1
00:00:00,001 --> 00:00:01,595
Anteriormente en New Amsterdam...

2
00:00:01,620 --> 00:00:03,158
Divertido, ¿verdad?

3
00:00:03,183 --> 00:00:04,841
- Amigos.
- Amigos.

4
00:00:06,117 --> 00:00:07,335
Lo único que me retenía

5
00:00:07,359 --> 00:00:08,416
era una voz en mi cabeza.

6
00:00:08,440 --> 00:00:10,179
Y Martin, la voz eres tú.

7
00:00:10,203 --> 00:00:12,061
Quiero ampliar mis
horizontes y descubrir

8
00:00:12,085 --> 00:00:13,463
con qué me identifico,
a dónde pertenezco.

9
00:00:13,487 --> 00:00:14,664
He sentido algo.

10
00:00:14,688 --> 00:00:16,101
Estoy sobria, ¿a quién le importa?

11
00:00:16,125 --> 00:00:17,692
¡Me has estado mintiendo
todo este tiempo, Lauren!

12
00:00:17,716 --> 00:00:19,119
- ¿Adónde vas?
- A colocarme.

13
00:00:19,143 --> 00:00:20,191
Ni siquiera sé dónde te estás quedando.

14
00:00:20,215 --> 00:00:21,873
¿Puedes decirme que no estás muerta?

15
00:00:21,897 --> 00:00:23,075
Creo que puede que seas bipolar.

16
00:00:23,099 --> 00:00:24,116
¿Bipolar?

17
00:00:25,182 --> 00:00:26,239
¡Apártate de mi camino!

18
00:00:26,263 --> 00:00:27,422
Tienes que dejar que te ayude.

19
00:00:28,706 --> 00:00:29,603
¿Qué has hecho, hijo?

20
00:00:29,627 --> 00:00:31,285
- ¡Por favor, Floyd!
- Tranquilo.

21
00:00:31,309 --> 00:00:32,871
¡Por favor, Floyd!

22
00:02:04,270 --> 00:02:08,070
www.subtitulamos.tv

23
00:02:08,095 --> 00:02:10,291
Vamos, Iggy, tú puedes.

24
00:02:10,315 --> 00:02:11,572
¡Súbelo ahí! Vamos.

25
00:02:11,596 --> 00:02:13,054
Vamos.

26
00:02:13,078 --> 00:02:14,936
¡Vamos!

27
00:02:14,960 --> 00:02:16,178
Ahí está.

28
00:02:16,202 --> 00:02:17,500
Sí.

29
00:02:17,524 --> 00:02:19,502
Dios mío. ¿Estoy vibrando?

30
00:02:19,526 --> 00:02:21,064
Son las endorfinas.

31
00:02:21,088 --> 00:02:22,907
Si vomitas, significa que
lo estás haciendo bien.

32
00:02:22,931 --> 00:02:24,589
Qué bien.

33
00:02:24,613 --> 00:02:27,432
Tío, llevo levantando
cuánto, ¿dos semanas?

34
00:02:27,456 --> 00:02:29,194
Me siento como si llevara toda la
vida haciendo levantamiento de pesas.

35
00:02:29,218 --> 00:02:30,957
Bienvenido a la trituradora, cariño.

36
00:02:30,981 --> 00:02:32,559
- Vale.
- Tío.

37
00:02:32,583 --> 00:02:33,760
Me siento resquebrajado.

38
00:02:33,784 --> 00:02:34,962
Me siento vivo.

39
00:02:34,986 --> 00:02:37,285
Como si todo fuera
diferente. Soy diferente.

40
00:02:37,309 --> 00:02:38,606
- Sí.
- Y lo más loco es

41
00:02:38,630 --> 00:02:39,968
que nadie más lo ve.

42
00:02:39,992 --> 00:02:42,611
La mayoría de la gente anda
a sus propios asuntos.

43
00:02:42,635 --> 00:02:44,093
Sencillamente, no lo ven bien.

44
00:02:44,117 --> 00:02:45,295
No te preocupes.

45
00:02:45,319 --> 00:02:46,897
- Sí, quizá tengas razón.
- La tengo.

46
00:02:46,921 --> 00:02:48,178
Bonita charla,

47
00:02:48,202 --> 00:02:49,620
pero estas limpiezas de poder
no se van a hacer solas.

48
00:02:49,644 --> 00:02:50,982
- Vale, vale.
- Tú puedes, Iggy.

49
00:02:51,006 --> 00:02:53,009
Allá vamos. Venga.

50
00:02:53,970 --> 00:02:58,550
Llevo sobria tres años y siete meses.

51
00:03:02,581 --> 00:03:05,390
En realidad, estuve a
punto de estropearlo.

52
00:03:06,065 --> 00:03:08,068
Hice algo estúpido.

53
00:03:09,349 --> 00:03:11,813
Me mudé con mi hermana,

54
00:03:12,686 --> 00:03:14,689
que también es adicta.ayudarla.

55
00:03:16,043 --> 00:03:18,527
Sí, me dije que podía ayudarla.

56
00:03:20,003 --> 00:03:22,005
Ser una gran heroína.

57
00:03:23,407 --> 00:03:25,827
Pero lo único que hice fue
perjudicarme a mí misma.

58
00:03:26,931 --> 00:03:28,934
Dejé de ir a las reuniones.

59
00:03:30,489 --> 00:03:32,491
Dejé de llamar a mi padrino.

60
00:03:36,183 --> 00:03:38,082
Ella se convirtió en mi addicción.

61
00:03:47,117 --> 00:03:48,535
Gracias.

62
00:03:48,559 --> 00:03:51,378
Soy Lauren, soy adicta.

63
00:04:04,859 --> 00:04:09,682
Vale, te he traído un
café italiano mediano,

64
00:04:09,706 --> 00:04:11,182
con poca espuma.

65
00:04:11,206 --> 00:04:12,495
Mi favorito.

66
00:04:16,114 --> 00:04:18,116
¿Para mí?

67
00:04:18,121 --> 00:04:20,150
Largo de café.

68
00:04:20,599 --> 00:04:22,057
Mi favorito. Sí.

69
00:04:22,081 --> 00:04:24,084
Mentes maravillosas.

70
00:04:30,292 --> 00:04:32,792
- Igualdad de pensamientos.
- Salud...

71
00:04:32,850 --> 00:04:34,353
Siento hacerte empezar antes de hora. Me
siento culpable de haberte arrastrado

72
00:04:34,377 --> 00:04:36,379
a este festival de bostezos.

73
00:04:36,427 --> 00:04:37,797
Al menos, no nos dará sueño...

74
00:04:37,821 --> 00:04:39,824
Sí, cierto.

75
00:04:39,903 --> 00:04:41,903
Estoy encantada de estar aquí.

76
00:04:42,543 --> 00:04:44,122
Yo también.

77
00:04:45,271 --> 00:04:48,371
Muy bien. Sí.

78
00:04:48,395 --> 00:04:50,413
Muy bien.

79
00:04:55,323 --> 00:04:56,941
Me gustaría empezar esta sesión

80
00:04:56,965 --> 00:04:59,264
por donde lo dejamos la
semana pasada, ¿de acuerdo?

81
00:04:59,288 --> 00:05:01,547
Hablaste de tener sentimientos intensos

82
00:05:01,571 --> 00:05:04,110
de vacío y depresión que
adormecen el cerebro.

83
00:05:04,134 --> 00:05:05,677
Han desaparecido.

84
00:05:06,137 --> 00:05:07,721
¿Han desaparecido?

85
00:05:08,099 --> 00:05:10,118
- Sí.
- Vaya.

86
00:05:10,142 --> 00:05:12,801
Es un gran cambio respecto a lo
que describiste la semana pasada

87
00:05:12,825 --> 00:05:15,685
cuando dijiste: "Estoy al
borde de un acantilado

88
00:05:15,709 --> 00:05:18,288
asomándome a la nada interminable".

89
00:05:18,312 --> 00:05:20,691
No hay borde, no hay acantilado,

90
00:05:20,715 --> 00:05:23,054
solo se respira este aire raro.

91
00:05:23,078 --> 00:05:27,140
Qué momento para estar
vivo, ¿eh, Dr. Frome?

92
00:05:27,164 --> 00:05:29,102
Sí, ya lo creo.

93
00:05:30,688 --> 00:05:33,868
Me alegro mucho de que los
ejercicios de TCC estén funcionando.

94
00:05:33,892 --> 00:05:35,670
Oh, no, lo siento.

95
00:05:35,694 --> 00:05:38,434
No he estado haciendo sus ejercicios.

96
00:05:39,659 --> 00:05:41,318
¿Qué has estado haciendo?

97
00:05:41,342 --> 00:05:43,006
¿Qué ha cambiado?

98
00:05:43,544 --> 00:05:46,644
Por fin he hablado con mi madre.

99
00:05:46,668 --> 00:05:49,513
Reconoció mis sentimientos.

100
00:05:50,113 --> 00:05:51,771
Incluso reconoció sus errores.

101
00:05:51,795 --> 00:05:54,254
¿Hablas de tu difunta madre?

102
00:05:54,278 --> 00:05:56,817
Sí.

103
00:05:56,841 --> 00:05:59,380
- ¿Cómo?
- Me ayudó Solomon.

104
00:06:01,127 --> 00:06:03,506
No tenemos un Dr. Solomon
entre el personal.

105
00:06:03,530 --> 00:06:04,827
No, él trabaja aquí.

106
00:06:04,851 --> 00:06:06,990
Solo que no es médico.

107
00:06:07,014 --> 00:06:08,472
Espera, espera.

