1
00:00:01,273 --> 00:00:04,967
EL GRUPO FOXTEL DA LAS GRACIAS A LOS
PROPIETARIOS Y CUSTODIOS TRADICIONALES

2
00:00:04,993 --> 00:00:07,775
DE LAS TIERRAS EN QUE
SE GRABÓ ESTA SERIE

3
00:00:08,030 --> 00:00:10,897
PRESENTAMOS NUESTROS RESPETOS
A LOS PUEBLOS ABORÍGENES

4
00:00:10,991 --> 00:00:13,529
Y DAMOS LAS GRACIAS A LOS
ANCIANOS PASADOS Y PRESENTES

5
00:00:21,446 --> 00:00:22,930
ANTERIORMENTE...

6
00:00:25,508 --> 00:00:27,996
- ¿Me estás tomando el pelo?
- Es mi piano.

7
00:00:28,022 --> 00:00:29,844
¡Y este es mi brazo, cabrón!

8
00:00:30,274 --> 00:00:32,001
- ¿Adónde ibas?
- A Perth.

9
00:00:32,087 --> 00:00:34,017
- ¿Por qué?
- Tienes que venir a casa.

10
00:00:34,043 --> 00:00:35,360
Mi madre se muere.

11
00:00:35,400 --> 00:00:37,290
- Yo también voy a Perth.
- ¿Qué?

12
00:00:37,316 --> 00:00:38,529
- Mentira.
- Que sí.

13
00:00:38,555 --> 00:00:40,160
¿Cuánta gasolina has puesto?

14
00:00:40,200 --> 00:00:42,774
Mierda. Es diésel, ¿a que sí?

15
00:00:43,696 --> 00:00:46,076
¿Cómo sé que puede
encargarse de esa chica?

16
00:00:46,102 --> 00:00:47,803
¡Ella es indestructible!

17
00:00:47,829 --> 00:00:50,579
- ¿Has robado un coche?
- Si quieres llegar a Perth, sube.

18
00:00:50,840 --> 00:00:53,423
¡Voy a volarte los sesos!

19
00:00:55,696 --> 00:00:57,587
Es Matty, mi hermano.

20
00:00:57,613 --> 00:01:00,251
Quería decir que no es culpa tuya.

21
00:01:01,000 --> 00:01:01,954
¡Mierda!

22
00:01:01,980 --> 00:01:03,592
¡No iba a tirarme por el barranco!

23
00:01:03,618 --> 00:01:05,920
- ¿Y de qué coño iba esto?
- ¡Es de Matty!

24
00:01:05,960 --> 00:01:09,149
- Lo siento mucho.
- ¿Por? ¿Ataste tú la soga?

25
00:01:09,175 --> 00:01:10,962
Su madre no está en Kal, ¿verdad?

26
00:01:10,988 --> 00:01:13,571
Tío, su madre se largó
cuando era un bebé.

27
00:01:15,653 --> 00:01:17,680
Siento haberte mentido sobre mi madre.

28
00:01:18,814 --> 00:01:21,374
Chicos, esta es Suzie.
Estos son los chicos.

29
00:01:21,400 --> 00:01:23,115
- Mi hermano pequeño.
- ¡Suzie!

30
00:01:23,141 --> 00:01:25,560
*Te lo compensaré...*

31
00:01:25,600 --> 00:01:29,531
No me puedo imaginar que pueda
conocer a alguien a quien quiera

32
00:01:29,557 --> 00:01:33,126
una décima parte de
lo que te quiero a ti.

33
00:01:38,753 --> 00:01:40,266
Eres un idiota.

34
00:01:42,800 --> 00:01:44,055
Hola, Billie.

35
00:01:44,224 --> 00:01:45,962
Tú eres el tío Lucky.

36
00:01:46,913 --> 00:01:48,433
¿Quieres decírselo?

37
00:01:48,534 --> 00:01:50,494
No. No se lo va a decir.

38
00:01:50,520 --> 00:01:53,634
- Solo le pregunto qué quiere.
- ¡No me importa lo que quiera!

39
00:01:53,842 --> 00:01:55,002
Tobes.

40
00:01:55,160 --> 00:01:57,200
¿Sabes lo que más me jode de todo?

