1
00:00:00,001 --> 00:00:05,884
www.subtitulamos.tv

2
00:00:08,197 --> 00:00:11,424
Hostia santa. ¿Otra vez?

3
00:00:11,433 --> 00:00:13,907
¿Qué coño es tan importante

4
00:00:13,929 --> 00:00:15,350
para que te pierdas nuestros episodios?

5
00:00:15,380 --> 00:00:17,768
Tendrías que hacértelo mirar, inútil.

6
00:00:18,267 --> 00:00:19,825
Bueno, aquí lo tienes.

7
00:00:20,237 --> 00:00:22,099
Todo el mundo va
retrasado con su alquiler.

8
00:00:22,100 --> 00:00:23,716
Desáhuciala.

9
00:00:23,933 --> 00:00:26,081
¡Has jodido a la chica equivocada!

10
00:00:26,144 --> 00:00:28,065
Estáis a punto de
presenciar el renacimiento

11
00:00:28,100 --> 00:00:30,167
de un miembro pro-activo de la sociedad.

12
00:00:30,235 --> 00:00:32,828
Estoy impresionado con tu ética
de trabajo y tu dedicación.

13
00:00:32,843 --> 00:00:35,407
Por eso te asciendo a supervisor.

14
00:00:35,629 --> 00:00:37,433
Vale.

15
00:00:38,217 --> 00:00:40,671
- ¿Con quién hablas?
- Solo es mi estúpido novio.

16
00:00:40,692 --> 00:00:42,181
Quiere que le dé un baño
con esponja cada noche.

17
00:00:42,197 --> 00:00:44,479
- Es parapléjico.
- Yo lo haré.

18
00:00:44,663 --> 00:00:47,224
Necesito a un nuevo paciente
para mis horas de prácticas.

19
00:00:47,984 --> 00:00:49,850
¡Inmigración! ¡Que nadie se mueva!

20
00:00:49,879 --> 00:00:51,109
¿Qué coño pasa?

21
00:00:51,146 --> 00:00:52,925
Es ella. Es la líder.

22
00:00:59,100 --> 00:01:00,565
Gracias por la rehabilitación.

23
00:01:01,024 --> 00:01:03,078
He hecho una biopsia
a su tumor, Sr. Ball.

24
00:01:03,104 --> 00:01:05,184
- Es benigno.
- ¡No tengo cáncer!

25
00:01:06,585 --> 00:01:09,430
Frank encontró tres kilos
de meta que tenía Monica,

26
00:01:09,446 --> 00:01:10,945
y van a irse por el retrete.

27
00:01:10,972 --> 00:01:15,618
Nadie echa 70 000
dólares de legado maternal

28
00:01:15,660 --> 00:01:17,175
por el desagüe.

29
00:01:17,350 --> 00:01:19,503
Así que sois los cabroncetes
que me robaron mi meta.

30
00:01:19,517 --> 00:01:20,987
- Joder.
- ¡Mierda!

31
00:01:21,019 --> 00:01:24,192
¿Dónde está mi puta meta?

32
00:02:40,778 --> 00:02:42,256
A mí me parecía bastante serio.

33
00:02:42,293 --> 00:02:44,131
Para un adicto a la meta, corría rápido.

34
00:02:44,317 --> 00:02:46,095
Jodida Monica. Jodiéndonos la vida

35
00:02:46,124 --> 00:02:47,594
- incluso muerta.
- Eh.

36
00:02:47,719 --> 00:02:50,102
No dejéis que Fiona os
oiga. Nos va a fusilar.

37
00:02:50,351 --> 00:02:52,538
- ¿Asustaba mucho?
- ¿Era grande?

38
00:02:52,568 --> 00:02:53,768
- ¿Iba armado?
- ¿Sabía mi nombre?

39
00:02:53,793 --> 00:02:55,846
Porque podemos asustar de
cojones si hay que hacerlo.

40
00:02:55,867 --> 00:02:56,867
Estoy de acuerdo.

41
00:02:57,177 --> 00:02:58,389
Reunión aplazada.

42
00:03:00,416 --> 00:03:01,729
¿"Reunión aplazada"?

43
00:03:02,232 --> 00:03:05,365
¿Tienes alguna forma mágica
de conseguir 70 mil en meta?

44
00:03:06,037 --> 00:03:07,106
No.

45
00:03:07,308 --> 00:03:09,894
Simplemente no deseo
seguir discutiéndolo.

46
00:03:10,691 --> 00:03:11,878
¿Estás colocado, Frank?

47
00:03:12,398 --> 00:03:13,524
Colocado de vida.

48
00:03:13,525 --> 00:03:15,180
Colocado de posibilidades.

49
00:03:15,733 --> 00:03:16,775
Para empezar, tú eres el que

50
00:03:16,786 --> 00:03:19,098
empezó toda esta mierda
robando en el trastero.

51
00:03:19,110 --> 00:03:21,459
No paro de decíroslo,
ese era el viejo Frank.

52
00:03:21,476 --> 00:03:23,169
Ahora habláis con el nuevo Frank.

53
00:03:23,294 --> 00:03:24,622
O el joven Frank.

54
00:03:25,809 --> 00:03:27,781
Dios, quizás no sea ni Frank.

55
00:03:28,862 --> 00:03:30,344
Puede que ahora sea Francis.

56
00:03:30,348 --> 00:03:32,667
Si no das con una forma de
ayudarnos a salir de esta mierda,

57
00:03:32,671 --> 00:03:34,847
voy a pegarle con una
llanta al viejo Frank.

58
00:03:34,852 --> 00:03:37,868
Has sido la reina del drama
desde que naciste, Ian.

59
00:03:38,167 --> 00:03:41,094
No dejaste de gritar hasta que
te desintoxicaron del todo.

60
00:03:43,764 --> 00:03:46,057
Este adicto a la meta
no sabe dónde vivimos.

61
00:03:46,327 --> 00:03:49,367
Solo hay que mantenerse
alejados del trastero

62
00:03:49,405 --> 00:03:51,400
y no acercarse al cementerio.

63
00:03:51,644 --> 00:03:54,363
Y si se las apaña para
encontrarnos aquí,

64
00:03:54,397 --> 00:03:56,121
nos ceñimos a nuestra historia.

65
00:03:56,193 --> 00:03:59,774
El secreto de lo que le pasó
a su meta murió con Monica.

66
00:03:59,775 --> 00:04:01,987
Que Dios se apiade
de su putrefacta alma.

67
00:04:02,033 --> 00:04:04,124
   

68
00:04:04,399 --> 00:04:05,466
Buenos días.

69
00:04:05,527 --> 00:04:06,579
- Buenos días.
- Hola.

70
00:04:14,540 --> 00:04:16,234
Bueno, estás aquí pronto, Debs.

71
00:04:16,483 --> 00:04:18,025
Ah, sí. Tengo que irme.

72
00:04:18,066 --> 00:04:19,392
Sí, yo también.

73
00:04:19,483 --> 00:04:20,524
Sí.

74
00:04:20,525 --> 00:04:22,239
Mirar hacia el futuro

75
00:04:22,256 --> 00:04:24,329
es la orden del día, chicos.

76
00:04:24,454 --> 00:04:27,116
No os preocupéis de cosas pasadas.

77
00:04:28,248 --> 00:04:29,900
¿Qué cosas pasadas, Frank?

78
00:04:31,767 --> 00:04:33,650
Ahora me hago llamar Francis.

79
00:04:35,792 --> 00:04:37,469
Yevgeny no deja de comer.

80
00:04:37,523 --> 00:04:39,390
Las facturas del
supermercado son increíbles.

81
00:04:39,787 --> 00:04:43,253
La hipoteca ha vencido, las
propinas del Patsy son una mierda.

82
00:04:43,426 --> 00:04:44,887
El Alibi está vacío.

83
00:04:44,900 --> 00:04:46,860
Me pone enferma decirlo,
pero empiezo a arrepentirme

84
00:04:46,864 --> 00:04:48,536
de haber hecho que
arrestaran a Svetlana.

85
00:04:48,661 --> 00:04:49,964
Kevin, ¿me estás escuchando?

86
00:04:50,774 --> 00:04:52,033
¿Qué? Sí.

87
00:04:53,269 --> 00:04:55,338
¿En serio que necesitamos
hacernos estas pruebas genéticas?

88
00:04:55,364 --> 00:04:58,066
- Son caras.
- Sí, tenemos que hacérnoslas.

89
00:04:58,241 --> 00:05:00,542
¿Qué pasa si tengo el gen de
Bracka y se lo he pasado a alguna?

90
00:05:00,571 --> 00:05:02,595
No creo que puedas tener
cáncer de ovarios, Kev.

91
00:05:02,599 --> 00:05:04,452
Bueno, seguimos teniendo que descubrir
qué tienen guardados mis genes

92
00:05:04,469 --> 00:05:06,432
de huérfano para ellas.
No quiero más sorpresas.

93
00:05:06,496 --> 00:05:08,540
Hola.

94
00:05:09,192 --> 00:05:11,289
¿Seguís teniendo esos...
productos de limpieza

95
00:05:11,306 --> 00:05:12,919
del servicio de sirvienta en topless?

96
00:05:12,941 --> 00:05:14,399
Voy a limpiar el piso vacío.

97
00:05:14,400 --> 00:05:15,748
Sí, deja que vaya a buscarlos.

98
00:05:19,756 --> 00:05:22,704
¿Te has examinado los pechos
esta mañana en la ducha, Fiona?

99
00:05:22,936 --> 00:05:24,769
Buenos días para ti también, Kev.

100
00:05:24,795 --> 00:05:26,848
Un autoexamen no es tema de broma.

101
00:05:27,025 --> 00:05:28,406
¿Sabes siquiera hacerlo bien?

102
00:05:28,436 --> 00:05:30,070
Porque no es solo ahí.

103
00:05:30,281 --> 00:05:32,186
Deja que te lo enseñe.
Levanta los brazos.

104
00:05:32,359 --> 00:05:33,685
¿En serio?

105
00:05:34,035 --> 00:05:36,329
No parará hasta que te lo
enseñe. No es nada sexual.

106
00:05:36,359 --> 00:05:37,649
Es algo en plan "salva tu vida".

107
00:05:37,904 --> 00:05:39,446
Creía que tu tumor era benigno.

108
00:05:39,454 --> 00:05:41,979
Mi tumor era benigno,
pero el miedo era muy...

109
00:05:42,174 --> 00:05:43,899
mierda, ¿cómo se decía?

110
00:05:43,900 --> 00:05:45,316
- Maligno.
- ¡Maligno!

111
00:05:45,363 --> 00:05:47,238
Levanta los brazos,
Fiona, porque "maligno"

112
00:05:47,247 --> 00:05:48,932
no es ninguna palabra que
quieras tener que recordar nunca.