108
00:06:08,496 --> 00:06:10,394
¿Estás hablando de Solomon el conserje?

109
00:06:10,418 --> 00:06:11,596
Sí.

110
00:06:11,620 --> 00:06:13,411
Es vidente.

111
00:06:13,943 --> 00:06:15,497
¿Sí?

112
00:06:27,760 --> 00:06:28,938
¿Qué demonios ha pasado?

113
00:06:28,962 --> 00:06:30,420
Un certamen de belleza.

114
00:06:30,444 --> 00:06:31,741
El escenario se derrumbó.

115
00:06:31,765 --> 00:06:33,183
Bien, llevémosla al Box 30.

116
00:06:33,207 --> 00:06:34,745
Llamemos a los traumatólogos.

117
00:06:34,769 --> 00:06:36,988
Has venido al mejor lugar posible.

118
00:06:37,012 --> 00:06:39,391
Vas a estar como nueva en poco tiempo,

119
00:06:39,415 --> 00:06:40,873
y tus compañeras de concurso también.

120
00:06:40,897 --> 00:06:43,036
Porsha Grux, 16 años,
fractura de clavícula.

121
00:06:43,060 --> 00:06:45,118
Bien, Walsh, llevémosla al Box 23.

122
00:06:45,142 --> 00:06:47,401
- Ahora mismo. - Puede que el escenario
del concurso Miss Libertad Adolescente

123
00:06:47,425 --> 00:06:48,923
se haya roto,

124
00:06:48,947 --> 00:06:52,127
pero no dejará que se
rompa nuestro espíritu.

125
00:06:52,151 --> 00:06:53,168
Nichelle Bartley, 17 años,

126
00:06:53,192 --> 00:06:54,931
traumatismo craneal
por caída de andamio.

127
00:06:54,955 --> 00:06:56,613
Consciente, con hemorragia severa.

128
00:06:56,637 --> 00:06:57,894
Casey, llama a los refuerzos.

129
00:06:57,918 --> 00:06:59,617
Anna, vas a estar bien.

130
00:06:59,641 --> 00:07:01,018
¡Venga, vamos a parecer vivos, gente!

131
00:07:01,042 --> 00:07:02,340
¡Vamos! ¡Moveos!

132
00:07:02,364 --> 00:07:03,662
Aguanta, Candace.

133
00:07:03,686 --> 00:07:05,624
Vas a estar bien.

134
00:07:05,648 --> 00:07:07,186
- ¿Dónde me quieres?
- Por aquí.

135
00:07:07,210 --> 00:07:09,028
Traumatismo craneal, hemorragia masiva.

136
00:07:09,052 --> 00:07:11,111
Turan, vamos a ocuparnos de la
chica del vestido de lentejuelas.

137
00:07:11,135 --> 00:07:12,874
Vamos.

138
00:07:12,898 --> 00:07:13,955
¿Qué tenemos?

139
00:07:13,979 --> 00:07:15,356
Fractura compuesta, tibia derecha.

140
00:07:15,380 --> 00:07:16,838
Sí, reserva un quirófano.

141
00:07:16,862 --> 00:07:19,001
Va a necesitar una intervención
quirúrgica. Y llama un anestesista.

142
00:07:20,267 --> 00:07:21,885
Vale, sí, vamos a cuidar bien de ti.

143
00:07:21,909 --> 00:07:23,647
Alexa.

144
00:07:23,671 --> 00:07:25,569
Eres una guerrera.

145
00:07:25,593 --> 00:07:28,333
Estos son médicos de talla mundial.

146
00:07:28,357 --> 00:07:29,975
Mantén la cabeza alta, ¿vale?

147
00:07:29,999 --> 00:07:31,978
Buena chica.

148
00:07:32,002 --> 00:07:33,046
Candace.

149
00:07:33,070 --> 00:07:34,140
¿Es tu abuela?

150
00:07:34,164 --> 00:07:35,822
Es Marvela, la
presentadora del certamen.

151
00:07:35,846 --> 00:07:37,905
Es la abuela de todas.

152
00:07:41,293 --> 00:07:43,232
¿Sabes dónde estás?

153
00:07:43,256 --> 00:07:44,754
¿En el hospital?

154
00:07:44,778 --> 00:07:46,676
¿Voy a morir?

155
00:07:46,700 --> 00:07:48,759
No. Intenta relajarte.

156
00:07:48,783 --> 00:07:50,120
La hemorragia no se detiene.

157
00:07:51,747 --> 00:07:52,804
Más presión.

158
00:07:52,828 --> 00:07:54,686
Coge aire. Expúlsalo.

159
00:07:54,710 --> 00:07:56,048
Todo está bien.

160
00:07:56,072 --> 00:07:59,052
Vas a ponerte bien,
Nichelle, lo prometo.

161
00:07:59,076 --> 00:08:00,373
Gracias, Marvela.

162
00:08:02,720 --> 00:08:04,899
Necesitamos un tipo, una
criba y una prueba cruzada.

163
00:08:04,923 --> 00:08:06,701
Bien.

164
00:08:06,725 --> 00:08:08,344
Y eso debería curar bien.

165
00:08:08,368 --> 00:08:10,070
Me van a coger.

166
00:08:10,891 --> 00:08:12,989
Espera, ¿quiénes?

167
00:08:13,013 --> 00:08:15,713
Ellos. La CIA.

168
00:08:15,737 --> 00:08:19,398
Ya, esos dos no son de la CIA.

169
00:08:19,422 --> 00:08:21,200
Me han estado espiando con su máquina.

170
00:08:21,224 --> 00:08:23,226
Haga que paren.

171
00:08:24,268 --> 00:08:25,886
De acuerdo.

172
00:08:25,910 --> 00:08:27,648
Nos pondremos a ello, ¿de acuerdo?

173
00:08:32,078 --> 00:08:34,016
Vale, vamos a pedirle un TAC.

174
00:08:34,040 --> 00:08:35,177
Sea lo que sea lo que le ocurre,

175
00:08:35,201 --> 00:08:37,380
no está causado por el
derrumbe de un escenario.

176
00:08:37,404 --> 00:08:38,902
Sí.

177
00:08:38,926 --> 00:08:42,387
Señoritas. Señoritas.
he hablado con vosotras

178
00:08:42,411 --> 00:08:45,310
en este día y en días mejores.

179
00:08:45,334 --> 00:08:46,752
¿Y sabéis lo que he visto?

180
00:08:46,776 --> 00:08:49,115
Un espíritu que no se rinde.

181
00:08:49,139 --> 00:08:53,761
Así que mantened el ánimo porque
el espectáculo debe continuar...

182
00:08:55,307 --> 00:08:56,925
- Coge la camilla rígida.
- Le aguanto la cabeza.

183
00:08:56,949 --> 00:08:58,006
Vale, ¡necesito ayuda aquí!

184
00:08:58,030 --> 00:09:00,033
- Estamos en ello.
- Oxígeno y respirador manual.

185
00:09:05,800 --> 00:09:07,378
¿Es usted el director médico de aquí?

186
00:09:07,402 --> 00:09:09,100
El único.

187
00:09:09,124 --> 00:09:10,182
- ¿Cómo puedo...?
- ¿De verdad cree que puede

188
00:09:10,206 --> 00:09:11,744
salir impune?

189
00:09:11,768 --> 00:09:13,717
¿Robar la casa de mi madre?

190
00:09:14,611 --> 00:09:15,949
Espere, espere.

191
00:09:15,973 --> 00:09:18,472
¿Es por la facturación
o por la cobranza?

192
00:09:18,496 --> 00:09:20,635
No, estaba en su testamento.

193
00:09:20,659 --> 00:09:25,720
¿Dice que su madre dejó
a este hospital su casa?

194
00:09:25,744 --> 00:09:27,243
Nuestro hogar.

195
00:09:27,267 --> 00:09:30,808
Fue manipulada para hacerlo por
usted y sus ambiciosos compinches.

196
00:09:30,832 --> 00:09:33,531
Engañada para donarla por nada.

197
00:09:33,555 --> 00:09:34,773
He venido a recuperarla.

198
00:09:41,125 --> 00:09:43,103
Porque sabía que te morirías
por verlo, ese es el por qué.

199
00:09:43,127 --> 00:09:45,827
También he conseguido una mesa

200
00:09:45,851 --> 00:09:47,829
en Le Bernardin antes del espectáculo.

201
00:09:47,853 --> 00:09:49,311
Cualquier cosa por ti, cariño.

202
00:09:49,335 --> 00:09:50,993
¿Te recojo a las seis?

203
00:09:51,017 --> 00:09:51,875
Adiós.

204
00:09:53,460 --> 00:09:54,878
¿Qué pasa, amigo mío?

205
00:09:54,902 --> 00:09:56,961
Oye, tengo una pregunta.

206
00:09:56,985 --> 00:09:59,484
¿Recuerdas a una paciente
llamada Joanne Danova?

207
00:09:59,508 --> 00:10:00,566
Joanne, sí.

208
00:10:00,590 --> 00:10:02,848
Un encanto.

209
00:10:02,872 --> 00:10:04,691
De hecho, acabamos de perderla.

210
00:10:04,715 --> 00:10:07,214
Pero el lado positivo es
que conseguimos la casa,

211
00:10:07,239 --> 00:10:08,617
así que ganamos.

212
00:10:12,267 --> 00:10:14,515
Qué puedo decir, somos buenos
en lo que hacemos aquí.

213
00:10:14,539 --> 00:10:17,421
Sí, ¿qué... qué le dijiste exactamente?

214
00:10:17,446 --> 00:10:19,446
No es así, Dr. Goodwin.