41
00:01:57,240 --> 00:02:00,122
Si no hubieras hecho lo que hiciste,

42
00:02:00,148 --> 00:02:01,712
ella no existiría.

43
00:02:07,776 --> 00:02:10,830
*Mi pequeña Annie...*

44
00:02:12,204 --> 00:02:13,658
Tranquila.

45
00:02:13,847 --> 00:02:16,563
- ¡Te he echado de menos!
- Mi vida...

46
00:02:52,385 --> 00:02:53,981
Mierda. Coño.

47
00:03:15,590 --> 00:03:16,823
Joder.

48
00:03:39,656 --> 00:03:42,370
- ¡Es la última canción, Lucky!
- ¡Voy!

49
00:03:44,429 --> 00:03:47,554
OCHO DÍAS ANTES

50
00:03:49,493 --> 00:03:51,133
¡Eso es, Billie!

51
00:03:51,337 --> 00:03:52,737
¡Vamos, Billie!

52
00:03:53,729 --> 00:03:55,190
¡Venga, Bills!

53
00:04:01,364 --> 00:04:03,925
- ¡Ha sido la bomba!
- Gracias.

54
00:04:04,377 --> 00:04:05,534
¿Estás bien?

55
00:04:06,234 --> 00:04:07,268
Sí.

56
00:04:08,221 --> 00:04:09,676
¿Vienes, tío?

57
00:04:09,960 --> 00:04:10,995
Sí.

58
00:04:22,320 --> 00:04:23,973
Perdón, me meo.

59
00:04:23,999 --> 00:04:26,425
- ¿Qué le pasa a tu váter?
- Está atascado.

60
00:04:27,687 --> 00:04:29,538
¿Por qué no llevas pantalones?

61
00:04:30,167 --> 00:04:31,493
No están secos.

62
00:04:31,519 --> 00:04:33,847
Pues salimos ya. Ahora mismo.

63
00:04:33,909 --> 00:04:36,172
- ¿Por qué están mojados?
- ¿Qué?

64
00:04:36,198 --> 00:04:38,219
Tus vaqueros, ¿cómo se han mojado?

65
00:04:38,245 --> 00:04:40,640
Brad me tiró cerveza anoche.

66
00:04:41,000 --> 00:04:42,729
O a lo mejor era vino.

67
00:04:43,564 --> 00:04:45,175
O puede que pis.

68
00:04:46,680 --> 00:04:49,214
Da igual. Pero no nos
dejes colgados, ¿vale?

69
00:05:00,424 --> 00:05:01,995
¡Dios! Joder.

70
00:05:17,720 --> 00:05:20,351
Buenos días, Melbourne.
¿Cómo cojones estáis?

71
00:05:20,377 --> 00:05:21,518
¿Todo bien?

72
00:05:22,446 --> 00:05:23,565
Gracias.

73
00:05:33,244 --> 00:05:35,212
Uno, dos, tres...

74
00:05:35,239 --> 00:05:39,369
*Lo siento, nena, me importa una...*

75
00:05:39,394 --> 00:05:40,674
¡Mierda!

76
00:05:40,700 --> 00:05:42,792
*lo que intentas decir*

77
00:05:42,818 --> 00:05:46,393
*Igualmente, tampoco te iba a creer*

78
00:05:46,461 --> 00:05:50,331
*Me importa un huevo
lo que intentas hacer*

79
00:05:50,768 --> 00:05:54,260
*Tú ya estás harta de
mí y yo de ti también*

80
00:05:54,286 --> 00:05:56,198
*Es hora de largarse*

81
00:05:56,224 --> 00:05:58,534
*Voy a pillar mi abrigo*

82
00:05:58,560 --> 00:05:59,999
*Estoy harto de fracasar*

83
00:06:00,025 --> 00:06:02,784
*Harto de intentar que este
puto barco no naufrague*

84
00:06:02,810 --> 00:06:04,448
*Ya va siendo hora*

85
00:06:04,480 --> 00:06:06,440
*Se acabó lo que se daba*

86
00:06:06,480 --> 00:06:09,401
*Me piro, me voy por patas,
esto tiene que acabar*

87
00:06:09,445 --> 00:06:10,650
Lucky.