113
00:05:48,937 --> 00:05:50,005
Desabróchate el peto.

114
00:05:53,743 --> 00:05:55,627
Bien, no es solo aquí.

115
00:05:56,180 --> 00:05:58,144
También es aquí, y bajo los brazos.

116
00:05:58,269 --> 00:05:59,367
¿De acuerdo?

117
00:06:05,349 --> 00:06:06,679
Lo he pillado, gracias.

118
00:06:07,296 --> 00:06:08,388
Gracias.

119
00:06:08,668 --> 00:06:09,942
- Vale.
- Bien, estás bien.

120
00:06:09,956 --> 00:06:11,109
De acuerdo.

121
00:06:12,722 --> 00:06:14,365
Es como tener cuatro renacuajos.

122
00:06:14,377 --> 00:06:16,287
No he tenido tanta acción en semanas.

123
00:06:17,484 --> 00:06:20,368
Bien, ahora aparece un camello
de meta de la puta nada.

124
00:06:20,434 --> 00:06:22,316
No me gusta decirte que te lo dije.

125
00:06:22,317 --> 00:06:24,285
¿En serio? Porque creo que
lo disfrutas la hostia.

126
00:06:24,322 --> 00:06:26,596
Me gustaría más que
me hubieras escuchado.

127
00:06:27,625 --> 00:06:29,399
Es tan retorcido...

128
00:06:29,524 --> 00:06:31,857
¿El traficante de meta quiere que
le devuelvan sus drogas robadas?

129
00:06:31,982 --> 00:06:33,363
¿Eso es lo retorcido?

130
00:06:33,870 --> 00:06:35,512
Es lo que nuestra madre nos dejó.

131
00:06:35,749 --> 00:06:38,872
- Bueno, drogas robadas.
- Sí... sí, en eso, te doy la razón.

132
00:06:39,909 --> 00:06:42,233
Supongo que nunca antes
lo había pensado en serio.

133
00:06:42,234 --> 00:06:45,524
Las gafas de sobriedad son casi
lo opuesto a las gafas de cerveza.

134
00:06:45,525 --> 00:06:47,525
Las mierdas y putadas
dejan de parecer normales.

135
00:06:49,717 --> 00:06:51,966
Brad, ¿tiempo estimado
de la Harley roja?

136
00:06:52,192 --> 00:06:53,441
A finales de semana.

137
00:06:53,729 --> 00:06:56,547
Si Brad dice "a finales de semana",
seguramente esté el próximo miércoles.

138
00:06:56,672 --> 00:06:58,817
Y putos Charlie y Sierra.

139
00:06:58,854 --> 00:07:01,964
Es... que, ni siquiera puedo
quedar ya con Lucas, porque...

140
00:07:02,043 --> 00:07:04,410
bueno, no puedo verles,
ni a ella, solo...

141
00:07:05,650 --> 00:07:08,746
bueno, limpio o no, el
tío es un puto capullo.

142
00:07:09,733 --> 00:07:11,993
Bien, ¿y ella quiere estar
con él? Bueno, eso es...

143
00:07:12,514 --> 00:07:14,395
No lo sé, es jodidamente deprimente.

144
00:07:14,435 --> 00:07:16,024
No estás deprimido, Lip.

145
00:07:16,025 --> 00:07:17,556
Estás obsesionado.

146
00:07:18,192 --> 00:07:19,589
Toma.

147
00:07:19,616 --> 00:07:21,893
- ¿Qué coño es esto?
- Es un montón de mierda

148
00:07:21,939 --> 00:07:24,051
que vas a convertir en
un montón de no mierda.

149
00:07:28,637 --> 00:07:30,608
¿Me das un proyecto?

150
00:07:30,733 --> 00:07:33,333
Te doy algo para
obsesionarte que no seas tú.

151
00:07:33,577 --> 00:07:36,487
Arréglala. Haz que funcione,
haz que quede bonita.

152
00:07:37,576 --> 00:07:39,081
¿Por qué?

153
00:07:39,662 --> 00:07:41,754
Para que te saques la cabeza del culo

154
00:07:41,773 --> 00:07:43,060
antes de que decidas volver a beber

155
00:07:43,087 --> 00:07:44,869
y toques aún más fondo.

156
00:08:23,257 --> 00:08:25,275
Dios mío.

157
00:08:27,091 --> 00:08:29,560
   

158
00:08:32,258 --> 00:08:34,469
Te he traído esa mierda de
soja con gusto a chocolate

159
00:08:34,483 --> 00:08:36,575
que te gusta hacer ver que es café.

160
00:08:37,056 --> 00:08:39,445
Con un poco de algo, como me gusta.

161
00:08:39,900 --> 00:08:41,565
Pensaba que hoy tenías trabajo.

162
00:08:42,547 --> 00:08:44,197
Pronto, sí.

163
00:08:46,037 --> 00:08:49,357
¿Sabes ese traficante de
drogas que me persiguió?

164
00:08:50,024 --> 00:08:52,565
No puedo sacármelo de la
cabeza, no sé qué me pasa.

165
00:08:54,342 --> 00:08:55,942
¿Te ríes de mí?

166
00:08:56,441 --> 00:08:59,269
Es que todavía me resulta
difícil saber cuándo bromeas.

167
00:08:59,300 --> 00:09:00,488
¿Es en serio?

168
00:09:01,949 --> 00:09:05,525
Bueno, no te pasa nada.

169
00:09:05,744 --> 00:09:08,298
Creo que seguramente es
duro para un humano normal

170
00:09:08,318 --> 00:09:10,859
dejar de pensar en un traficante
de drogas persiguiéndole.

171
00:09:11,202 --> 00:09:15,316
Bueno, en general, los Gallagher
no somos humanos normales.

172
00:09:15,317 --> 00:09:17,148
El duelo puede cambiar a la gente.

173
00:09:18,626 --> 00:09:20,109
¿Qué?

174
00:09:20,234 --> 00:09:23,081
Duelo. Bueno,

175
00:09:23,470 --> 00:09:26,108
tu madre murió. Eso te cambia.

176
00:09:27,187 --> 00:09:29,747
Quizás deberías hablar con el consejero.

177
00:09:30,317 --> 00:09:32,004
Prefiero hablar contigo.

178
00:09:32,591 --> 00:09:34,024
De hecho...

179
00:09:34,789 --> 00:09:38,174
preferiría hacer algo contigo
que no involucra el hablar.

180
00:09:38,979 --> 00:09:40,833
Bueno, lo siento.

181
00:09:40,840 --> 00:09:44,087
Estoy ocupado intentando
ayudar a jóvenes en riesgo.

182
00:09:49,763 --> 00:09:51,648
Joder...

183
00:09:51,773 --> 00:09:53,387
- Dios.
- Hola.

184
00:09:53,456 --> 00:09:55,212
¿Qué es eso?

185
00:09:55,397 --> 00:09:57,271
Estoy bastante segura de
que es mierda de bebé.

186
00:09:58,591 --> 00:10:01,121
¿La mujer que has desahuciado ha
esparcido mierda de bebé por doquier?

187
00:10:01,150 --> 00:10:02,815
Sí, regalo de despedida.

188
00:10:03,343 --> 00:10:05,233
Y espero que sea mierda de bebé.

189
00:10:05,234 --> 00:10:07,408
Claro.

190
00:10:08,421 --> 00:10:11,024
- "Capulla antrosera".
- Sí.

191
00:10:11,383 --> 00:10:13,468
- Tiene cierto gancho, ¿no?
- Sí.

192
00:10:14,043 --> 00:10:15,942
Así que... ¿has venido a contarme

193
00:10:15,947 --> 00:10:18,637
de qué iba vuestra reunioncita
familiar de esta mañana?

194
00:10:18,762 --> 00:10:20,782
Iba a pedirte si me dejabas tu coche.

195
00:10:21,040 --> 00:10:22,440
Tengo a un amigo en problemas.

196
00:10:22,565 --> 00:10:24,606
- ¿Qué tipo de problemas?
- Accidente de coche estando borracho.

197
00:10:24,608 --> 00:10:26,359
Ahí.

198
00:10:26,484 --> 00:10:28,455
- Genial. Gracias, Fi.
- Claro.

199
00:10:29,399 --> 00:10:31,157
Eh, ¿a qué hora vuelves?

200
00:10:33,068 --> 00:10:34,857
Hola.

201
00:10:34,858 --> 00:10:37,338
Te he traído un café con leche
de mi nueva y lujosa cafetera.

202
00:10:37,354 --> 00:10:39,957
Gracias.

203
00:10:40,468 --> 00:10:42,822
No bromeabas sobre esto.

204
00:10:42,843 --> 00:10:44,316
   

205
00:10:44,317 --> 00:10:47,488
- Bien, ¿ya has encontrado inquilino?
- No.

206
00:10:47,613 --> 00:10:50,774
Pero he gastado 140 dólares
en cheques de crédito.

207
00:10:51,014 --> 00:10:54,023
Resulta que la buena ropa
y el aparentar tener dinero

208
00:10:54,065 --> 00:10:55,903
no te dan mucho crédito.

209
00:10:57,107 --> 00:10:58,690
¿Por qué pintas las paredes?

210
00:10:58,815 --> 00:11:00,744
Porque prefiero que el que se interese

211
00:11:00,760 --> 00:11:03,674
no lea las palabras "coño relámpago".

212
00:11:03,722 --> 00:11:05,844
Un tío insistió en ver hoy el piso,

213
00:11:05,865 --> 00:11:08,710
y no tengo tiempo de
pintarlo antes de que venga.

214
00:11:08,927 --> 00:11:11,915
Oye, buenas noticias.
Charlotte y Trotter...

215
00:11:11,926 --> 00:11:13,774
¿las del gimnasio? Quieren mudarse aquí.

216
00:11:15,485 --> 00:11:17,322
¿Qué... qué es ese olor?

217
00:11:17,570 --> 00:11:18,980
Heces humanas.

218
00:11:19,370 --> 00:11:21,399
¿Nos gustan Charlotte
y Trotter del gimnasio?

219
00:11:21,619 --> 00:11:24,850
Charlotte es guay.
Trotter está algo ida.

220
00:11:25,241 --> 00:11:27,801
¿Así que prefieres tener viviendo
al lado a algún desconocido

221
00:11:27,811 --> 00:11:29,474
que a la nueva amiguita
que te lleva en coche?

222
00:11:30,795 --> 00:11:32,769
¿Tus amigas pueden dar cheques?

223
00:11:33,281 --> 00:11:34,442
Están bien.

224
00:11:34,521 --> 00:11:37,108
Y nosotras pagamos nuestro
alquiler y les avalamos.

225
00:11:37,109 --> 00:11:39,759
Todavía tengo que hacer el informe.
Y debo reunirme con ellas.

226
00:11:40,650 --> 00:11:41,754
Bien.