215
00:10:19,704 --> 00:10:21,836
Lo que hacemos requiere
tiempo y delicadeza.

216
00:10:21,860 --> 00:10:24,006
Comienza con una
correspondencia de cortesía...

217
00:10:24,030 --> 00:10:26,930
tal vez un "Feliz Cumpleaños"
personalizado de uno de nosotros,

218
00:10:26,954 --> 00:10:28,452
o un "Felices Fiestas".

219
00:10:28,476 --> 00:10:31,175
Y tras el contacto,

220
00:10:31,199 --> 00:10:32,417
desarrollamos la relación.

221
00:10:32,441 --> 00:10:33,818
¿Desarrollarlo?

222
00:10:33,842 --> 00:10:35,379
¿Cómo?

223
00:10:36,806 --> 00:10:38,584
Tengo relaciones con todos
los maîtres de la ciudad,

224
00:10:38,608 --> 00:10:40,787
conexiones en las casas de Broadway,

225
00:10:40,811 --> 00:10:43,190
y el florista de la Segunda
me hace un gran descuento

226
00:10:43,214 --> 00:10:44,472
porque el New Amsterdam
le arregló la rodilla

227
00:10:44,496 --> 00:10:45,914
al tipo hace unos años.

228
00:10:45,938 --> 00:10:47,235
Eres...

229
00:10:47,259 --> 00:10:49,438
Te estás aprovechando
de nuestros pacientes.

230
00:10:49,462 --> 00:10:51,561
Eso es...

231
00:10:51,585 --> 00:10:52,963
muy insultante, Dr. Goodwin.

232
00:10:52,987 --> 00:10:54,885
Sí. Engatusaste a Joanne Danova

233
00:10:54,909 --> 00:10:56,567
hasta que convenciste a esta pobre mujer

234
00:10:56,591 --> 00:11:00,172
para que nos donara su casa familiar

235
00:11:00,196 --> 00:11:01,822
en vez de a su familia real.

236
00:11:04,922 --> 00:11:06,660
¿Y dónde estaba la
familia real de Joanne

237
00:11:06,684 --> 00:11:08,823
durante sus últimos meses?

238
00:11:08,847 --> 00:11:10,224
¿Quién estuvo allí para
conseguirle una silla de ruedas

239
00:11:10,248 --> 00:11:11,515
cuando no podía caminar?

240
00:11:11,539 --> 00:11:12,988
Nosotros.

241
00:11:13,012 --> 00:11:15,431
¿Quién estuvo allí para asegurarse de
que su último cumpleaños fuera especial?

242
00:11:15,455 --> 00:11:16,673
Nosotros.

243
00:11:16,697 --> 00:11:18,955
¿Quién estaba junto a su
cama cogiéndole la mano

244
00:11:18,979 --> 00:11:21,198
cuando finalmente falleció?

245
00:11:21,222 --> 00:11:24,523
Una pista: no era su familia.

246
00:11:24,547 --> 00:11:26,365
Todos los hospitales tienen
un departamento así.

247
00:11:26,389 --> 00:11:28,928
El nuestro resulta ser
un líder del sector.

248
00:11:28,952 --> 00:11:30,690
Estoy desarrollando relaciones

249
00:11:30,714 --> 00:11:32,733
con otros 30 pacientes actualmente.

250
00:11:32,757 --> 00:11:35,136
Mi equipo y yo llenamos huecos
en la vida de las personas

251
00:11:35,160 --> 00:11:37,980
que sus propias familias descuidan.

252
00:11:38,004 --> 00:11:41,104
Ahora pregunto yo, ¿eso
es aprovecharse de ellos,

253
00:11:41,128 --> 00:11:44,348
o es prestar un servicio necesario?

254
00:11:46,735 --> 00:11:48,737
Si me disculpa.

255
00:11:50,980 --> 00:11:53,639
Sra. Albans, ¿ha recibido mis flores?

256
00:11:53,663 --> 00:11:55,522
Sí.

257
00:11:55,546 --> 00:11:57,524
Me alegro mucho, querida.

258
00:12:00,512 --> 00:12:02,010
Hola.

259
00:12:02,034 --> 00:12:03,211
Disculpa, Solomon.

260
00:12:03,235 --> 00:12:04,533
Dr. Frome.

261
00:12:04,557 --> 00:12:06,816
¿Es por el nuevo desinfectante?

262
00:12:06,840 --> 00:12:08,378
Brisa de primavera. ¿Demasiado floral?

263
00:12:08,402 --> 00:12:10,381
Esto no es por el desinfectante.

264
00:12:10,405 --> 00:12:11,702
Vale, es bueno saberlo.

265
00:12:11,726 --> 00:12:13,384
Sí, es sobre un paciente que acudió a mí

266
00:12:13,408 --> 00:12:14,506
con algo preocupante.

267
00:12:14,530 --> 00:12:16,188
Me han dicho que creen

268
00:12:16,212 --> 00:12:18,631
que le has puesto en contacto
con un pariente fallecido.

269
00:12:18,655 --> 00:12:20,754
Sí, lo hice.

270
00:12:20,778 --> 00:12:22,916
Tenía mucho dolor,

271
00:12:22,940 --> 00:12:25,520
pero me alegro de
haberle dado un cierre.

272
00:12:25,544 --> 00:12:28,243
Ya. Bueno, Solomon... aprecio

273
00:12:28,267 --> 00:12:30,406
lo que veo que es un gesto
de buena voluntad para ti,

274
00:12:30,430 --> 00:12:32,168
pero... pero ese tipo de interacción,

275
00:12:32,192 --> 00:12:33,890
interfiere con los
tratamientos de los pacientes.

276
00:12:33,914 --> 00:12:35,052
- No es bueno.
- No.

277
00:12:35,076 --> 00:12:36,694
Estoy ayudando.

278
00:12:36,718 --> 00:12:39,377
Verá, les traigo un poco de claridad.

279
00:12:39,401 --> 00:12:42,445
Cuando llegan estos mensajes,
me veo obligado a decirlos.

280
00:12:44,167 --> 00:12:46,666
A honrar los deseos de las almas.

281
00:12:46,690 --> 00:12:48,188
Vale, mira, has estado fantástico.

282
00:12:48,212 --> 00:12:49,951
Tus primeras semanas han sido estelares.

283
00:12:49,975 --> 00:12:51,873
Pero... sea lo que sea que
pretendas hacer o ser,

284
00:12:51,897 --> 00:12:53,035
no puedes hacer eso aquí.

285
00:12:53,059 --> 00:12:54,356
Puedes hacerlo en casa
en tu tiempo libre,

286
00:12:54,380 --> 00:12:56,118
pero no aquí, no con
esta gente vulnerable.

287
00:12:56,142 --> 00:12:57,594
¿Lo entiendes?

288
00:12:58,706 --> 00:13:00,164
Tiene mi palabra, Dr. Frome.

289
00:13:00,188 --> 00:13:01,485
- ¿Sí?
- Sí.

290
00:13:01,509 --> 00:13:03,408
- No volverá a ocurrir.
- De acuerdo, genial.

291
00:13:03,432 --> 00:13:05,434
Gracias, tío. Nos vemos.

292
00:13:06,676 --> 00:13:09,055
No veo ningún hematoma en su cerebro.

293
00:13:09,079 --> 00:13:10,697
Vamos a pasar al tórax.

294
00:13:17,529 --> 00:13:18,987
Ahora solo tenemos que
asegurarnos de que nada

295
00:13:19,011 --> 00:13:20,309
obstruye la región inferior.

296
00:13:20,333 --> 00:13:24,474
Cuando trabajé en mi primer certamen
de Miss Libertad Adolescente

297
00:13:24,498 --> 00:13:27,758
en 1989, algo me llamó la atención.

298
00:13:27,782 --> 00:13:30,282
- ¿Saben qué fue?
- No, señora.

299
00:13:30,306 --> 00:13:33,672
Presentar un certamen
es como ser médico.

300
00:13:35,152 --> 00:13:36,289
¿Médico?

301
00:13:36,313 --> 00:13:39,013
No crea que no puedo oír su escepticismo

302
00:13:39,037 --> 00:13:43,018
pese a estar metida en
este donut de titanio.

303
00:13:43,042 --> 00:13:45,861
¿Sí o no? Su trabajo es, básicamente,

304
00:13:45,885 --> 00:13:47,888
hacer que la gente se sienta mejor.

305
00:13:49,049 --> 00:13:51,268
- Sí.
- Pues es lo mismo para mí.

306
00:13:51,292 --> 00:13:55,634
Tienen escáneres, resonancias
magnéticas y bisturíes.

307
00:13:55,658 --> 00:13:57,196
Esas son sus herramientas.

308
00:13:57,220 --> 00:13:59,639
Y yo tengo la mía.

309
00:13:59,663 --> 00:14:00,880
Sí, ¿cuál es?

310
00:14:00,904 --> 00:14:04,245
La voz de oro, cariño.

311
00:14:05,791 --> 00:14:08,730
He participado en
concursos, en espectáculos.

312
00:14:08,754 --> 00:14:12,575
Pero el certamen es
mi corazón y mi alma.

313
00:14:12,599 --> 00:14:14,898
Claro, están las tiaras falsas.

314
00:14:14,922 --> 00:14:17,662
Eso es para el público.
Pero para las chicas,

315
00:14:17,686 --> 00:14:20,145
hay becas reales, buenas.

316
00:14:20,169 --> 00:14:21,987
En los ensayos, trabajo con ellas.

317
00:14:22,011 --> 00:14:24,430
Consigo ver lo que les hace brillar.

318
00:14:25,976 --> 00:14:29,116
La vida es una gran pasarela, ¿no?