88
00:06:11,105 --> 00:06:14,282
Lucky, te suena el móvil.

89
00:06:18,310 --> 00:06:19,408
Vale.

90
00:06:21,337 --> 00:06:22,944
Joder.

91
00:06:25,680 --> 00:06:26,920
¡Billie Bee!

92
00:06:26,958 --> 00:06:28,998
- Hola, tío Lucky.
- ¿Qué haces despierta?

93
00:06:29,024 --> 00:06:31,459
- ¿Qué hora es por allí?
- 00:14.

94
00:06:31,492 --> 00:06:34,701
O sea, que aquí son las tres y cuarto.
¿Cómo sabías que iba a estar despierto?

95
00:06:34,727 --> 00:06:36,040
Ten han etiquetado en Insta.

96
00:06:36,080 --> 00:06:39,162
Billie, ¿qué haces en
Instagram en mitad de la noche?

97
00:06:39,188 --> 00:06:40,935
- No puedo dormir.
- ¿Y eso?

98
00:06:40,961 --> 00:06:44,633
¿Qué pasa? ¿Estás bien?

99
00:06:44,823 --> 00:06:46,680
Impaciente, supongo.

100
00:06:47,124 --> 00:06:48,798
¿Por el viaje?

101
00:06:48,829 --> 00:06:50,935
Aún queda una semana.

102
00:06:50,960 --> 00:06:51,954
Ocho días.

103
00:06:51,980 --> 00:06:54,214
Exacto. Vas a tener que
dormir en algún momento.

104
00:06:54,240 --> 00:06:55,680
Ya. Pero...

105
00:06:56,922 --> 00:06:58,282
¿Estás nerviosa?

106
00:06:58,308 --> 00:07:01,045
Toby dice que te da cosilla tocar sola.

107
00:07:01,071 --> 00:07:03,175
A veces vomito. No es para tanto.

108
00:07:03,200 --> 00:07:05,271
- Papá está más preocupado que yo.
- Ya, normal.

109
00:07:05,297 --> 00:07:09,045
Yo también lo estaría si fuera... él.

110
00:07:09,071 --> 00:07:10,815
- Billie, ¿qué estás haciendo?
- Es el tío Lucky. Estábamos...

111
00:07:10,840 --> 00:07:13,672
- Me da igual. Es medianoche.
- Es culpa mía, Tobes.

112
00:07:13,698 --> 00:07:16,015
- El móvil en la cocina. A la cama. Ya.
- Ha sido culpa mía.

113
00:07:16,040 --> 00:07:19,126
- La he cagado. Me he liado con la
diferencia horaria. - Coño, me da igual.

114
00:07:19,152 --> 00:07:21,391
Está fuera de puto lugar
que ella esté al teléfono.

115
00:07:21,417 --> 00:07:23,990
- Tobes, haces una montaña de...
- ¡Cállate!

116
00:07:24,016 --> 00:07:28,000
Acordamos, en contra de mi
buen juicio, dejarla ir allí.

117
00:07:28,040 --> 00:07:30,545
Y vas y la llamas, como una cuba,

118
00:07:30,571 --> 00:07:33,560
desde lo que parece un váter
público a las tres de la mañana.

119
00:07:33,600 --> 00:07:35,735
- No... - Te juro que
cancelaremos el viaje, Lucky.

120
00:07:35,761 --> 00:07:38,581
- Y una polla. No. No podéis hacer eso.
- Ponte las putas pilas.

121
00:07:38,607 --> 00:07:40,126
Ya tengo...

122
00:07:42,488 --> 00:07:44,165
las pilas puestas.

123
00:07:52,274 --> 00:07:54,399
QUE TE FOLLEN

124
00:08:21,453 --> 00:08:23,828
Mira un poco para aquí, campeón.

125
00:08:24,171 --> 00:08:26,966
A nadie le interesa un
tío abriendo una puerta.

126
00:08:26,992 --> 00:08:28,863
Pero a lo mejor sí les
interesa lo que piensa Avery

127
00:08:28,889 --> 00:08:31,062
de que te lo montes con Mary Doyle.