227
00:11:42,187 --> 00:11:43,322
Lo prepararé.

228
00:11:48,164 --> 00:11:50,017
Mi novia es casi que lo peor.

229
00:11:50,771 --> 00:11:52,530
Sin el "casi".

230
00:11:52,572 --> 00:11:54,082
Son las hormonas de fertilidad.

231
00:11:54,207 --> 00:11:55,857
¿Lo son?

232
00:12:12,244 --> 00:12:13,316
¿Qué pasa?

233
00:12:13,317 --> 00:12:14,852
¿Qué pasa, qué pasa?

234
00:12:14,868 --> 00:12:17,793
¿Cómo vais? Vamos, venid.

235
00:12:27,192 --> 00:12:28,275
Dios.

236
00:12:29,680 --> 00:12:30,720
Eh...

237
00:12:31,639 --> 00:12:32,916
¿qué coño ha pasado?

238
00:12:33,486 --> 00:12:35,025
Estampé el coche contra una casa.

239
00:12:35,150 --> 00:12:37,380
- ¿En serio?
- Sí.

240
00:12:39,359 --> 00:12:40,616
¿Has matado a alguien?

241
00:12:41,065 --> 00:12:42,809
Gracias al Dios en el que no creo,

242
00:12:42,834 --> 00:12:45,183
lo único que he destrozado
es mi propia vida...

243
00:12:45,695 --> 00:12:47,421
y la casa en sí.

244
00:12:48,012 --> 00:12:49,305
¿Te duele?

245
00:12:49,379 --> 00:12:51,483
Tanto física como existencialmente.

246
00:12:51,608 --> 00:12:54,565
Pararemos por la farmacia, a ver
qué tienen para el dolor existencial.

247
00:12:55,098 --> 00:12:56,878
Seguramente algo no muy legal.

248
00:13:13,316 --> 00:13:14,316
Cuidado con la cabeza.

249
00:13:14,317 --> 00:13:15,317
   

250
00:13:22,882 --> 00:13:24,033
Oye, ¿Frank?

251
00:13:24,059 --> 00:13:26,319
- Un chico ha chocado con unas
orquídeas... - Soy Francis.

252
00:13:26,361 --> 00:13:27,482
¿Qué?

253
00:13:27,483 --> 00:13:28,711
Mi nombre.

254
00:13:29,180 --> 00:13:30,743
He hecho este cambio esta mañana.

255
00:13:30,796 --> 00:13:33,129
¿Sabías que el nombre
de Francis significa

256
00:13:33,160 --> 00:13:35,230
"viene de Francia"? Algo humillante,

257
00:13:35,256 --> 00:13:37,342
porque los franceses usan
demasiada mantequilla para cocinar

258
00:13:37,347 --> 00:13:39,358
y se niegan a pronunciar la letra "H".

259
00:13:39,359 --> 00:13:41,596
Pero el nombre de Francis
se usa habitualmente

260
00:13:41,633 --> 00:13:44,938
para referirse a San Francisco
de Asís. Escucha esto:

261
00:13:44,980 --> 00:13:47,784
"Francisco fue designado
el santo patrón de Italia.

262
00:13:47,789 --> 00:13:51,464
Luego se le asoció con
el patrón de los animales,

263
00:13:51,480 --> 00:13:53,702
y se convirtió en costumbre
llevar a cabo ceremonias

264
00:13:53,729 --> 00:13:57,577
bendiciendo animales en el día de
su santo, el cuatro de octubre".

265
00:13:57,593 --> 00:14:01,441
Bien, me gusta que me
llamen como a un santo,

266
00:14:01,620 --> 00:14:04,739
y siempre he sido un
amante de los animales.

267
00:14:07,089 --> 00:14:08,650
¿Los bendigo?

268
00:14:12,733 --> 00:14:14,174
Yo diría que sí.

269
00:14:15,589 --> 00:14:16,914
Sí, lo hago.

270
00:14:19,163 --> 00:14:20,699
Y lo haré...

271
00:14:21,692 --> 00:14:23,518
en mi nuevo aniversario,

272
00:14:24,944 --> 00:14:27,969
que, de ahora en adelante,
deberá celebrarse el

273
00:14:28,549 --> 00:14:30,192
cuatro de octubre.

274
00:14:37,634 --> 00:14:39,588
¿Querías preguntarme algo?

275
00:14:40,691 --> 00:14:43,610
Me... he olvidado.

276
00:14:43,953 --> 00:14:45,299
   

277
00:14:47,067 --> 00:14:49,941
¿Es porque mi presencia te trae paz?

278
00:15:02,368 --> 00:15:04,067
Siento haber tenido que llamarte.

279
00:15:06,054 --> 00:15:07,495
No hay problema.

280
00:15:11,482 --> 00:15:13,673
Nadie de mi familia
hubiera cogido mi llamada.

281
00:15:23,756 --> 00:15:25,144
¿Qué te hace gracia?

282
00:15:25,400 --> 00:15:28,338
Me van a quitar la plaza
y me van a despedir.

283
00:15:28,525 --> 00:15:31,003
   

284
00:15:35,142 --> 00:15:37,158
¿Y por qué tiene gracia?

285
00:15:43,025 --> 00:15:47,052
También hay los genes G1 y G2 APOL

286
00:15:47,068 --> 00:15:50,874
que causan enfermedades
renales. No quiero nada de eso.

287
00:15:51,149 --> 00:15:53,789
O el Bracka 1, o el Bracka 2,

288
00:15:53,790 --> 00:15:56,720
o el RET proto-oncogen...

289
00:15:56,752 --> 00:15:58,425
el cual, ni siquiera sé
qué enfermedades causa.

290
00:15:58,462 --> 00:16:00,372
Pero suena horrible al pronunciarlo.

291
00:16:02,358 --> 00:16:04,543
Sr. Ball, usted está en buena forma

292
00:16:04,564 --> 00:16:06,111
en cuanto a enfermedades hereditarias.

293
00:16:06,137 --> 00:16:07,521
Oh, estoy en buena forma.

294
00:16:07,568 --> 00:16:09,870
Estoy en buena forma.
Estoy en buena forma.

295
00:16:09,886 --> 00:16:11,109
¿Qué demonios se supone que significa

296
00:16:11,163 --> 00:16:12,568
que estoy en buena
forma? Porque en ciencia,

297
00:16:12,605 --> 00:16:14,300
algo positivo puede ser algo malo.

298
00:16:14,595 --> 00:16:16,483
Y algo negativo puede ser algo bueno.

299
00:16:16,692 --> 00:16:18,254
Es jodidamente confuso.

300
00:16:19,278 --> 00:16:20,732
Fascinante.

301
00:16:20,733 --> 00:16:23,159
¿Qué? ¿Qué está escribiendo?
¿Qué es lo que es fascinante?

302
00:16:23,185 --> 00:16:26,538
- ¿Qué es fascinante?
- Bien. Doctora, solo...

303
00:16:26,604 --> 00:16:29,310
cuéntenos lo de sus genes. Y en
un lenguaje que lo entendamos.

304
00:16:29,343 --> 00:16:31,024
Esto nos supera un poco.

305
00:16:31,255 --> 00:16:34,090
Usted tiene un cromosoma
paterno muy raro, Sr. Ball.

306
00:16:34,111 --> 00:16:36,804
Usted es, más específicamente,
uno entre dos mil millones.

307
00:16:36,929 --> 00:16:40,177
¿Sabía usted que pertenece
al subgrupo de Huntsville?

308
00:16:41,037 --> 00:16:42,410
¿Qué narices es eso?

309
00:16:42,469 --> 00:16:44,279
Es una huella genética que
solo proviene de un área

310
00:16:44,305 --> 00:16:46,354
muy concreta de Kentucky.

311
00:16:46,375 --> 00:16:48,117
Quedaron segregados de la civilización

312
00:16:48,123 --> 00:16:50,414
por las inundaciones
de Johnsville en 1826.

313
00:16:50,441 --> 00:16:53,075
Atrapados en una zona rural
conocida como "hollar",

314
00:16:53,107 --> 00:16:55,565
hasta que alguien les
encontró 120 años después.

315
00:16:55,566 --> 00:16:56,628
De resultas de eso,

316
00:16:56,634 --> 00:17:00,067
son una de las poblaciones más
endogámicas de Estados Unidos.

317
00:17:02,018 --> 00:17:05,091
- ¿Ha dicho "endogámicas"?
- ¿Ha dicho "Kentucky"?

318
00:17:14,775 --> 00:17:16,336
¿Qué es ese olor?

319
00:17:16,880 --> 00:17:19,155
Es... es temporal.

320
00:17:19,280 --> 00:17:21,149
Ya no estará en cuanto te mudes aquí.

321
00:17:21,274 --> 00:17:24,609
Y también les voy a dar a estas
paredes una buena capa de pintura.

322
00:17:25,275 --> 00:17:26,789
¿Está bien la presión de agua?

323
00:17:26,810 --> 00:17:28,737
Está perfecta. Compruébalo tú mismo.

324
00:17:30,775 --> 00:17:33,329
- ¿Fumas?
- No, prefiero los comestibles.

325
00:17:35,275 --> 00:17:37,178
- ¿Mascotas?
- Alérgico.

326
00:17:37,205 --> 00:17:39,211
- ¿Niños?
- Nada de niños.

327
00:17:39,237 --> 00:17:40,578
Ni fiestas.

328
00:17:40,703 --> 00:17:42,912
Bastante poca vida fuera del trabajo.

329
00:17:43,275 --> 00:17:45,025
- ¿En qué trabajas?
- Tecnología.

330
00:17:45,050 --> 00:17:47,400
90 horas a la semana, y
eso es si tengo suerte.

331
00:17:47,420 --> 00:17:50,335
Básicamente, solo necesito un
sitio para dormir y ducharme.

332
00:17:50,566 --> 00:17:53,706
Bueno, necesitaré el primer mes, el
último mes y la fianza de seguridad.

333
00:17:53,775 --> 00:17:55,105
No hay problema.

334
00:18:01,780 --> 00:18:03,168
Pasa.

335
00:18:03,590 --> 00:18:05,111
Con cuidado.

336
00:18:08,548 --> 00:18:09,973
Ya te ayudo.

337
00:18:10,179 --> 00:18:13,509
Ya cojo esto.

338
00:18:19,563 --> 00:18:22,192
- ¿Tienes hambre?
- No.

339
00:18:22,317 --> 00:18:24,843
- ¿No?
- No.

340
00:18:34,192 --> 00:18:36,316
Oye, voy a comprarte algo a la tienda.

341
00:18:36,317 --> 00:18:38,275
No te preocupes.

342
00:18:38,400 --> 00:18:40,941
Caducarán mientras esté en la cárcel.

343
00:18:40,942 --> 00:18:42,816
¿La cárcel?