319
00:14:29,140 --> 00:14:33,321
Consigo ayudarles a encontrar la
confianza para caminar por ella.

320
00:14:37,751 --> 00:14:39,930
Eso es una costilla rota.

321
00:14:39,954 --> 00:14:42,733
Le está penetrando en el
corazón. Reserva un quirófano.

322
00:14:42,757 --> 00:14:44,415
Podría romper en cualquier momento.

323
00:14:50,487 --> 00:14:51,785
Sra. Cole.

324
00:14:51,809 --> 00:14:53,427
Hola, soy la Dra. Bloom.

325
00:14:53,451 --> 00:14:55,069
¿Podemos hablar?

326
00:14:55,093 --> 00:14:56,379
Sí.

327
00:14:57,536 --> 00:14:58,794
¿Qué pasa con mi hija?

328
00:14:58,818 --> 00:14:59,955
¿Se ha golpeado con algo?

329
00:14:59,979 --> 00:15:01,197
¿Tiene una conmoción cerebral?

330
00:15:01,221 --> 00:15:03,920
El TAC de su hija ha salido limpio,

331
00:15:03,944 --> 00:15:06,243
lo que significa que no le
pasa nada en la cabeza.

332
00:15:06,267 --> 00:15:07,885
Entonces, ¿de qué se trata?

333
00:15:07,909 --> 00:15:10,408
Los análisis toxicológicos
mostraron que había sufrido

334
00:15:10,432 --> 00:15:13,052
una sobredosis de una
sustancia llamada THC.

335
00:15:13,076 --> 00:15:14,453
¿THC? ¿Eso no es...?

336
00:15:14,477 --> 00:15:17,537
El ingrediente psicoactivo
de la marihuana.

337
00:15:17,561 --> 00:15:20,301
Mire, siento mucho que se
haya tenido que enterar así,

338
00:15:20,325 --> 00:15:21,823
pero los chicos de la edad de Kearston

339
00:15:21,847 --> 00:15:24,146
empiezan a sentir
curiosidad por las drogas.

340
00:15:24,170 --> 00:15:25,828
Pero no se puede tener
una sobredosis de hierba.

341
00:15:25,852 --> 00:15:27,950
Sé que parece una locura,

342
00:15:27,974 --> 00:15:29,312
pero ocurre mucho hoy en día.

343
00:15:29,336 --> 00:15:30,634
Ya sabes, con todas las
formas diferentes en

344
00:15:30,658 --> 00:15:32,356
que se consume la marihuana,

345
00:15:32,380 --> 00:15:35,120
es muy difícil saber
con qué se ha mezclado.

346
00:15:35,144 --> 00:15:36,628
Pero yo sí lo sé.

347
00:15:37,507 --> 00:15:38,880
¿Cómo?

348
00:15:39,189 --> 00:15:41,191
Soy yo quien se la compra.

349
00:15:45,957 --> 00:15:47,295
Vale, buenas noticias, Nichelle.

350
00:15:47,319 --> 00:15:49,698
Hemos conseguido que tu sangre coagule,

351
00:15:49,722 --> 00:15:53,770
y esta transfusión hará que
te sientas mejor pronto.

352
00:15:54,168 --> 00:15:56,186
Puede que sientas un
poco de escalofríos,

353
00:15:56,210 --> 00:15:58,213
pero no es nada de lo que preocuparse.

354
00:15:59,214 --> 00:16:01,954
Entonces podré volver al certamen.

355
00:16:01,978 --> 00:16:04,276
La Sra. Marvela siempre dice que
el espectáculo debe continuar.

356
00:16:11,950 --> 00:16:13,929
¿Cuánto tiempo llevas compitiendo?

357
00:16:13,953 --> 00:16:15,955
Desde que tenía nueve años.

358
00:16:18,138 --> 00:16:20,260
Debe haberte ocupado mucho de tu tiempo.

359
00:16:21,442 --> 00:16:23,885
Es mucho trabajo pero me encanta.

360
00:16:25,247 --> 00:16:27,850
Parece mucha presión
para alguien de tu edad.

361
00:16:29,532 --> 00:16:32,056
Supongo, pero los
certámenes valen la pena.

362
00:16:34,859 --> 00:16:36,758
¿Alguna vez te estresa,

363
00:16:36,782 --> 00:16:38,400
ya sabes, tener que tener
un aspecto determinado,

364
00:16:38,424 --> 00:16:40,602
tener que tener un
cierto tipo de cuerpo?

365
00:16:42,148 --> 00:16:44,195
¿Por qué me pregunta eso?

366
00:16:45,072 --> 00:16:46,330
Voy a ser sincera contigo.

367
00:16:46,354 --> 00:16:48,893
Estoy viendo la palidez de tu piel,

368
00:16:48,917 --> 00:16:51,376
tu sangrado excesivo y
lo delgada que estás.

369
00:16:51,400 --> 00:16:53,913
Tu recuento de plaquetas
es peligrosamente bajo.

370
00:16:55,205 --> 00:16:58,545
Todos estos son signos de
un trastorno alimentario,

371
00:16:58,569 --> 00:16:59,747
muy probablemente anorexia.

372
00:16:59,771 --> 00:17:01,749
No tengo un trastorno alimentario.

373
00:17:01,773 --> 00:17:03,471
No soy anoréxica.

374
00:17:08,422 --> 00:17:11,225
Oye, ¿notas algo diferente en mí?

375
00:17:12,907 --> 00:17:14,365
¿Tus zapatos?

376
00:17:14,389 --> 00:17:15,927
No.

377
00:17:15,951 --> 00:17:17,449
¿Te has cortado el pelo?

378
00:17:19,315 --> 00:17:21,774
- ¿Hay algo diferente?
- No importa, no importa.

379
00:17:21,798 --> 00:17:23,060
Nos vemos luego.

380
00:17:26,765 --> 00:17:28,183
Gia.

381
00:17:28,207 --> 00:17:29,785
Hola, ¿qué pasa?

382
00:17:29,809 --> 00:17:32,027
¿Ha pasado algo en el grupo?

383
00:17:32,051 --> 00:17:34,671
He hablado con Bryan, Dr. Frome.

384
00:17:34,695 --> 00:17:36,593
Ya no siente dolor.

385
00:17:36,617 --> 00:17:38,596
La verdad es que está en un lugar mejor.

386
00:17:38,620 --> 00:17:41,319
¿Bryan, tu difunto marido?

387
00:17:41,343 --> 00:17:42,521
Sí.

388
00:17:42,545 --> 00:17:44,443
Todo gracias a Solomon.

389
00:17:45,614 --> 00:17:46,711
Solomon.

390
00:17:50,113 --> 00:17:51,913
Tenía razón, Warren.

391
00:17:51,937 --> 00:17:54,044
Un empleado de este
hospital pasó mucho tiempo

392
00:17:54,068 --> 00:17:55,726
con su madre durante sus meses finales.

393
00:17:55,750 --> 00:17:57,729
Y... en ese tiempo,

394
00:17:57,753 --> 00:17:59,972
ella decidió donar legalmente
y en su sano juicio

395
00:17:59,996 --> 00:18:01,373
su casa a este hospital.

396
00:18:01,397 --> 00:18:04,097
¿Cómo se puede permitir eso?

397
00:18:04,121 --> 00:18:06,380
Sé que es frustrante,

398
00:18:06,404 --> 00:18:08,687
y todo lo que puedo decir es que...

399
00:18:12,331 --> 00:18:14,590
durante esos meses, siempre
que su madre necesitaba algo

400
00:18:14,614 --> 00:18:17,253
o a alguien, la oficina
de legados estaba...

401
00:18:18,259 --> 00:18:19,839
estaba ahí para ella.

402
00:18:20,462 --> 00:18:24,010
Porque supongo que...
nadie más lo estaba.

403
00:18:28,712 --> 00:18:30,370
¿Sabe qué es esto, Dr. Goodwin?

404
00:18:32,437 --> 00:18:33,414
Sí, lo sé.

405
00:18:35,240 --> 00:18:38,191
Durante los dos últimos
años he estado desplegado.

406
00:18:38,605 --> 00:18:40,903
He estado en lugares que ni
siquiera podría imaginar,

407
00:18:40,927 --> 00:18:44,308
lugares desde los que no
es fácil volver a casa.

408
00:18:44,332 --> 00:18:45,429
- Lo siento, yo...
- Créame,

409
00:18:45,453 --> 00:18:46,791
quería estar aquí con mi madre.

410
00:18:46,815 --> 00:18:48,817
Solo que no era posible.

411
00:18:50,299 --> 00:18:52,083
Así que hice lo mejor que pude.

412
00:18:52,231 --> 00:18:54,401
Me ocupé de sus facturas.

413
00:18:54,425 --> 00:18:58,169
Cada vez que tenía la oportunidad
de ver cómo estaba, lo hacía...

414
00:18:59,671 --> 00:19:01,570
antes de que falleciera.

415
00:19:01,594 --> 00:19:04,213
La única... la única razón por la que
ahora puedo estar en Estados Unidos

416
00:19:04,237 --> 00:19:07,040
es por un permiso para
poner sus asuntos en orden.

417
00:19:08,843 --> 00:19:11,142
No sabía que el New Amsterdam

418
00:19:11,166 --> 00:19:12,503
se encargaba de todo eso.

419
00:19:12,527 --> 00:19:13,785
No, no, no. Mire, Warren...

420
00:19:13,809 --> 00:19:15,147
¿Sabe una cosa? Ahórreselo, doctor.

421
00:19:15,171 --> 00:19:17,029
De alguna manera, ustedes
convierten el servicio a su país

422
00:19:17,053 --> 00:19:18,815
en una obligación.