128
00:08:31,586 --> 00:08:34,133
Preciosa. Ahora sí que sí.

129
00:08:34,159 --> 00:08:37,231
Me alegro por ti. Ya puedes largarte.

130
00:08:37,257 --> 00:08:38,815
No, creo que me quedo.

131
00:08:38,840 --> 00:08:40,840
A lo mejor vuelves a salir pronto.

132
00:08:42,007 --> 00:08:43,312
Por el amor de Dios.

133
00:08:43,608 --> 00:08:46,054
Qué mal se te da esto. ¿Cómo le
has dejado que te saque la foto?

134
00:08:46,080 --> 00:08:48,495
- No me ha dejado otra opción.
- No es física cuántica, Lucky.

135
00:08:48,520 --> 00:08:51,280
- No lo miras y ya está.
- ¿Pero qué hace aquí?

136
00:08:51,320 --> 00:08:53,095
Te he dejado unos diez mensajes.

137
00:08:53,120 --> 00:08:56,289
Sí. Perdona, ya lo sé.
Se me ha muerto el móvil.

138
00:08:56,315 --> 00:08:59,249
- Me he dejado el cargador.
- Qué sorpresa.

139
00:08:59,727 --> 00:09:01,187
¿Te divertiste anoche?

140
00:09:05,720 --> 00:09:07,760
A ver. No, esto...

141
00:09:07,831 --> 00:09:09,038
Esto no...

142
00:09:10,240 --> 00:09:11,600
No, todo el mundo iba borracho.

143
00:09:11,640 --> 00:09:14,294
Ni siquiera sé quién es.
Creo que es amiga de...

144
00:09:14,320 --> 00:09:16,101
¿No sabes quién es?

145
00:09:16,390 --> 00:09:19,240
Una mujer increíblemente
famosa de internet

146
00:09:19,266 --> 00:09:22,372
te está tocando el
pecho y no la reconoces.

147
00:09:22,396 --> 00:09:24,531
La reconozco de anoche,

148
00:09:24,557 --> 00:09:27,140
pero creía que era amiga de Brad o...

149
00:09:27,226 --> 00:09:29,328
- Pasa.
- Pensaba que era una acoplada.

150
00:09:29,354 --> 00:09:31,458
No, no tiene nada que comentar.

151
00:09:31,484 --> 00:09:32,703
Y él tampoco.

152
00:09:32,729 --> 00:09:34,374
- Ni siquiera me acuerdo de esto.
- Hasta luego.

153
00:09:34,400 --> 00:09:36,374
- Ni siquiera sabe quién es.
- No me digas.

154
00:09:36,400 --> 00:09:38,614
- ¿Quién es?
- Mary Doyle.

155
00:09:38,640 --> 00:09:40,367
- ¿Mary qué?
- Doyle.

156
00:09:40,393 --> 00:09:42,960
- Es de Dance Off.
- ¿Dance Off?

157
00:09:43,000 --> 00:09:45,575
El concurso con más audiencia
de la tele australiana, ludita.

158
00:09:45,600 --> 00:09:47,920
- Los luditas odiaban los telares
industriales. - Pues vale.

159
00:09:47,960 --> 00:09:50,280
Sinceramente, Ave, iba mamado.

160
00:09:50,320 --> 00:09:52,166
Es que no entiendo ni por qué
te pones en esa situación.

161
00:09:52,192 --> 00:09:55,830
Era una cotorra. Se marcó
un monólogo de 25 minutos

162
00:09:55,856 --> 00:09:58,400
sobre no sé qué mierda biodinámica.

163
00:09:58,807 --> 00:10:01,304
¿Cómo era? Es como el apio, pero rojo.

164
00:10:01,330 --> 00:10:02,369
- Ruibarbo.
- Ruibarbo.

165
00:10:02,395 --> 00:10:04,627
Y era un poco pulpo, pero yo no...

166
00:10:04,653 --> 00:10:06,695
No, el tema es que les
has dado un titular.

167
00:10:06,720 --> 00:10:09,375
- Yo no he subido las fotos.
- No, fue la cortita de tu batería.

168
00:10:09,400 --> 00:10:11,455
Tiene un máster en
ingeniería electrónica.