344
00:18:43,526 --> 00:18:46,265
En cuanto me presente ante el juez,

345
00:18:46,578 --> 00:18:48,597
me encerrarán para siempre.

346
00:18:53,566 --> 00:18:54,758
Bueno.

347
00:18:55,655 --> 00:18:57,160
Te traeré algo de comer.

348
00:18:57,228 --> 00:18:59,482
Y cuando vuelva, haremos
algunas llamadas, y...

349
00:18:59,607 --> 00:19:01,251
te buscaremos un abogado, ¿vale?

350
00:19:15,205 --> 00:19:17,245
Es la mejor situación posible.

351
00:19:17,316 --> 00:19:19,982
Lakisha tiene sus horas de prácticas
de enfermería, y yo estoy libre.

352
00:19:22,093 --> 00:19:23,186
¿Qué?

353
00:19:23,519 --> 00:19:26,358
- Le va a dar baños con esponja.
- Y a ti eso te parece bien.

354
00:19:26,359 --> 00:19:28,830
- Chicos, le está haciendo feliz.
- Exacto.

355
00:19:28,867 --> 00:19:30,181
No de esa forma.

356
00:19:31,163 --> 00:19:33,067
¿Creéis que lo hace de esa forma?

357
00:19:34,816 --> 00:19:37,871
- De todas formas parece que pasas
bastante de Neil. - No, no paso de él.

358
00:19:38,530 --> 00:19:42,048
Bueno, paso... de él, supongo, pero...

359
00:19:42,173 --> 00:19:44,003
No puedo permitirme perder
la discapacidad de Neil

360
00:19:44,024 --> 00:19:46,690
y tener que pagar canguro,
alquiler y todo eso.

361
00:19:46,916 --> 00:19:50,109
Pues deberías intentar
ser la que le hace feliz.

362
00:19:52,747 --> 00:19:56,008
- Bien, así pues, hago una transferencia
para el lunes. - Perfecto, gracias.

363
00:19:56,025 --> 00:19:57,150
Gracias.

364
00:20:02,983 --> 00:20:04,316
Hola.

365
00:20:04,793 --> 00:20:06,308
¿Has hecho la solicitud para vivir aquí?

366
00:20:06,318 --> 00:20:07,828
Sí. Bahir.

367
00:20:07,891 --> 00:20:09,857
   

368
00:20:09,858 --> 00:20:13,358
No es muy buena idea, Bahir.

369
00:20:13,359 --> 00:20:15,108
He estado aquí tres años.

370
00:20:15,109 --> 00:20:18,183
El edificio está plagado
de putas chinches.

371
00:20:18,790 --> 00:20:21,698
Y la nueva casera, es demasiado
tacaña para desparasitarlo.

372
00:20:21,733 --> 00:20:23,567
Mierda.

373
00:20:23,794 --> 00:20:25,114
Oye, gracias por el aviso.

374
00:20:25,239 --> 00:20:26,915
Sí, claro.

375
00:20:27,237 --> 00:20:28,440
Y...

376
00:20:28,867 --> 00:20:30,947
No lo sé, pero quizás
deberías quemar esa ropa.

377
00:20:30,989 --> 00:20:32,274
Los cabroncetes...

378
00:20:32,275 --> 00:20:34,426
saltan de las paredes.

379
00:20:34,981 --> 00:20:36,792
Lo sé.

380
00:20:36,917 --> 00:20:38,817
Bien, adiós.

381
00:20:42,233 --> 00:20:43,850
Bien, ¿os encargáis de accidentes
bajo los efectos del alcohol?

382
00:20:45,508 --> 00:20:47,317
No, no, es... es para un amigo.

383
00:20:49,984 --> 00:20:52,497
- Claro, sí, espero.
- Pierdes el tiempo.

384
00:20:52,507 --> 00:20:54,441
Eh, cállate y cómete las patatas.

385
00:20:58,500 --> 00:21:00,295
Sí, sigo aquí.

386
00:21:00,765 --> 00:21:03,379
No lo sé. Dio...

387
00:21:03,384 --> 00:21:04,990
1.8.

388
00:21:08,375 --> 00:21:10,507
Prometo que no iré
conduciendo a ninguna parte.

389
00:21:12,846 --> 00:21:14,736
Lo siento, sí. Sigo aquí, sí.

390
00:21:16,790 --> 00:21:18,737
Dio 1.8.

391
00:21:19,109 --> 00:21:20,899
Sí, chocó con una casa.

392
00:21:20,900 --> 00:21:23,677
Pero no le hizo daño
a nadie. Tuvo suerte.

393
00:21:25,942 --> 00:21:27,440
¿La primera vez?

394
00:21:28,145 --> 00:21:29,781
No, es la segunda.

395
00:21:30,052 --> 00:21:32,600
- La quinta.
- ¿Qué?

396
00:21:33,180 --> 00:21:35,025
No, lo siento. Es...

397
00:21:35,048 --> 00:21:36,400
es su quinta vez.

398
00:21:38,566 --> 00:21:39,858
¿Hola?

399
00:21:42,472 --> 00:21:44,024
El capullo me ha colgado.

400
00:21:44,025 --> 00:21:46,193
Te he dicho que estabas
perdiendo el tiempo.

401
00:21:46,893 --> 00:21:48,582
¿La quinta vez?

402
00:21:49,268 --> 00:21:51,149
Bueno... ¿cómo puede siquiera pasar?

403
00:21:51,359 --> 00:21:53,379
Vuélvemelo a preguntar
cuando cumplas los 60.

404
00:21:57,441 --> 00:21:58,809
Este piso huele a...

405
00:21:59,370 --> 00:22:00,900
mierda de perro.

406
00:22:01,025 --> 00:22:04,462
En realidad, es mierda de bebé.

407
00:22:04,495 --> 00:22:06,844
Deberías hacerte vendedora.

408
00:22:07,715 --> 00:22:09,213
He limpiado todas las paredes

409
00:22:09,220 --> 00:22:11,440
pero el olor parece persistir.

410
00:22:11,565 --> 00:22:13,317
Voy a darles una buena capa
de pintura a las paredes.

411
00:22:13,337 --> 00:22:14,901
Debería bastar.

412
00:22:15,317 --> 00:22:17,429
- Nos lo quedamos.
- Genial.

413
00:22:17,990 --> 00:22:19,357
- En realidad...
- Bien, ¿qué necesitas?

414
00:22:19,370 --> 00:22:21,173
¿El primero, el último, fianza? ¿1.800?

415
00:22:21,857 --> 00:22:23,644
No.

416
00:22:23,677 --> 00:22:26,762
Bueno, sí, necesito el primero,
el último y la fianza,

417
00:22:26,778 --> 00:22:30,014
- pero el alquiler son 1000 al mes.
- ¿1000?

418
00:22:30,031 --> 00:22:32,565
- No lo dirás en serio.
- Mel y Nessa dicen que pagan 600.

419
00:22:32,566 --> 00:22:34,366
Bueno, eso es porque
llevan aquí un tiempo.

420
00:22:36,607 --> 00:22:39,962
¿El horno lleno de mierda
cocinada vale un plus?

421
00:22:43,747 --> 00:22:44,841
   

422
00:22:45,866 --> 00:22:46,909
Eso lo limpiaré.

423
00:22:46,930 --> 00:22:49,680
A ver, te puedo dar 2100
en efectivo ahora mismo.

424
00:22:49,714 --> 00:22:50,998
Eso son 700 al mes.

425
00:22:51,779 --> 00:22:53,308
El alquiler es de 1000 al mes.

426
00:22:53,433 --> 00:22:55,390
Y ya se lo he prometido

427
00:22:55,420 --> 00:22:58,689
a un informático majo y tranquilo
al que no le importa pagar los 1000.

428
00:22:59,109 --> 00:23:01,763
Así que, podéis
presentar... una solicitud

429
00:23:01,789 --> 00:23:05,197
por si en el futuro quedan pisos
libres, pero también estarán a 1000.

430
00:23:05,322 --> 00:23:08,108
¿Un informático llamado Bahir?

431
00:23:10,304 --> 00:23:11,397
Sí.

432
00:23:14,704 --> 00:23:16,098
Vamos, amiguitas.

433
00:23:16,360 --> 00:23:19,274
Os haré un café de lujo
mientras rellenáis la solicitud.

434
00:23:26,525 --> 00:23:28,603
Gallagher, ¿tu tío te ha encontrado?

435
00:23:28,874 --> 00:23:32,243
- ¿Qué tío? - Se pasó por aquí
buscándote. De unos 50 años, flacucho.

436
00:23:32,275 --> 00:23:34,916
Como sexy andrajoso. Pómulos salidos.

437
00:23:34,942 --> 00:23:38,393
- Mierda. ¿Qué le has dicho?
- Que no estabas aquí.

438
00:23:38,435 --> 00:23:40,515
Ha dicho que no pasaba nada,
que te iría a ver a tu casa.

439
00:23:41,513 --> 00:23:42,982
Joder.

440
00:23:43,107 --> 00:23:44,797
¡Tenemos turno!

441
00:23:50,747 --> 00:23:51,855
¡Carl!

442
00:23:52,336 --> 00:23:53,857
¡Fiona!

443
00:23:54,691 --> 00:23:56,274
¿Hay alguien en casa?

444
00:23:56,539 --> 00:23:57,715
¡Joder!

445
00:23:58,132 --> 00:24:00,825
¿Dónde está mi puta meta?

446
00:24:04,953 --> 00:24:06,482
Necesitas pensarlo un poco más, ¿eh?

447
00:24:06,737 --> 00:24:08,046
   

448
00:24:09,656 --> 00:24:12,348
¡Suéltalo!

449
00:24:18,353 --> 00:24:19,502
Monica está muerta.

450
00:24:19,523 --> 00:24:20,895
No sabemos nada de tu meta.

451
00:24:20,922 --> 00:24:22,357
Gilipolleces.

452
00:24:22,394 --> 00:24:24,374
La puta Monica es indestructible.

453
00:24:24,406 --> 00:24:25,817
De ninguna manera ella iba a perder

454
00:24:25,832 --> 00:24:29,017
siete paquetes de meta,
así que o se la ha fumado

455
00:24:29,177 --> 00:24:32,180
o la ha vendido o su familia
de colgados la ha robado.

456
00:24:32,206 --> 00:24:33,840
Y en cualquiera de esos escenarios

457
00:24:33,874 --> 00:24:36,759
¡me seguís debiendo
70 mil de los grandes!

458
00:24:37,224 --> 00:24:39,343
¡Para, joder! ¡Para!

459
00:24:39,373 --> 00:24:42,451
Mi dinero o mi meta. Tenéis
24 horas. ¿Comprendido?

460
00:24:42,576 --> 00:24:43,813
Después,

461
00:24:43,866 --> 00:24:47,146
empieza a preocuparte por la
pequeña Debbie, el pequeño Liam

462
00:24:47,173 --> 00:24:48,889
y la pequeña y guapa Fiona.