423
00:19:19,416 --> 00:19:21,395
Y eso les va a costar.

424
00:19:21,419 --> 00:19:22,596
Nos veremos en los tribunales.

425
00:19:27,907 --> 00:19:29,885
Por favor, no me despida, Dr. Frome.

426
00:19:31,511 --> 00:19:33,770
Solomon, te pedí explícitamente que

427
00:19:33,794 --> 00:19:35,693
no te involucraras en el
cuidado de mis pacientes.

428
00:19:35,717 --> 00:19:37,855
Mire, lo sé, lo he intentado.

429
00:19:37,879 --> 00:19:39,858
Pero es que tengo este don,

430
00:19:39,882 --> 00:19:42,181
la capacidad de hablar con las almas,

431
00:19:42,205 --> 00:19:44,424
no puedo controlarlo.

432
00:19:44,968 --> 00:19:46,907
No sé qué decir. Confiaba en ti.

433
00:19:46,931 --> 00:19:49,710
- Me diste tu palabra.
- Es que pasa.

434
00:19:49,734 --> 00:19:51,313
Juro que lo hace.

435
00:19:51,337 --> 00:19:53,195
Se apodera de mi espíritu.

436
00:19:53,219 --> 00:19:55,878
Siempre es un destello vívido

437
00:19:55,902 --> 00:19:58,321
y alguna sacudida de un
sentimiento al azar...

438
00:19:58,345 --> 00:20:02,484
alegría, culpa, un sabor o un olor.

439
00:20:03,151 --> 00:20:06,446
Y lo siento todo en mi interior como...

440
00:20:06,756 --> 00:20:08,654
como una montaña rusa.

441
00:20:08,678 --> 00:20:12,860
Y me libera, y los mensajes llegan.

442
00:20:14,806 --> 00:20:16,104
¿Cuánto tiempo lleva pasando esto?

443
00:20:17,570 --> 00:20:19,068
Desde que era un niño,

444
00:20:19,092 --> 00:20:20,469
unos diez años.

445
00:20:20,493 --> 00:20:22,192
Se trasmite a través de mi familia,

446
00:20:22,216 --> 00:20:24,464
mi padre y el suyo.

447
00:20:24,939 --> 00:20:27,558
Es por lo que está en
mi segunda naturaleza.

448
00:20:27,582 --> 00:20:29,040
Está en mi ADN.

449
00:20:29,064 --> 00:20:31,283
Este don, está escrito...

450
00:20:31,307 --> 00:20:32,565
- Este....
- En mi historia familiar.

451
00:20:32,589 --> 00:20:34,567
Esto no suena como un don, Solomon.

452
00:20:34,591 --> 00:20:37,130
Esto suena a epilepsia
del lóbulo temporal.

453
00:20:41,760 --> 00:20:44,580
Temperatura corporal 37
grados centígrados. Adelante.

454
00:20:44,604 --> 00:20:47,143
Profilaxis de la TVP iniciada.

455
00:20:47,167 --> 00:20:49,186
Ahí está. Pinzas.

456
00:20:50,652 --> 00:20:53,631
Es nuestro juego principal, amigos.
Solo tenemos una oportunidad en esto.

457
00:20:55,257 --> 00:20:57,596
Una gran astilla.

458
00:20:58,982 --> 00:21:01,241
Adelante y posiciona los hombros.

459
00:21:01,265 --> 00:21:03,003
Bien, vamos a cerrarla.

460
00:21:03,027 --> 00:21:04,645
- De acuerdo.
- Sutura.

461
00:21:06,672 --> 00:21:08,299
Gracias.

462
00:21:17,486 --> 00:21:19,488
Maldita sea. Vamos.

463
00:21:20,609 --> 00:21:21,827
¿Cambiamos a una sutura Prolene?

464
00:21:21,851 --> 00:21:23,269
No, no ayudará.

465
00:21:23,293 --> 00:21:26,353
Este corazón lleva años luchando
contra la hipertensión.

466
00:21:26,377 --> 00:21:27,795
Las paredes son demasiado delgadas.

467
00:21:30,662 --> 00:21:32,761
No se puede salvar.

468
00:21:32,785 --> 00:21:34,203
Va a necesitar un trasplante.

469
00:21:34,227 --> 00:21:36,285
Muy bien, vamos a cerrarla,

470
00:21:36,309 --> 00:21:38,328
llevémosla a la UCI y contactemos con
la Unidad de Compartición de Órganos.

471
00:21:38,352 --> 00:21:41,332
Solo tenemos unas horas para
conseguirle un corazón a esta mujer.

472
00:21:48,164 --> 00:21:49,262
¿Te importa si uso el COW?

473
00:21:49,286 --> 00:21:50,717
Claro.

474
00:21:51,689 --> 00:21:52,946
Tengo que solicitar una
consulta psiquiátrica.

475
00:21:52,970 --> 00:21:54,869
Sí, lo tienes. Será solo un segundo.

476
00:21:58,177 --> 00:22:00,596
Es para la Srta.
Adolescente que no admite

477
00:22:00,620 --> 00:22:02,919
que tiene un desorden alimenticio.

478
00:22:02,943 --> 00:22:04,361
¿Qué se supone que debes hacer con eso?

479
00:22:04,385 --> 00:22:05,803
Quiero decir, ¿cómo
ayudas a una paciente

480
00:22:05,827 --> 00:22:08,046
que está tan completamente en negación?

481
00:22:08,070 --> 00:22:11,570
Estos certámenes, ponen
demasiada presión en las chicas.

482
00:22:11,594 --> 00:22:12,812
Como si el mundo entero

483
00:22:12,836 --> 00:22:14,013
no fuera ya un certamen de belleza.

484
00:22:14,037 --> 00:22:15,295
Diciendo a las mujeres
que tienen que sonreír,

485
00:22:15,319 --> 00:22:17,618
que tienen que ser delgadas,
y tienen que ser hermosas.

486
00:22:17,642 --> 00:22:20,538
A veces todo lo que puedes
hacer es tratar el desorden.

487
00:22:20,926 --> 00:22:24,221
Y si tienes suerte, el paciente seguirá.

488
00:22:28,936 --> 00:22:31,876
BÚSQUEDA DE HISTORIAL - DIAGNÓSTICO
DEMENCIA DE INICIO TARDÍO

489
00:22:33,422 --> 00:22:35,440
Tienes que estar bromeando.

490
00:22:35,464 --> 00:22:36,441
¿Una nueva paciente?

491
00:22:36,465 --> 00:22:37,843
Lo era.

492
00:22:37,867 --> 00:22:40,475
Acaba de donar su casa al New Amsterdam.

493
00:22:41,312 --> 00:22:43,210
Eso es muy generoso por su parte.

494
00:22:43,234 --> 00:22:45,938
No, la generosidad no tiene
nada que ver con esto.

495
00:22:46,438 --> 00:22:48,937
¿Le está suministrando
drogas a su propia hija?

496
00:22:50,138 --> 00:22:51,741
¿Tiene hijos?

497
00:22:51,765 --> 00:22:53,623
No, no soy madre, pero sí sé

498
00:22:53,647 --> 00:22:56,771
que suministrar drogas a los
jóvenes suele estar mal visto.

499
00:22:58,533 --> 00:23:00,232
Cuando mi hija tenía 15 años,

500
00:23:00,256 --> 00:23:01,994
vino a verme y me dijo

501
00:23:02,018 --> 00:23:04,677
que todos sus amigos
estaban fumando hierba,

502
00:23:04,701 --> 00:23:07,040
probándola en infusiones
y en comestibles.

503
00:23:07,064 --> 00:23:08,963
Ella quería probarla

504
00:23:08,987 --> 00:23:10,645
y yo le dije que no.

505
00:23:10,669 --> 00:23:11,966
Así que no lo hizo.

506
00:23:11,990 --> 00:23:14,209
Luego, a los 16, volvió a preguntármelo,

507
00:23:14,233 --> 00:23:16,973
y me dijo que no me
estaba pidiendo permiso.

508
00:23:16,997 --> 00:23:19,296
Que solo estaba siendo
sincera sobre eso.

509
00:23:19,320 --> 00:23:21,178
Tenía miedo de que lo
comprara en la calle

510
00:23:21,202 --> 00:23:23,821
y que estuviera mezclada
con Dios sabe qué.

511
00:23:23,845 --> 00:23:26,425
A sí que hice lo más responsable.

512
00:23:26,449 --> 00:23:28,828
Le compré comestibles, infusiones

513
00:23:28,852 --> 00:23:31,511
de hierba en un dispensario de confianza

514
00:23:31,535 --> 00:23:32,793
para protegerla.

515
00:23:32,817 --> 00:23:34,315
Y solo se le permite hacerlo en casa,

516
00:23:34,339 --> 00:23:37,115
y yo superviso cómo lo hace.

517
00:23:37,943 --> 00:23:40,322
Así es criar a los hijos en 2022.

518
00:23:40,346 --> 00:23:42,349
Dios mío.

519
00:23:44,832 --> 00:23:47,331
¿Sabía que el THC,

520
00:23:47,355 --> 00:23:49,614
el ingrediente psicoactivo
de la marihuana,

521
00:23:49,638 --> 00:23:51,737
solía ser el 5 %?

522
00:23:51,761 --> 00:23:53,859
Ahora es el 95%,

523
00:23:53,883 --> 00:23:56,543
lo que la hace más potente, más adictiva

524
00:23:56,567 --> 00:23:57,945
y más bioactiva.

525
00:23:57,969 --> 00:24:01,028
La marihuana en 2022 no es la misma que

526
00:24:01,052 --> 00:24:02,310
cuando usted era una cría.