463
00:24:56,844 --> 00:24:57,916
Vale.

464
00:24:58,644 --> 00:24:59,774
¿Estás bien?

465
00:24:59,806 --> 00:25:01,024
- Sí.
- ¿Estás bien?

466
00:25:01,025 --> 00:25:02,524
Joder.

467
00:25:06,166 --> 00:25:07,656
No, vale, es chungo.

468
00:25:07,920 --> 00:25:11,275
¿Sabes? Es chungo de "solo
vodka y mostaza en la nevera".

469
00:25:11,306 --> 00:25:13,066
¿Me pregunto a qué le añade mostaza?

470
00:25:13,332 --> 00:25:16,732
¿Y cinco veces detenido por conducir
borracho? Ni Frank ha llegado a cinco.

471
00:25:16,733 --> 00:25:19,825
- Solo porque no tiene coche.
- He probado con seis abogados.

472
00:25:19,852 --> 00:25:21,931
Me han colgado todos. Es
decir, está la cosa jodida.

473
00:25:21,952 --> 00:25:23,524
Me refiero a ¿va a ir a la cárcel?

474
00:25:23,726 --> 00:25:24,982
No necesariamente.

475
00:25:25,107 --> 00:25:26,629
Si puede mantenerse sobrio

476
00:25:26,666 --> 00:25:29,379
y demostrarle al juez que va en
serio... Pero es su única oportunidad.

477
00:25:31,067 --> 00:25:32,170
No sé...

478
00:25:33,134 --> 00:25:35,399
ya sabes, creo que este tío no
es capaz de mantenerse sobrio.

479
00:25:35,608 --> 00:25:37,337
¿Sabes de quién más dijeron eso?

480
00:25:37,687 --> 00:25:40,441
De ti y de mí, y de todos los que
han logrado mantenerse sobrios.

481
00:25:51,983 --> 00:25:53,711
¿Puedo ayudarle, señor?

482
00:25:54,114 --> 00:25:55,482
¿Abono?

483
00:25:55,607 --> 00:25:58,925
Sí, señor. Frente a la
pared, al lado de las rosas.

484
00:25:58,945 --> 00:26:00,391
Buena chica.

485
00:26:00,444 --> 00:26:04,769
Sí, ¿verdad que eres una buena
chica? Sí, eres una buena chica.

486
00:26:04,817 --> 00:26:07,474
¿Le está dando de comer? No haga eso.

487
00:26:07,599 --> 00:26:09,938
- Pero soy su patrón.
- ¿Qué?

488
00:26:10,318 --> 00:26:13,486
No, es una perra lazarillo. Se
supone que no puede acariciarla.

489
00:26:14,150 --> 00:26:16,826
Le guiaré hasta las rosas.

490
00:26:16,858 --> 00:26:18,930
- Por aquí.
- Gracias.

491
00:26:18,942 --> 00:26:20,464
- Unos peldaños.
- Hola, Frank.

492
00:26:20,480 --> 00:26:22,906
- Genial. Aún no has perdido el empleo.
- Gracias.

493
00:26:23,341 --> 00:26:25,674
Fiona, cuando te dirijas a mí,

494
00:26:25,714 --> 00:26:29,396
preferiría que me llamaras
"papá" o "padre" o "Francis".

495
00:26:29,397 --> 00:26:32,993
O, en las ocasiones más formales,
también aceptaría "santo".

496
00:26:33,745 --> 00:26:37,899
¿Os hacen descuento de
empleados, San Francis?

497
00:26:38,024 --> 00:26:39,479
Sí.

498
00:26:39,532 --> 00:26:41,300
Genial, porque estas cosas son caras.

499
00:26:41,307 --> 00:26:42,732
¿Cuánto?

500
00:26:42,857 --> 00:26:46,579
Lo siento, pero mi descuento
no cubre a familiares o amigos.

501
00:26:46,775 --> 00:26:49,344
Vale, pues cómpralas tú
y yo te lo pago luego.

502
00:26:51,317 --> 00:26:53,565
Eso... eso sería poco ético.

503
00:26:53,566 --> 00:26:55,033
Toma.

504
00:26:57,197 --> 00:26:59,149
¿Y, qué es esto? ¿Siete dólares?

505
00:26:59,274 --> 00:27:02,067
Doy todo cuanto tengo a los pobres.

506
00:27:02,313 --> 00:27:04,273
Que te den, Frank.

507
00:27:06,450 --> 00:27:09,407
¡Hola!

508
00:27:12,441 --> 00:27:14,230
¡Mierda! Joder.

509
00:27:14,758 --> 00:27:16,440
   

510
00:27:16,441 --> 00:27:17,857
¡Youens!

511
00:27:17,858 --> 00:27:19,121
Ven aquí.

512
00:27:19,147 --> 00:27:20,533
Ven aquí, ven aquí.

513
00:27:20,553 --> 00:27:22,782
No pasa nada, no pasa nada.

514
00:27:22,840 --> 00:27:24,212
No pasa nada. Estás bien.

515
00:27:24,254 --> 00:27:25,411
Estás bien.

516
00:27:25,463 --> 00:27:27,566
Estás bien.

517
00:27:27,691 --> 00:27:29,994
Estás bien.

518
00:27:30,522 --> 00:27:32,024
¿Vale?

519
00:27:32,987 --> 00:27:35,108
Ya está. Eso es.

520
00:27:35,233 --> 00:27:38,008
Las costillas rotas duelen
aún más que los brazos rotos.

521
00:27:41,524 --> 00:27:44,111
¿Por qué has vuelto?

522
00:27:45,775 --> 00:27:47,633
Te he comprado provisiones.

523
00:27:48,779 --> 00:27:50,527
Pasta, porque es fácil.

524
00:27:51,255 --> 00:27:53,732
Ya sabes, congelados para el microondas.

525
00:27:58,224 --> 00:28:00,272
Y quiero hablarte de la rehabilitación.

526
00:28:03,434 --> 00:28:04,976
¿Sabes?

527
00:28:05,742 --> 00:28:08,381
No he probado la bebida en meses y...

528
00:28:09,275 --> 00:28:11,817
lo creas o no, me siento de puta madre.

529
00:28:16,093 --> 00:28:19,340
Te agradezco tu ayuda de hoy.

530
00:28:20,597 --> 00:28:21,857
Pero tengo...

531
00:28:22,043 --> 00:28:24,783
tengo cosas urgentes
en las que pensar...

532
00:28:26,330 --> 00:28:27,888
como cómo me voy a limpiar el culo

533
00:28:27,919 --> 00:28:29,662
cuando tenga que ir a cagar...

534
00:28:33,067 --> 00:28:35,284
Y cuál es la forma más rápida
de emborracharme hasta morir

535
00:28:35,300 --> 00:28:37,903
para no tener que reunir el
valor de cometer suicidio...

536
00:28:38,726 --> 00:28:40,941
porque de ninguna manera
voy a ir a la cárcel.

537
00:28:43,482 --> 00:28:44,908
Así que...

538
00:28:46,227 --> 00:28:47,679
con gran cariño...

539
00:28:48,386 --> 00:28:49,996
y gratitud...

540
00:28:51,781 --> 00:28:53,760
tengo que pedirte que te
vayas a tomar por culo.

541
00:29:17,817 --> 00:29:19,266
Creo que me voy a largar.

542
00:29:19,271 --> 00:29:20,941
No, no, no, no te vayas.

543
00:29:21,109 --> 00:29:22,671
Es que esto está muy tranquilo.

544
00:29:22,708 --> 00:29:24,857
Me hace sentir mal por
lo de beber tan temprano.

545
00:29:25,047 --> 00:29:27,492
Eso es porque todos los putos
hipsters echaron a los parroquianos.

546
00:29:27,495 --> 00:29:29,469
Y luego los rusos echaron
a todos los hipsters.

547
00:29:29,483 --> 00:29:31,020
Y luego Inmigración
echó a todos los rusos.

548
00:29:31,031 --> 00:29:32,858
Y ahora no podemos pagar la hipoteca.

549
00:29:34,315 --> 00:29:36,231
Vale, acábate tu copa mañanera.
A la siguiente invito yo.

550
00:29:36,263 --> 00:29:37,873
¡Virgen santa!

551
00:29:37,889 --> 00:29:39,542
Los he encontrado.

552
00:29:39,837 --> 00:29:41,812
¿Qué?

553
00:29:42,260 --> 00:29:44,460
¿A qué te refieres
con "qué"? ¿No lo ves?

554
00:29:44,942 --> 00:29:46,006
¿Ver qué?

555
00:29:46,025 --> 00:29:47,774
¿Qué? ¿Qué estamos mirando?

556
00:29:47,775 --> 00:29:49,274
El subgrupo Huntsville.

557
00:29:49,275 --> 00:29:50,767
¿Que es qué?

558
00:29:52,780 --> 00:29:55,472
Kev, has encontrado a tu familia.

559
00:29:55,514 --> 00:29:58,254
- No, no tengo familia.
- Kev, cariño,

560
00:29:58,270 --> 00:30:01,348
esto es genial. Son tus ancestros.

561
00:30:01,369 --> 00:30:03,412
Cuando profundicemos más,
encontraremos a tu familia.

562
00:30:03,470 --> 00:30:04,733
Ya no serás huérfano.

563
00:30:04,747 --> 00:30:07,071
V, ¿te acuerdas lo que dijo
la doctora? Son endogámicos.

564
00:30:07,107 --> 00:30:08,774
¿Y si quieren comernos?

565
00:30:09,003 --> 00:30:11,003
- Creo que eso son los caníbales.
- Pues da igual.

566
00:30:11,109 --> 00:30:12,607
Me abandonaron,

567
00:30:12,608 --> 00:30:14,700
así que son personas horribles, ¿no?

568
00:30:28,067 --> 00:30:29,947
¿Por qué no pruebas con Eric Scarton?

569
00:30:30,733 --> 00:30:34,319
- ¿Me lo deletreas?
- S-C-A-R-T-O-N.

570
00:30:36,107 --> 00:30:38,077
"Eric Scarton". Tiene nombre de marica.

571
00:30:38,141 --> 00:30:40,569
Mierda.

572
00:30:40,775 --> 00:30:42,009
¿Qué?

573
00:30:42,368 --> 00:30:44,111
He dado con sus antecedentes.

574
00:30:44,296 --> 00:30:47,770
- Se tiró una década en la penitenciaría
de Statesville. - ¿Por qué?

575
00:30:47,942 --> 00:30:49,348
Trató de matar a un tipo...

576
00:30:49,712 --> 00:30:51,058
con una cuchara.

577
00:30:51,253 --> 00:30:52,899
¿Con una cuchara?

578
00:30:55,817 --> 00:30:58,567
Le sacó el puto ojo a
un tipo y se lo comió.

579
00:30:58,588 --> 00:31:01,524
Mierda. Monica sabía elegirlos, ¿eh?

580
00:31:03,650 --> 00:31:05,336
Hola, chicos.

581
00:31:06,186 --> 00:31:08,842
He venido pronto a casa para
poder pasar algo de tiempo contigo.

582
00:31:10,234 --> 00:31:12,981
Se acabó, Debbie.

583
00:31:13,451 --> 00:31:16,152
Estoy enamorado de mi enfermera
y tú eres una persona horrible.

584
00:31:16,277 --> 00:31:18,389
- Sin ánimo de ofender.
- ¿"Sin ánimo de ofender"?

585
00:31:18,408 --> 00:31:20,560
Ya sabes que no puede
editar sus pensamientos.

586
00:31:21,192 --> 00:31:23,377
Tú no me quieres

587
00:31:23,858 --> 00:31:25,690
y Lakisha sí.

588
00:31:25,691 --> 00:31:27,941
Me ha ayudado a descubrir

589
00:31:27,942 --> 00:31:29,774
mi próstata.

590
00:31:29,775 --> 00:31:32,689
Y mis pezones, y mis
otras zonas erógenas,

591
00:31:32,755 --> 00:31:34,755
y tú solo me querías por el dinero...

592
00:31:34,880 --> 00:31:36,440
lo que es ruin.

593
00:31:39,191 --> 00:31:41,690
- ¿Qué, Carl?
- Ven a casa ahora mismo.

594
00:31:41,691 --> 00:31:44,859
Emergencia familiar.
No se lo digas a Fiona.

595
00:31:46,541 --> 00:31:48,607
Vale, me ha dicho que
me vaya a tomar por culo.

596
00:31:48,608 --> 00:31:50,786
Tú me dijiste que me fuera a
tomar por culo cuando te conocí.

597
00:31:50,829 --> 00:31:52,043
No es verdad.

598
00:31:52,168 --> 00:31:55,022
Cierto, tú solo me acusaste
de quererte chupar la polla.

599
00:31:55,025 --> 00:31:57,274
Escucha, estaba...
estaba cubierto de vómito,

600
00:31:57,275 --> 00:32:00,261
desmayado, boca abajo
con los brazos rotos,

601
00:32:00,288 --> 00:32:01,690
y yo le limpié.

602
00:32:01,691 --> 00:32:03,476
Que es mucho más de
lo que he hecho jamás

603
00:32:03,515 --> 00:32:05,109
por el capullo de mi padre.

604
00:32:05,234 --> 00:32:07,659
Así que ¿por qué me siento
culpable de no estar allí

605
00:32:07,725 --> 00:32:09,524
limpiándole el culo?

606
00:32:09,811 --> 00:32:11,860
Bueno, quizá sea porque
él te limpió el culo a ti

607
00:32:11,881 --> 00:32:13,829
- cuando lo necesitabas. - ¡Y un
huevo! Solo me extendió un cheque.

608
00:32:13,845 --> 00:32:17,358
Sí, con dinero duramente
ganado que no te debía.

609
00:32:18,565 --> 00:32:20,440
¿Pero sabes cómo nos has estado

610
00:32:20,467 --> 00:32:22,024
desde que tu profesor empotró el coche

611
00:32:22,035 --> 00:32:23,524
- contra una casa?
- ¿Cómo?

612
00:32:23,597 --> 00:32:24,631
Deprimido.

613
00:32:25,719 --> 00:32:26,764
¿Sabes por qué?

614
00:32:27,024 --> 00:32:30,176
Porque arreglar a un ser humano es
incluso mejor que arreglar una moto.

615
00:32:30,605 --> 00:32:33,025
Y, por cierto, es así como
permanecemos sobrios...

616
00:32:33,150 --> 00:32:34,795
siendo de ayuda

617
00:32:35,105 --> 00:32:37,640
y limpiando culos cuando lo necesitan.

618
00:32:37,765 --> 00:32:40,372
Y ayudando a otros borrachos a
tener lo que nosotros tenemos.

619
00:32:40,834 --> 00:32:43,566
¿Crees... crees que a mí me
gusta escuchar tus mierdas?

620
00:32:43,591 --> 00:32:44,629
Pues no.

621
00:32:44,638 --> 00:32:45,744
- ¿No?
- No.

622
00:32:46,167 --> 00:32:48,845
Porque soy un capullo
egoísta como tú, pero...

623
00:32:49,531 --> 00:32:51,775
cuando escucho tus
mierdas, me siento mejor.

624
00:32:52,857 --> 00:32:54,732
Así que sí es egoísmo.

625
00:32:54,857 --> 00:32:56,447
Sí, ahora lo pillas.

626
00:32:56,869 --> 00:32:59,359
Dame un segundo, vuelvo enseguida.

627
00:33:01,317 --> 00:33:03,019
Sí, Carl, ¿qué pasa?

628
00:33:06,150 --> 00:33:07,698
Espera, ¿qué?

629
00:33:08,441 --> 00:33:09,857
Vale.

630
00:33:09,982 --> 00:33:11,525
Vale.

631
00:33:17,807 --> 00:33:19,490
No.

632
00:33:20,018 --> 00:33:21,732
¡Joder!

633
00:33:21,857 --> 00:33:23,565
¡Kevin!

634
00:33:23,566 --> 00:33:25,482
Ya tengo el cargo por tu cirugía.

635
00:33:25,535 --> 00:33:27,951
¿1500 dólares solo de anestesia?

636
00:33:27,964 --> 00:33:30,358
¡Kevin!

637
00:33:34,025 --> 00:33:35,482
¿Quién es este?

638
00:33:35,483 --> 00:33:36,734
Soy yo.

639
00:33:37,109 --> 00:33:39,941
Es la única foto que tenían
los servicios sociales.

640
00:33:39,942 --> 00:33:42,316
La policía me encontró
en una gasolinera,

641
00:33:42,317 --> 00:33:43,933
y nadie preguntó jamás por mí.

642
00:33:43,939 --> 00:33:46,290
Y ahora quieres que vuelva con ellos.

643
00:33:46,350 --> 00:33:48,468
- Bueno, ¿tú no quieres?
- Sí.

644
00:33:48,775 --> 00:33:50,690
¿Quién me enseña la parte
de atrás, por favor?

645
00:33:50,691 --> 00:33:53,149
- ¿Quién eres tú?
- Soy agente inmobiliaria.

646
00:33:53,150 --> 00:33:55,314
Contratada por dueña
para vender bar cutre.

647
00:33:55,317 --> 00:33:57,081
- ¿Qué?
- Svetlana.

648
00:33:57,206 --> 00:33:58,948
No puede hacer eso, ¿verdad?

649
00:33:58,988 --> 00:34:00,176
Ella dueña, puede.

650
00:34:00,301 --> 00:34:02,565
Se acabó. Ya basta de esta mierda.

651
00:34:11,091 --> 00:34:13,757
No le enseñes nada, Kevin.

652
00:34:21,513 --> 00:34:24,093
¿Te examinas los
pechos de forma regular?

653
00:34:28,700 --> 00:34:30,191
¿El ex de Monica nos ha encontrado?

654
00:34:30,192 --> 00:34:32,108
Sí, intentado ahogarme
en mi propio jacuzzi.

655
00:34:32,109 --> 00:34:35,600
Ian y yo tenemos unos nueve mil
entre los dos. ¿Te queda a ti pasta?

656
00:34:36,025 --> 00:34:38,322
No. Solo un par de cientos.

657
00:34:38,355 --> 00:34:40,228
Tuve que pagar ciertas deudas. ¿Debs?

658
00:34:40,286 --> 00:34:43,030
- No tiene nada. - Lo gasté
todo en el equipo de soldadura.

659
00:34:43,050 --> 00:34:44,074
Estoy pelada.

660
00:34:44,258 --> 00:34:46,108
- ¿Liam?
- ¿Sí?

661
00:34:46,109 --> 00:34:49,128
¿Tienes idea de qué
hizo Fiona con tu meta?

662
00:34:49,154 --> 00:34:50,607
No.

663
00:34:53,650 --> 00:34:54,752
Tenemos que preguntarle a ella.

664
00:34:54,798 --> 00:34:56,358
- No.
- Ni de coña.

665
00:34:56,483 --> 00:34:58,262
Bueno, ¿alguien tiene una idea mejor?

666
00:34:59,681 --> 00:35:01,316
¿Algo que podáis vender? Es decir,

667
00:35:01,317 --> 00:35:03,488
¿alguien que conozcáis que
pudiera prestarnos ese dinero?

668
00:35:03,508 --> 00:35:04,969
Oye, Debs, ¿qué tal Neil?

669
00:35:05,032 --> 00:35:06,828
Justo acaba de romper conmigo.

670
00:35:06,849 --> 00:35:08,108
Dijo que soy una persona horrible.

671
00:35:09,525 --> 00:35:11,193
Buenas, familia.

672
00:35:12,714 --> 00:35:14,171
¡Dios, Frank!

673
00:35:14,208 --> 00:35:16,731
- ¿Eso es una ardilla?
- ¿Qué coño es eso?

674
00:35:16,778 --> 00:35:18,816
Atropellada, me temo.

675
00:35:19,033 --> 00:35:21,653
La enterraré mañana como es debido.

676
00:35:21,778 --> 00:35:23,108
Dios.

677
00:35:23,109 --> 00:35:24,306
En efecto.

678
00:35:24,370 --> 00:35:25,695
Frank, ¿tienes algo de pasta?

679
00:35:25,742 --> 00:35:27,400
Tenemos que pagarle a
este tal Eric, en serio.

680
00:35:27,410 --> 00:35:28,603
Por supuesto.

681
00:35:30,176 --> 00:35:31,483
Gracias.

682
00:35:34,659 --> 00:35:36,359
¿Siete putos dólares?

683
00:35:38,486 --> 00:35:40,066
Podríamos robar en tu trabajo.

684
00:35:40,067 --> 00:35:42,530
- ¿Sabes dónde tienen la caja fuerte?
- Un no rotundo.

685
00:35:42,565 --> 00:35:45,024
Eres tú el que nos ha metido
en este fregado, Frank.

686
00:35:45,025 --> 00:35:46,437
Monica.

687
00:35:46,627 --> 00:35:48,897
No yo. Y ahora soy Francis.

688
00:35:48,900 --> 00:35:51,400
Ya no resueno con esa dura K.

689
00:35:51,759 --> 00:35:53,749
Joder.

690
00:35:54,235 --> 00:35:56,922
- Hablemos con Fiona.
- Sí.

691
00:36:05,911 --> 00:36:07,524
Qué extraño.

692
00:36:07,649 --> 00:36:09,775
Tengo...