527
00:24:02,334 --> 00:24:05,034
Intentaba hacer lo correcto. Estaba
intentando mantenerla a salvo.

528
00:24:05,058 --> 00:24:07,036
Bueno, comprarle drogas no hizo eso.

529
00:24:09,423 --> 00:24:11,682
Kearstor se ha ido. Su cama está vacía.

530
00:24:11,706 --> 00:24:12,683
¿Qué?

531
00:24:52,277 --> 00:24:54,280
No...

532
00:24:58,872 --> 00:25:00,324
- ¿Se lanzó en medio del tráfico?
- Sí.

533
00:25:00,348 --> 00:25:02,206
Estaba fuera de sí,
gracias a su querida mamá.

534
00:25:02,230 --> 00:25:03,599
Conectémosla a la ventilación.

535
00:25:09,960 --> 00:25:10,937
Bien, el corazón está constante.

536
00:25:10,961 --> 00:25:12,539
96 de saturación. Está estable.

537
00:25:12,563 --> 00:25:14,502
Bueno, Trauma la llevará al quirófano,

538
00:25:14,526 --> 00:25:17,666
donde estabilizarán
su pelvis destrozada.

539
00:25:17,690 --> 00:25:19,692
Voy a llamar a Protección de Menores.

540
00:25:20,774 --> 00:25:22,031
¿En serio?

541
00:25:22,055 --> 00:25:23,153
Mírala.

542
00:25:23,177 --> 00:25:25,996
Lo sé, pero su madre
tenía buenas intenciones.

543
00:25:26,020 --> 00:25:27,598
Bueno, ¿sabes qué? Las buenas
intenciones no importan realmente

544
00:25:27,622 --> 00:25:29,721
cuando hay que recomponer
a tu hija en el quirófano

545
00:25:29,745 --> 00:25:32,404
porque querías que
experimentara con las drogas.

546
00:25:32,428 --> 00:25:34,447
Su futuro, su potencial,

547
00:25:34,471 --> 00:25:36,930
todo se ha desbaratado por culpa
de la drogadicta de su madre

548
00:25:36,954 --> 00:25:38,092
que tenía buenas intenciones.

549
00:25:38,116 --> 00:25:39,734
¿De quién estamos hablando aquí?

550
00:25:39,758 --> 00:25:42,161
¿De esta chica o de ti?

551
00:25:48,769 --> 00:25:50,467
¿Qué ha pasado? Nichelle estaba muy bien

552
00:25:50,491 --> 00:25:51,789
después de la transfusión.

553
00:25:51,813 --> 00:25:54,272
Dolor abdominal severo, luego su
presión sanguínea se desplomó.

554
00:26:01,345 --> 00:26:02,745
Encontramos una hemorragia.

555
00:26:03,668 --> 00:26:05,164
¿Qué es eso?

556
00:26:09,088 --> 00:26:11,251
Ganglios linfáticos agrandados.

557
00:26:13,360 --> 00:26:16,220
Ella no estaba mintiendo.
No es anoréxica.

558
00:26:16,244 --> 00:26:17,982
Tiene un linfoma.

559
00:26:24,014 --> 00:26:26,633
Ahí está.

560
00:26:26,657 --> 00:26:29,300
Mi curandero.

561
00:26:31,503 --> 00:26:33,602
Lo que sea que le esté
pagando a estas enfermeras,

562
00:26:33,626 --> 00:26:35,364
no es suficiente.

563
00:26:35,388 --> 00:26:36,405
Son fabulosas.

564
00:26:36,429 --> 00:26:38,648
Sí, sí que lo son.

565
00:26:38,672 --> 00:26:40,010
Me alegra ver que está cómoda.

566
00:26:40,034 --> 00:26:41,011
¿Cómo se encuentra?

567
00:26:41,035 --> 00:26:42,660
Como un bebé.

568
00:26:43,938 --> 00:26:46,998
Reconozco las malas
noticias cuando las veo.

569
00:26:48,044 --> 00:26:50,084
Puede dármelas sin rodeos.

570
00:26:53,851 --> 00:26:58,473
La unidad que...
organiza los trasplantes

571
00:26:58,497 --> 00:27:01,317
se negó a incluirle en
su lista de receptores

572
00:27:01,341 --> 00:27:03,181
debido a su edad.

573
00:27:04,345 --> 00:27:06,564
¿Y cuáles son

574
00:27:06,588 --> 00:27:08,927
mis posibilidades de
conseguir un nuevo corazón?

575
00:27:08,951 --> 00:27:10,563
Extremadamente bajas.

576
00:27:11,794 --> 00:27:13,212
Lo siento.

577
00:27:17,682 --> 00:27:19,700
¿Van a cancelar el certamen?

578
00:27:19,724 --> 00:27:22,744
No, Sra. Anders, realmente tenemos
que centrarnos en usted ahora...

579
00:27:22,768 --> 00:27:24,907
Cariño, ese barco ya ha zarpado.

580
00:27:24,931 --> 00:27:27,070
No, no, no, no, se merece un corazón.

581
00:27:27,094 --> 00:27:28,498
¿Y sabe qué?

582
00:27:28,976 --> 00:27:32,236
Me gustaría hablar con
alguien para que eso ocurra.

583
00:27:32,260 --> 00:27:33,197
Veré lo que puedo hacer.

584
00:27:33,221 --> 00:27:34,587
Gracias,

585
00:27:35,104 --> 00:27:36,121
pero no.

586
00:27:36,145 --> 00:27:37,523
Bueno, al menos deje que lo intente.

587
00:27:37,547 --> 00:27:39,886
Nada de favores especiales.

588
00:27:39,910 --> 00:27:41,844
Ya tuve mi tiempo.

589
00:27:42,793 --> 00:27:45,437
Deje que una persona
joven tenga el corazón.

590
00:27:46,919 --> 00:27:50,780
He estado animando a las
jóvenes toda mi vida.

591
00:27:50,804 --> 00:27:51,941
¿Por qué parar ahora?

592
00:27:56,451 --> 00:27:58,629
Vale, tu escáner está limpio,

593
00:27:58,653 --> 00:28:01,617
lo que significa que podemos
eliminar la epilepsia.

594
00:28:02,979 --> 00:28:04,437
¿Así que no me pasa nada malo?

595
00:28:04,461 --> 00:28:05,919
Todavía no estás fuera de peligro.

596
00:28:05,943 --> 00:28:07,945
Algo está causando estas visiones.

597
00:28:10,629 --> 00:28:13,769
Es un don, no una enfermedad, Dr. Frome.

598
00:28:13,793 --> 00:28:16,292
Solo porque no pueda explicar
algo científicamente

599
00:28:16,316 --> 00:28:17,854
no significa que no sea real.

600
00:28:17,878 --> 00:28:20,297
Bueno, en realidad, no importa
lo que pueda explicar, Solomon.

601
00:28:20,321 --> 00:28:22,500
Lo que importa es tu salud.

602
00:28:22,524 --> 00:28:24,863
Así que me gustaría hacer
algunas pruebas más

603
00:28:24,887 --> 00:28:27,065
y empezar con una dosis baja de
medicación para las convulsiones

604
00:28:27,089 --> 00:28:29,869
para que podamos determinar
la causa real, ¿de acuerdo?

605
00:28:29,893 --> 00:28:31,896
¿Es algo con lo que estarías de acuerdo?

606
00:28:34,879 --> 00:28:36,417
Oye.

607
00:28:36,442 --> 00:28:38,261
Solomon, sé que esto es
algo con lo que has lidiado

608
00:28:38,286 --> 00:28:39,453
la mayor parte de tu vida,

609
00:28:39,478 --> 00:28:41,457
y sé que esto es... mucho.

610
00:28:41,508 --> 00:28:43,414
Es mucho para asimilar, para aceptar.

611
00:28:43,438 --> 00:28:47,201
Pero yo... Me gustaría ayudarte,

612
00:28:47,226 --> 00:28:48,786
si me lo permites.

613
00:28:50,399 --> 00:28:51,737
- Solomon...
- Tengo a alguien aquí conmigo

614
00:28:51,761 --> 00:28:53,299
que tiene un mensaje para usted.

615
00:28:57,848 --> 00:28:59,667
- Su hermano.
- Y hasta que decidas

616
00:28:59,691 --> 00:29:02,800
que quieres mi ayuda, mis manos
está completamente atadas.

617
00:29:03,375 --> 00:29:05,194
Short-Fuze dice que lo siente.

618
00:29:08,021 --> 00:29:10,360
¿Qué... has dicho?

619
00:29:10,384 --> 00:29:11,922
Me pide que le diga a Grunt

620
00:29:11,946 --> 00:29:14,353
que lamenta la forma en que lo trató.

621
00:29:15,551 --> 00:29:16,728
Me está mostrando su muñeca...

622
00:29:16,752 --> 00:29:18,835
la izquierda, ¿tiene sentido?

623
00:29:21,184 --> 00:29:22,903
¿Cómo haces esto?

624
00:29:34,174 --> 00:29:36,292
Dice que está orgulloso de usted.

625
00:29:37,579 --> 00:29:38,756
Y que le cuida,

626
00:29:38,780 --> 00:29:41,047
aunque usted haya encontrado su fuerza.

627
00:29:43,546 --> 00:29:45,176
Mantenga el rumbo.

628
00:29:46,964 --> 00:29:49,639
Él ve el cambio, y
otros también lo verán.

629
00:29:52,798 --> 00:29:55,898
Vamos a cerrar el programa
de legados del New Amsterdam

630
00:29:55,922 --> 00:29:58,101
porque la forma en que
opera este programa

631
00:29:58,125 --> 00:30:00,127
raya en lo delictivo.