693
00:36:09,900 --> 00:36:12,695
tengo una extraña...

694
00:36:12,734 --> 00:36:15,229
una extraña sensación...

695
00:36:15,288 --> 00:36:19,055
Liam, ¿te parezco con fiebre?

696
00:36:20,067 --> 00:36:21,941
No.

697
00:36:23,733 --> 00:36:27,060
   

698
00:36:27,185 --> 00:36:29,826
Mi espalda.

699
00:36:32,888 --> 00:36:34,399
Es como...

700
00:36:35,283 --> 00:36:38,565
si me hirviera la sangre.

701
00:36:52,525 --> 00:36:53,521
Traspásame el bar

702
00:36:53,538 --> 00:36:55,372
y les diré que estábamos
casadas legalmente

703
00:36:55,375 --> 00:36:57,597
y que todo esto es un gran error.

704
00:36:58,390 --> 00:36:59,543
No.

705
00:37:00,181 --> 00:37:02,053
Venderé el bar y viviré como una reina

706
00:37:02,107 --> 00:37:03,751
en Rusia con todo mi dinero.

707
00:37:03,966 --> 00:37:05,195
Chorradas.

708
00:37:05,402 --> 00:37:07,852
Tu sueño es un Quiznos en Kansas.

709
00:37:13,346 --> 00:37:15,399
Me quedo con dos
terceras partes del bar.

710
00:37:15,524 --> 00:37:18,358
Una tercera parte, y tú pagas
las facturas médicas de Kev.

711
00:37:18,359 --> 00:37:21,857
También aceptas cuidar de los
tres niños tres veces a la semana.

712
00:37:21,858 --> 00:37:23,908
- ¿Somos un terceto otra vez?
- No.

713
00:37:23,928 --> 00:37:26,449
Yo me ocupo del bar y las facturas.

714
00:37:26,508 --> 00:37:28,199
Hacemos eso juntas, y me enseñas

715
00:37:28,215 --> 00:37:30,108
- lo que no sepa.
- Te enseño a ti.

716
00:37:30,401 --> 00:37:33,149
Pero Kev es demasiado
estúpido para los números.

717
00:37:33,150 --> 00:37:35,191
- Es la endogamia.
- ¿Qué?

718
00:37:35,316 --> 00:37:36,941
¿Tenemos un trato?

719
00:37:42,405 --> 00:37:44,605
Si no estuviéramos tan jodidos,
no te estaríamos pidiendo ayuda.

720
00:37:44,654 --> 00:37:46,977
Ese tipo casi me ahoga
en mi propio jacuzzi.

721
00:37:47,019 --> 00:37:49,168
No tienes por qué ayudarnos,
pero sería de mucha utilidad

722
00:37:49,189 --> 00:37:50,615
- que nos dijeras...
- Dinos lo que hiciste

723
00:37:50,631 --> 00:37:52,183
con los dos últimos paquetes de meta.

724
00:37:55,646 --> 00:37:57,241
¿Esta es la parte en
que nos largas un sermón?

725
00:37:57,273 --> 00:37:59,069
- Porque si pudieras hacerlo deprisa
para que... - ¿Queréis pasaros de listos

726
00:37:59,085 --> 00:38:00,284
o queréis mi ayuda?

727
00:38:03,192 --> 00:38:05,358
Me voy a tomar mi tiempo con esto

728
00:38:05,615 --> 00:38:08,513
porque quiero que todos recordéis esto:

729
00:38:09,031 --> 00:38:11,781
lo que os ha costado
intentar no acudir a mí.

730
00:38:11,834 --> 00:38:13,950
Porque si no hubierais
tenido que acudir a mí,

731
00:38:14,003 --> 00:38:16,231
entonces es posible que
hubierais podido solucionar esto

732
00:38:16,263 --> 00:38:17,922
sin tener que admitir...

733
00:38:18,490 --> 00:38:20,433
una simple verdad.

734
00:38:23,298 --> 00:38:25,162
Que es que yo tenía razón.

735
00:38:26,287 --> 00:38:30,241
Cuando os dije que
quedaros con la meta...

736
00:38:30,521 --> 00:38:32,786
era una mala idea...

737
00:38:34,148 --> 00:38:35,890
yo tenía razón.

738
00:38:37,063 --> 00:38:40,425
Cuando os supliqué que
no os la quedarais...

739
00:38:41,180 --> 00:38:42,696
yo tenía razón.

740
00:38:43,557 --> 00:38:46,920
Cuando os dije que venderla

741
00:38:46,962 --> 00:38:51,806
y convertiros en putos
traficantes de droga

742
00:38:51,823 --> 00:38:56,178
era una decisión horrible que
podía saliros terriblemente mal,

743
00:38:56,393 --> 00:38:59,850
yo tenía... toda la putísiima razón.

744
00:38:59,975 --> 00:39:01,269
- Bueno...
- He sido yo

745
00:39:01,298 --> 00:39:03,052
la que se ha asegurado
de que sobreviváis

746
00:39:03,121 --> 00:39:04,868
desde que erais bebés.

747
00:39:05,707 --> 00:39:09,329
Yo soy la única razón
de que sigáis respirando

748
00:39:09,340 --> 00:39:11,351
y tengáis todos los miembros intactos.

749
00:39:11,679 --> 00:39:15,295
Así que quiero que
recordéis este momento.

750
00:39:16,446 --> 00:39:17,913
Para que la próxima vez

751
00:39:17,992 --> 00:39:20,400
que trate de advertiros de algo

752
00:39:20,423 --> 00:39:25,045
que Frank y Monica creen
que es un buena idea,

753
00:39:25,082 --> 00:39:26,185
quizá...

754
00:39:26,310 --> 00:39:30,471
solo quizá... ¡me hagáis puto caso!

755
00:39:30,498 --> 00:39:32,720
¿Nos vas a decir dónde
está la meta o no, Fiona?

756
00:39:39,626 --> 00:39:41,377
Sí, Debs.

757
00:39:42,666 --> 00:39:43,965
Sí.

758
00:39:45,485 --> 00:39:48,906
Justo después de que
cada uno de vosotros diga:

759
00:39:49,841 --> 00:39:51,102
"Tú tenías razón

760
00:39:51,577 --> 00:39:53,864
y yo estaba equivocado, Fiona".

761
00:39:55,168 --> 00:39:56,551
¿Lo dices en serio?

762
00:39:56,676 --> 00:39:58,060
Sí.

763
00:40:03,904 --> 00:40:06,063
El reloj corre.

764
00:40:06,939 --> 00:40:08,924
Quiero oír esas palabras.

765
00:40:10,149 --> 00:40:11,596
Vale.

766
00:40:12,162 --> 00:40:14,411
Tú tenías razón y yo
estaba equivocado, Fiona.

767
00:40:16,337 --> 00:40:18,338
   

768
00:40:21,348 --> 00:40:23,217
Tú tenías...

769
00:40:25,211 --> 00:40:27,737
razón y yo estaba equivocado.

770
00:40:29,790 --> 00:40:31,748
Fiona.

771
00:40:33,881 --> 00:40:36,704
Tú tenías la puta razón y yo estaba
equivocado de la hostia, Fiona.

772
00:40:42,379 --> 00:40:43,704
Yo no estaba equivocado.

773
00:40:44,295 --> 00:40:46,190
Cogí lo que era mío. Y no lo lamento.

774
00:40:46,315 --> 00:40:48,552
Así es la vida a veces,
no me salió bien.

775
00:40:48,784 --> 00:40:51,154
Ahora, ¿puedes, por favor, decirnos
dónde pusiste el resto de la droga

776
00:40:51,186 --> 00:40:53,640
para que ese hijo de puta
no se coma también tus ojos?

777
00:40:53,706 --> 00:40:55,589
¡Culpa! ¡Es culpa!

778
00:40:56,175 --> 00:40:57,464
Es culpa.

779
00:40:57,465 --> 00:40:59,772
La sensación que notaba en el estómago

780
00:40:59,798 --> 00:41:03,230
y en mis huesos y en mis venas.

781
00:41:03,877 --> 00:41:05,929
He descubierto la culpa.

782
00:41:06,510 --> 00:41:08,648
¿Lo entendéis?

783
00:41:08,912 --> 00:41:10,687
Estoy aquí para ayudar.

784
00:41:11,393 --> 00:41:15,042
¿"Ayuda" incluye el uso
del descuento de empleado?

785
00:41:16,362 --> 00:41:18,963
Porque vamos a necesitar
montones de palas.

786
00:41:20,223 --> 00:41:23,741
Hay que estar enfermo de cojones.

787
00:41:23,760 --> 00:41:25,747
Vaya chiste, Fiona.

788
00:41:25,786 --> 00:41:27,569
Dios, ¿quién entierra
a su madre con meta?

789
00:41:27,590 --> 00:41:30,849
¿No deberíais preguntaros qué clase
de madre les deja a sus hijos meta?

790
00:41:31,442 --> 00:41:33,587
Hostia puta, tengo que ir a mear.

791
00:41:33,627 --> 00:41:36,114
Me pregunto qué otros sentimientos

792
00:41:36,131 --> 00:41:38,239
me reserva la vida.

793
00:41:38,364 --> 00:41:41,038
Conozco el júbilo, la pasión,

794
00:41:41,262 --> 00:41:45,269
la alegría, la pena, la desesperación.

795
00:41:45,282 --> 00:41:47,922
¿Tienes intención de nombrar
todas las emociones humanas?

796
00:41:47,942 --> 00:41:49,229
Porque quizá podrías ayudar
a cavar mientras lo haces.

797
00:41:49,293 --> 00:41:51,345
Arrepentimiento.. Esa sería una nueva.

798
00:41:51,641 --> 00:41:53,597
Remordimiento... Creo que
esa tampoco la he sentido.

799
00:41:53,635 --> 00:41:55,005
Dios santo.

800
00:41:55,006 --> 00:41:57,199
La crucifixión sí.

801
00:41:57,237 --> 00:41:59,535
La mujer que estamos
desenterrando fue testigo.

802
00:42:00,254 --> 00:42:03,763
- ¿Te clavó a una cruz?
- Era algo sexual.

803
00:42:03,888 --> 00:42:05,579
No me gusta hablar de ello.

804
00:42:09,781 --> 00:42:12,157
Me cago en la puta, esto es duro.

805
00:42:26,412 --> 00:42:29,048
¡Fuera! ¡Dios mío!

806
00:42:42,298 --> 00:42:44,498
¡Cuidado, Carl! No caves
demasiado profundo, ¿vale?

807
00:43:17,779 --> 00:43:18,935
   

808
00:43:19,060 --> 00:43:20,298
No.

809
00:43:22,023 --> 00:43:23,449
¿Qué hacemos?

810
00:43:24,689 --> 00:43:27,614
¿Quizá deberíamos cogernos la mano...