632
00:30:01,562 --> 00:30:04,662
Al dirigirse a los pacientes
de la sala de demencia,

633
00:30:04,687 --> 00:30:07,386
este departamento ha
manchado la reputación

634
00:30:07,411 --> 00:30:09,630
del hospital público más
antiguo de Estados Unidos,

635
00:30:09,655 --> 00:30:13,636
por no mencionar que ha violado
numerosas leyes de la HIPAA.

636
00:30:13,661 --> 00:30:16,080
La madre de Warren Danova
fue burdamente manipulada.

637
00:30:16,147 --> 00:30:18,647
Y nosotros tenemos el poder
de hacer que este hombre,

638
00:30:18,671 --> 00:30:21,090
un veterano de los Estados Unidos,
esté completo en su duelo.

639
00:30:21,114 --> 00:30:24,440
Todo lo que tenemos que hacer
es devolverle su hogar familiar.

640
00:30:24,465 --> 00:30:26,444
- ¿Esto es cierto?
- No teníamos ni idea

641
00:30:26,469 --> 00:30:28,287
de que la madre del Sr.
Danova tuviera demencia,

642
00:30:28,312 --> 00:30:30,130
porque revisar su historial habría sido

643
00:30:30,155 --> 00:30:31,453
una violación de las leyes de la HIPAA.

644
00:30:31,478 --> 00:30:33,977
Lo único a lo que tenemos acceso
es a lo que ella nos dio acceso.

645
00:30:34,002 --> 00:30:36,141
Sí, claro, pero ustedes sabían
a qué médico estaba viendo,

646
00:30:36,166 --> 00:30:38,104
a qué sala estaba asignada.

647
00:30:38,175 --> 00:30:39,113
Esos datos estaban disponibles...

648
00:30:39,137 --> 00:30:40,074
¿Qué más necesitaban saber?

649
00:30:40,098 --> 00:30:41,636
La Sra. Danova no estaba
en su sano juicio

650
00:30:41,660 --> 00:30:43,118
cuando firmó la cesión de su casa.

651
00:30:43,142 --> 00:30:44,640
Y si no quieren devolverla,

652
00:30:44,664 --> 00:30:46,242
estoy seguro de que podemos
encontrar un abogado de herencias

653
00:30:46,266 --> 00:30:47,988
que la recuperará.

654
00:30:55,758 --> 00:30:57,736
Últimas voluntades de Joanne Danova,

655
00:30:57,760 --> 00:30:59,859
fechada el 7 de enero de 2020.

656
00:30:59,883 --> 00:31:01,381
Según su historial,

657
00:31:01,405 --> 00:31:04,128
¿cuándo fue admitida en
nuestra sala de demencia?

658
00:31:06,973 --> 00:31:08,975
El 17 de julio de 2021.

659
00:31:10,616 --> 00:31:12,515
Así que durante casi un año y medio

660
00:31:12,539 --> 00:31:14,037
después de la firma de su testamento,

661
00:31:14,061 --> 00:31:16,809
en el que dejaba al New
Amsterdam su propiedad,

662
00:31:18,306 --> 00:31:21,446
Joanne Danova estaba en su sano juicio.

663
00:31:23,879 --> 00:31:26,402
Max, la donación se queda.

664
00:31:28,130 --> 00:31:29,588
Gracias.

665
00:31:56,060 --> 00:31:57,438
Kearston está estable.

666
00:31:57,463 --> 00:32:00,146
Esperemos que se recupere completamente.

667
00:32:03,576 --> 00:32:06,236
Quería hacerle saber que no he llamado

668
00:32:06,260 --> 00:32:07,758
a Protección de Menores.

669
00:32:07,782 --> 00:32:10,281
Pero una trabajadora social

670
00:32:10,305 --> 00:32:12,524
- se pondrá en contacto.
- ¿Me está tomando el pelo?

671
00:32:12,548 --> 00:32:15,007
Mire, entiendo que criar hijos

672
00:32:15,031 --> 00:32:17,330
en el ambiente actual es difícil.

673
00:32:17,354 --> 00:32:19,332
Y entiendo que la marihuana
está en todas partes,

674
00:32:19,356 --> 00:32:20,864
y que ahora es legal.

675
00:32:21,485 --> 00:32:24,745
Pero aquí en Nueva York,
si eres menor de 21 años,

676
00:32:24,883 --> 00:32:27,954
se considera una sustancia controlada.

677
00:32:28,590 --> 00:32:31,530
Usted dijo que solo dejaba a
su hija consumir en su casa

678
00:32:31,554 --> 00:32:35,375
con un suministro que usted
le proporcionaba, ¿verdad?

679
00:32:35,399 --> 00:32:38,699
¿Y que era una infusión de cannabis?

680
00:32:38,723 --> 00:32:42,423
Una sola gota podría volver
psicótico a cualquiera,

681
00:32:42,447 --> 00:32:44,304
y mucho más a una chica joven.

682
00:32:45,510 --> 00:32:47,329
Tal vez la próxima vez,

683
00:32:47,354 --> 00:32:49,653
deje la prescripción a los médicos.

684
00:32:49,737 --> 00:32:52,436
Por supuesto.

685
00:32:52,460 --> 00:32:54,399
Sí, eso realmente evitará que los críos

686
00:32:54,423 --> 00:32:56,425
experimenten con las drogas.

687
00:32:58,348 --> 00:33:00,070
Gracias por su ayuda.

688
00:33:03,754 --> 00:33:06,694
Mi madre solía darme drogas y alcohol

689
00:33:06,718 --> 00:33:08,617
cuando era adolescente.

690
00:33:11,845 --> 00:33:13,917
Intentaba ganarse mi afecto.

691
00:33:15,535 --> 00:33:18,539
Pasé toda mi vida intentando
salir de ese agujero.

692
00:33:20,456 --> 00:33:21,873
Si quiere ayudarla a experimentar,

693
00:33:21,897 --> 00:33:25,158
ayúdela a experimentar
con no tomar drogas.

694
00:33:25,182 --> 00:33:27,200
Porque, sí, podría no funcionar,

695
00:33:27,224 --> 00:33:28,890
pero esto de aquí,

696
00:33:29,298 --> 00:33:30,956
esta es la alternativa.

697
00:33:41,362 --> 00:33:42,620
¿Cómo te sientes?

698
00:33:42,644 --> 00:33:44,072
¿Qué ha pasado?

699
00:33:45,053 --> 00:33:47,232
Hemos tenido que
intervenirte de urgencia,

700
00:33:47,410 --> 00:33:50,389
y al hacerlo, he encontrado
varios nódulos linfáticos

701
00:33:50,413 --> 00:33:51,911
que estaban gravemente inflamados.

702
00:33:51,935 --> 00:33:54,666
Resulta que tienes un
linfoma de Hodgkin.

703
00:33:55,373 --> 00:33:56,591
Cáncer.

704
00:33:59,385 --> 00:34:02,004
Lo hemos detectado muy pronto,

705
00:34:02,028 --> 00:34:03,686
y tratarlo va a ser un camino difícil,

706
00:34:03,710 --> 00:34:05,408
pero sé que tú eres muy fuerte.

707
00:34:11,040 --> 00:34:13,042
Te debo una disculpa.

708
00:34:14,177 --> 00:34:17,856
Como tu médico, he cometido un error.

709
00:34:18,221 --> 00:34:21,801
He dejado que mis prejuicios
dieran tu diagnóstico.

710
00:34:21,893 --> 00:34:23,632
Asumí algo que no debía

711
00:34:23,656 --> 00:34:26,448
porque estabas en un certamen.

712
00:34:27,180 --> 00:34:30,961
Fui tan prejuiciosa como la
gente de la que despotricaba.

713
00:34:30,985 --> 00:34:33,868
Y por eso, lo siento.

714
00:34:38,514 --> 00:34:39,932
¿Sabe que para las tres finalistas

715
00:34:39,956 --> 00:34:41,880
hay una parte de entrevista?

716
00:34:42,619 --> 00:34:45,638
¿Quiere saber cuál iba a ser
mi respuesta a la pregunta de

717
00:34:45,663 --> 00:34:47,260
"Quién te inspira"?

718
00:34:48,207 --> 00:34:49,384
Sí, por supuesto que quiero.

719
00:34:49,408 --> 00:34:52,388
Era Dorothy Klenke Nash.

720
00:34:55,195 --> 00:34:57,614
La primera mujer neurocirujana.

721
00:34:57,639 --> 00:35:00,190
Se formó aquí, en Nueva York,

722
00:35:00,502 --> 00:35:03,081
y empezó a ejercer en 1928.

723
00:35:09,313 --> 00:35:11,332
Mira, chica.

724
00:35:13,639 --> 00:35:17,179
Mira cómo va el enfermero Brenner.

725
00:35:17,203 --> 00:35:19,422
¡El hombre parece un gladiador!

726
00:35:23,451 --> 00:35:25,350
Y la enfermera Faldo,

727
00:35:25,374 --> 00:35:27,793
una visión en salva sea la parte.

728
00:35:27,817 --> 00:35:30,901
Dinos, Amelia, ¿cuál es tu
parte favorita del trabajo?

729
00:35:32,663 --> 00:35:34,041
Mi sueldo, Marvela.

730
00:35:35,466 --> 00:35:36,724
Estás mintiendo.

731
00:35:36,748 --> 00:35:39,007
Es una donante hasta la médula.

732
00:35:39,031 --> 00:35:40,409
¿No es así, amigos?

733
00:35:40,433 --> 00:35:44,254
Y a la enfermera Zambrano,
no tengo que decírselo.

734
00:35:44,278 --> 00:35:48,259
Ya te has quedado impresionada
por esos zuecos rosas

735
00:35:48,283 --> 00:35:50,501
con el fabuloso pin en ellos.

736
00:36:05,348 --> 00:36:08,288
Y la Dra. Monique,

737
00:36:08,321 --> 00:36:11,245
luciendo tan chic con su nueva montura.

738
00:36:13,455 --> 00:36:16,274
Sr. Reynolds. ha mejorado
significativamente,

739
00:36:16,299 --> 00:36:18,077
pero en opinión de su
equipo psiquiátrico,

740
00:36:18,102 --> 00:36:19,681
aún no está totalmente estabilizado.

741
00:36:19,843 --> 00:36:21,821
Por lo tanto, se ordena que permanezca

742
00:36:21,845 --> 00:36:24,344
bajo supervisión
psiquiátrica dos semanas más.

743
00:36:24,368 --> 00:36:25,546
Espere.

744
00:36:25,570 --> 00:36:26,800
Eso no es cierto.

745
00:36:26,825 --> 00:36:28,022
Hice todo lo que me dijeron...

746
00:36:28,047 --> 00:36:30,191
Sr. Reynolds, ha expuesto su caso.

747
00:36:30,216 --> 00:36:31,593
No.

748
00:36:31,617 --> 00:36:33,741
Yo no pedí estar aquí.

749
00:36:34,301 --> 00:36:35,910
Ellos me metieron aquí.

750
00:36:36,544 --> 00:36:37,721
Me amenazaron.

751
00:36:37,745 --> 00:36:39,684
Quiero irme a casa ya.

752
00:36:39,708 --> 00:36:41,366
Puedo cuidar de mí mismo, señoría.

753
00:36:41,390 --> 00:36:42,848
No puedo, en este momento,

754
00:36:42,872 --> 00:36:45,010
ponerle en libertad bajo
su propia responsabilidad.

755
00:36:45,034 --> 00:36:47,734
Si tiene familia con la que pueda
quedarse y que pueda cuidar de usted

756
00:36:47,758 --> 00:36:50,257
y vigilar su estado
mientras sigue adaptándose,

757
00:36:50,281 --> 00:36:53,381
consentiré en ponerle en
libertad bajo sus auspicios,

758
00:36:53,405 --> 00:36:55,223
pero eso es todo lo que puedo hacer.

759
00:36:57,049 --> 00:36:58,588
No tengo ninguna familia.

760
00:37:00,534 --> 00:37:02,395
Yo soy todo lo que tengo.

761
00:37:04,859 --> 00:37:06,918
Muy bien. Entonces se le ordena...

762
00:37:06,942 --> 00:37:08,280
Eso no es cierto.

763
00:37:08,304 --> 00:37:10,082
Soy su hijo, señoría.

764
00:37:10,106 --> 00:37:11,654
Puedo cuidar de él.

765
00:37:12,069 --> 00:37:13,531
Puede venir a casa conmigo.

766
00:37:13,911 --> 00:37:17,011
Sr. Reynolds, ¿lo acepta?

767
00:37:21,601 --> 00:37:22,938
Sí, señoría.

768
00:37:30,205 --> 00:37:31,823
Lo siento, Warren.

769
00:37:31,848 --> 00:37:33,866
Sé que esto no era lo que quería,

770
00:37:33,891 --> 00:37:36,270
pero no voy a abandonar la lucha.

771
00:37:36,298 --> 00:37:40,481
¿De acuerdo? Mientras sea
director médico, voy a...

772
00:37:40,585 --> 00:37:41,602
Sr. Danova.

773
00:37:41,626 --> 00:37:43,364
Déjeme en paz.

774
00:37:43,388 --> 00:37:45,086
Mire, no me debe nada,

775
00:37:45,110 --> 00:37:46,769
pero ¿es posible hablar un minuto?

776
00:37:46,793 --> 00:37:48,244
Ken, creo que ya has dicho suficiente.

777
00:37:48,269 --> 00:37:49,522
Todo va para los veteranos.

778
00:37:51,078 --> 00:37:52,776
- ¿Disculpe?
- Todo el proceso

779
00:37:52,800 --> 00:37:54,353
de la venta de la casa de su madre

780
00:37:54,378 --> 00:37:56,725
va al programa de Veteranos
del New Amsterdam.

781
00:37:58,661 --> 00:38:01,996
Su madre fue inflexible
con esa estipulación.

782
00:38:03,193 --> 00:38:04,771
Pasamos mucho tiempo juntos,

783
00:38:04,962 --> 00:38:08,169
y usted era siempre el centro
de todas las conversaciones.

784
00:38:08,799 --> 00:38:11,459
No podía estar más
orgullosa de su servicio.

785
00:38:15,589 --> 00:38:16,678
Oiga.

786
00:38:17,485 --> 00:38:19,583
Puede que yo haya estado aquí para ella,

787
00:38:19,608 --> 00:38:23,413
pero es usted el que le
dio la paz al final.

788
00:38:25,454 --> 00:38:27,712
Estaré encantado de
compartir todo lo que pueda.

789
00:38:27,737 --> 00:38:30,149
Todo lo que quiera saber
sobre nuestro tiempo juntos.

790
00:38:34,092 --> 00:38:36,031
Sí, creo que le tomaré la palabra.

791
00:38:40,100 --> 00:38:42,159
Gracias de nuevo por
adelantar la entrega.

792
00:38:42,183 --> 00:38:44,722
La logística de diaria
de la copaternidad

793
00:38:44,746 --> 00:38:46,364
es poco menos que dirigir un circo.

794
00:38:46,388 --> 00:38:48,567
Coordinar a los niños es como una
meta en movimiento, lo entiendo.

795
00:38:48,591 --> 00:38:50,129
Esto es para el proyecto
de ciencias de Sameera.

796
00:38:50,153 --> 00:38:52,091
- Bien.
- Que te diviertas con eso,

797
00:38:52,115 --> 00:38:54,313
- Bill Nye.
- Gracias.

798
00:38:54,337 --> 00:38:56,075
- ¿Estás bien?
- Sí, sí.

799
00:38:56,099 --> 00:38:57,798
Bueno, ¿sabes?

800
00:38:57,822 --> 00:38:59,800
Hoy he tenido que trasladar a
un empleado de limpieza vidente

801
00:38:59,824 --> 00:39:03,004
a nuestro departamento de
medicina holística, donde...

802
00:39:03,028 --> 00:39:04,646
creo que realmente encajará muy bien.

803
00:39:04,670 --> 00:39:07,250
Así que, sí, estoy bien.

804
00:39:07,274 --> 00:39:09,012
Solo es un día cualquiera.

805
00:39:12,480 --> 00:39:14,339
- ¿Qué?
- Tú...

806
00:39:14,363 --> 00:39:15,981
pareces diferente.

807
00:39:16,005 --> 00:39:17,447
¿Sí?

808
00:39:17,887 --> 00:39:21,932
Sí. En el buen sentido.

809
00:39:24,415 --> 00:39:26,122
Gracias, Martin.

810
00:39:26,498 --> 00:39:28,396
Significa mucho que...
que te hayas dado cuenta.

811
00:39:28,420 --> 00:39:30,519
- ¡Papá!
- Tengo que irme.

812
00:39:30,543 --> 00:39:31,600
- Vale.
- Gracias.

813
00:39:31,624 --> 00:39:32,962
Sí. Adiós, niños.

814
00:39:32,987 --> 00:39:34,990
- Os quiero.
- Gracias.

815
00:39:45,442 --> 00:39:48,342
Quiero que termines la tarea esta noche.

816
00:39:53,252 --> 00:39:55,631
Bueno, eso es el cierre del telón.

817
00:39:55,655 --> 00:39:57,754
Nuestra última reina adolescente
ha sido dada de alta.

818
00:39:57,778 --> 00:40:00,117
Y esa es mi señal para retirarme.

819
00:40:00,141 --> 00:40:01,238
Me voy a casa.

820
00:40:03,264 --> 00:40:05,267
O no.

821
00:40:07,149 --> 00:40:09,368
Allá vamos.

822
00:40:09,392 --> 00:40:10,730
- Vanessa.
- Hola.

823
00:40:10,754 --> 00:40:12,214
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- ¿Por qué no respondes al teléfono?

824
00:40:12,238 --> 00:40:13,647
Te he llamado un millón de veces hoy.

825
00:40:13,671 --> 00:40:15,771
- No he tenido ni un segundo...
- Mamá la ha palmado.

826
00:40:16,481 --> 00:40:17,498
¿Qué?

827
00:40:17,522 --> 00:40:18,940
Mamá ha muerto.

828
00:40:26,093 --> 00:40:28,392
Hecho. Asombroso.

829
00:40:30,556 --> 00:40:32,556
¡Y alguien pensaba que esto
sería un festival de bostezos!

830
00:40:35,305 --> 00:40:36,282
Lo fue.

831
00:40:37,442 --> 00:40:38,896
¿Cenamos?

832
00:40:39,951 --> 00:40:41,729
¡Sí! Me muero de hambre.

833
00:40:50,174 --> 00:40:52,174
Salimos. ¿Al Benihana?

834
00:40:58,909 --> 00:41:00,473
¿Como una cita?

835
00:41:00,497 --> 00:41:02,499
¿Como qué?

836
00:41:04,556 --> 00:41:06,156
¿Como una cita?

837
00:41:11,391 --> 00:41:13,754
Sí, como una cita.

838
00:41:28,914 --> 00:41:35,367
www.subtitulamos.tv