811
00:43:28,047 --> 00:43:29,747
y guardar un momento de silencio?

812
00:43:37,597 --> 00:43:38,743
Joder.

813
00:43:38,753 --> 00:43:41,266
Dios.

814
00:43:42,332 --> 00:43:43,862
Vale, ¿dónde está la puta droga?

815
00:43:43,942 --> 00:43:45,847
La metí debajo de ella.

816
00:43:50,002 --> 00:43:51,215
Yo me ocupo de la droga

817
00:43:51,216 --> 00:43:53,115
si vosotros volvéis
a meterla en el ataúd.

818
00:43:56,359 --> 00:43:57,765
Puta mier...

819
00:44:00,519 --> 00:44:02,577
   

820
00:44:02,750 --> 00:44:04,409
Dios.

821
00:44:06,770 --> 00:44:08,606
Tenías toda la razón, Fiona.

822
00:44:09,125 --> 00:44:11,270
Tú tenías razón. Nosotros
estábamos equivocados de la hostia.

823
00:44:11,296 --> 00:44:13,859
Dios mío.

824
00:44:42,757 --> 00:44:45,691
Venga. Pasad.

825
00:45:00,512 --> 00:45:02,459
Dios santo.

826
00:45:02,584 --> 00:45:04,465
¿Qué es ese olor?

827
00:45:09,892 --> 00:45:12,798
Dios.

828
00:45:15,056 --> 00:45:17,340
Tengo mi jacuzzi, vale
unos... cuatro mil.

829
00:45:17,357 --> 00:45:19,215
Son unos 33 000 en total.

830
00:45:20,371 --> 00:45:21,865
No es suficiente.

831
00:45:21,929 --> 00:45:24,880
- !Seguís debiéndome 37 mil!
- Alto, alto.

832
00:45:25,005 --> 00:45:26,886
Dejadme que me encargue
de esto, por favor.

833
00:45:26,912 --> 00:45:28,855
Eric, ¿verdad?

834
00:45:28,871 --> 00:45:31,316
Eras el socio de Monica, ¿no?

835
00:45:31,601 --> 00:45:34,457
Lo que significa que la mitad de
las drogas le pertenecían a ella,

836
00:45:34,582 --> 00:45:36,769
y nosotros hemos hecho
todo cuanto hemos podido

837
00:45:36,821 --> 00:45:38,795
para devolverte tu mitad.

838
00:45:38,920 --> 00:45:42,981
¿Ese olor? ¿Esa peste, Eric?

839
00:45:43,673 --> 00:45:47,168
¿Ese hedor que te taladra el cerebro?

840
00:45:47,236 --> 00:45:48,614
Es de Monica.

841
00:45:49,126 --> 00:45:53,963
La muerta, podrida, preciosa,
torturada, majestuosa,

842
00:45:53,964 --> 00:45:56,922
ridícula e infestada de gusanos Monica.

843
00:45:57,761 --> 00:45:59,292
Murió.

844
00:45:59,651 --> 00:46:01,340
La vimos morir.

845
00:46:01,465 --> 00:46:03,459
Y luego la enterramos.

846
00:46:05,048 --> 00:46:06,980
La enterramos con algo de droga,

847
00:46:07,011 --> 00:46:08,685
pero no es momento de
hablar de eso ahora.

848
00:46:08,922 --> 00:46:10,470
Y luego la desenterramos.

849
00:46:10,734 --> 00:46:12,391
¿Pero dos bolsas de meta...

850
00:46:13,426 --> 00:46:15,658
más nueve mil y un jacuzzi?

851
00:46:16,197 --> 00:46:17,622
Es todo cuanto tenemos.

852
00:46:19,438 --> 00:46:20,552
Es todo.

853
00:46:21,138 --> 00:46:23,446
Y ahora ella está otra vez bajo tierra.

854
00:46:25,631 --> 00:46:28,767
Y si vuelves a acercarte
a mi familia, Eric,

855
00:46:29,595 --> 00:46:31,691
a Dios pongo por testigo,

856
00:46:32,198 --> 00:46:34,336
que te enterraré con ella.

857
00:46:37,904 --> 00:46:39,398
¿Está claro?

858
00:46:44,293 --> 00:46:45,365
Sí.

859
00:46:46,030 --> 00:46:47,250
Está claro.

860
00:47:21,322 --> 00:47:24,046
Gracias... Francis.

861
00:48:13,565 --> 00:48:17,075
¿Has tenido ocasión de reconsiderar
la solicitud de mis amigas?

862
00:48:17,151 --> 00:48:19,113
No he tenido ocasión, Mel.

863
00:48:19,862 --> 00:48:22,000
Estaba en mitad de un...

864
00:48:22,486 --> 00:48:24,328
problema familiar.

865
00:48:24,673 --> 00:48:28,060
Y estaba demasiado ocupada
mensajeando a Bahir

866
00:48:28,097 --> 00:48:30,273
y descubriendo tu
chorrada de las chinches.

867
00:48:30,463 --> 00:48:31,715
¿Y?

868
00:48:35,582 --> 00:48:36,772
Y...

869
00:48:38,006 --> 00:48:41,539
he intentado ser... agradable.

870
00:48:42,157 --> 00:48:44,131
He intentado ser madura.

871
00:48:44,743 --> 00:48:48,497
He intentado estar a la
altura de mi nueva vida.

872
00:48:50,688 --> 00:48:52,953
Pero si quieres ponerte
en plan gueto conmigo...

873
00:48:53,170 --> 00:48:57,366
te daré una paliza a ese
juego todas las putas veces.

874
00:48:59,974 --> 00:49:01,816
Así que vas a llamar a Bahir

875
00:49:01,941 --> 00:49:04,546
y decirle que le mentiste.

876
00:49:05,966 --> 00:49:07,402
Porque si no lo haces...

877
00:49:08,052 --> 00:49:10,923
llenaré tu cama de chinches de verdad

878
00:49:10,966 --> 00:49:15,220
solo para tener una excusa
para quemar todas tus mierdas

879
00:49:15,506 --> 00:49:17,037
en la calle.

880
00:49:17,908 --> 00:49:19,534
Y luego te desahuciaré

881
00:49:19,581 --> 00:49:22,622
para poder doblarte el alquiler.

882
00:49:23,578 --> 00:49:25,478
Porque no me das miedo.

883
00:49:32,705 --> 00:49:34,131
¿Está claro?

884
00:49:40,366 --> 00:49:42,809
Vale, cariño. Puedes hacerlo.

885
00:49:42,841 --> 00:49:43,918
Estoy aquí mismo.

886
00:49:56,651 --> 00:49:57,983
¿Hola?

887
00:49:58,152 --> 00:50:00,358
- ¿Hola? ¿Hay alguien?
- ¿Quién es?

888
00:50:00,390 --> 00:50:01,578
¿Hola?

889
00:50:02,792 --> 00:50:03,975
   

890
00:50:04,840 --> 00:50:05,965
Me...

891
00:50:06,651 --> 00:50:08,467
encontraron en una gasolinera...

892
00:50:08,668 --> 00:50:11,011
a las afueras de Skokie, Illinois,

893
00:50:11,032 --> 00:50:12,606
cuando tenía dos años.

894
00:50:13,060 --> 00:50:14,237
Eso fue como...

895
00:50:14,950 --> 00:50:16,249
hace 30 años.

896
00:50:16,507 --> 00:50:19,048
- Y...
- ¡Dios mío, es Bart!

897
00:50:19,053 --> 00:50:21,875
- ¿Qué?
- Bart, ¿eres tú?

898
00:50:22,000 --> 00:50:24,509
Creo que es Bart. Dios mío.

899
00:50:28,924 --> 00:50:30,449
¿Soy Bart?

900
00:50:31,822 --> 00:50:33,392
Soy Bart de Kentucky.

901
00:50:33,419 --> 00:50:36,514
¿Eres tú? Bart, ¿estás ahí?

902
00:51:10,516 --> 00:51:12,088
Mierda.

903
00:51:22,368 --> 00:51:26,340
Svetlana Fisher.

904
00:51:40,139 --> 00:51:41,689
Spasibo.

905
00:51:58,256 --> 00:52:00,224
   

906
00:52:00,446 --> 00:52:02,756
Vale, no tienes que ir a
rehabilitación porque...

907
00:52:03,020 --> 00:52:05,206
te hemos traído la
rehabilitación hasta aquí.

908
00:52:05,413 --> 00:52:07,978
Largaos.

909
00:52:08,103 --> 00:52:10,156
No, escucha.

910
00:52:10,445 --> 00:52:13,464
No te voy a dejar tirado
para que te mueras, ¿vale?

911
00:52:14,084 --> 00:52:16,105
Solo vamos a contarte
nuestras historias,

912
00:52:16,130 --> 00:52:17,969
- a ver si te ves reflejado.
- Sí.

913
00:52:18,094 --> 00:52:20,691
Brad puede contarte lo de aquella
vez que casi mata a su novia.

914
00:52:20,722 --> 00:52:24,697
Y... Dan tiene historias sorprendentes
sobre la prostitución a cambio de droga.

915
00:52:25,192 --> 00:52:26,835
Material del bueno.

916
00:52:27,753 --> 00:52:29,943
No sabía que alcohólicos anónimos
hacía visitas a domicilio.

917
00:52:30,068 --> 00:52:31,369
Sí.

918
00:52:31,396 --> 00:52:34,642
Piensa en nosotros como
testigos de Jehová malhablados.

919
00:52:37,098 --> 00:52:39,520
No tienes que hacer nada
salvo escuchar, ¿vale?

920
00:52:39,964 --> 00:52:41,598
¿Puedo beber mientras escucho?

921
00:52:41,723 --> 00:52:43,422
Ningún problema.

922
00:52:58,928 --> 00:53:00,505
Arriba las caderas.

923
00:53:00,630 --> 00:53:03,158
Izquierda, derecha...

924
00:53:25,329 --> 00:53:26,432
Eh.

925
00:53:29,905 --> 00:53:31,695
¿Quizás quiere que sepa que está limpio?

926
00:53:31,711 --> 00:53:32,894
No necesitas eso.

927
00:53:32,904 --> 00:53:34,940
Eres una mujer fuerte
e independiente como yo.

928
00:53:34,952 --> 00:53:37,410
Esto del sexo sobrio, no me vale.

929
00:53:37,422 --> 00:53:40,032
Si vas a hacerlo,
intenta sexo sin ataduras.

930
00:53:40,069 --> 00:53:42,650
¿Qué puedo hacer para ser mejor padre?

931
00:53:42,659 --> 00:53:45,969
No tenemos suficientes padres
en nuestro evento de limpiar coches.

932
00:53:45,999 --> 00:53:48,313
- No puedes tener miedo a mojarte.
- Búscame.

933
00:53:50,273 --> 00:53:52,938
www.subtitulamos.tv