169
00:10:11,480 --> 00:10:14,072
Pensaba que, a estas alturas,
ya sabías cómo iba esto.

170
00:10:14,172 --> 00:10:15,252
Yo...

171
00:10:17,986 --> 00:10:22,538
El tren del andén 24 con
destino a Bondi Junction

172
00:10:22,564 --> 00:10:26,044
para en todas las
estaciones. Primera parada...

173
00:10:34,811 --> 00:10:36,658
Bonitas botas, encanto.

174
00:10:36,911 --> 00:10:39,103
Bonito corte de pelo, puto paleto.

175
00:10:41,650 --> 00:10:46,010
EL CABREO DE BUNNING
AVERY LE ROMPE EL CORAZÓN

176
00:10:46,254 --> 00:10:49,374
327 comentarios.

177
00:10:49,400 --> 00:10:51,721
Tranquis, llamaré a
Betts y que las quite.

178
00:10:51,747 --> 00:10:53,775
Solo necesito... Cielo,
¿dónde hay analgésicos?

179
00:10:53,800 --> 00:10:56,799
En el segundo cajón, donde han
estado tus últimas 50 resacas.

180
00:11:01,002 --> 00:11:02,356
Joder.

181
00:11:02,382 --> 00:11:04,814
¿Puedes no decir "joder" sin
contarme inmediatamente qué pasa?

182
00:11:04,840 --> 00:11:07,615
Tengo una entrevista de
radio en cinco minutos.

183
00:11:07,640 --> 00:11:09,574
- ¿Qué?
- Radio Australia FM.

184
00:11:09,799 --> 00:11:11,643
En Babia con Hados y Tokka.

185
00:11:11,668 --> 00:11:13,049
- Qué asco, pasa.
- Voy a ponerlo.

186
00:11:13,075 --> 00:11:15,770
No puedo pasar, tengo que vender
entradas para la semana que viene.

187
00:11:16,080 --> 00:11:18,227
Cielo, te van a preguntar por esto.

188
00:11:18,253 --> 00:11:20,014
Fijo que te preguntan por el tema.

189
00:11:20,040 --> 00:11:22,922
No, qué va. Esas fotos
llevan colgadas dos horas.

190
00:11:22,956 --> 00:11:25,696
De todas formas, es una entrevista
sobre mi bolo y mis canciones.

191
00:11:27,195 --> 00:11:30,078
Seguro que tienes preguntas
sobre las canciones de Lucky.

192
00:11:30,104 --> 00:11:32,617
All Live era nuestra preferida.

193
00:11:32,643 --> 00:11:35,414
- Avery Mae.
- Qué asco. Odio a ese tío.

194
00:11:35,440 --> 00:11:39,828
Hay unas fotos muy interesantes.
En algunas sale Mary Doyle...

195
00:11:39,945 --> 00:11:41,984
Dile a Nina que llame y
diga que estás enfermo.

196
00:11:42,010 --> 00:11:44,164
No, no, no, eso lo empeoraría aún más.

197
00:11:44,190 --> 00:11:46,216
Estupendo. Ese tío me
acaba de llamar zorra.

198
00:11:46,242 --> 00:11:48,273
- No leas. ¿Por qué lo lees?
- ¿Cómo es que yo soy la zorra?

199
00:11:48,299 --> 00:11:51,266
"Laclan". Mi abuelo era un Laclan.

200
00:11:51,291 --> 00:11:53,258
Le obsesionaban los nazis.

201
00:11:53,495 --> 00:11:55,289
Creo que solo le gustaban los uniformes.

202
00:11:55,351 --> 00:11:57,125
- ¡Dios!
- ¡Joder!

203
00:11:57,536 --> 00:11:58,828
¿Quién es?

204
00:11:59,370 --> 00:12:01,899
- Nina. No tengo...
- Contesta.

205
00:12:02,207 --> 00:12:05,274
- Hola, Nines.
- Hola, amor. ¿Has recibido el paquete?

206
00:12:05,300 --> 00:12:06,927
- Sí, lo tengo aquí mismo.
- Vale.

207
00:12:06,953 --> 00:12:09,016
No conseguiremos mejor acuerdo que ese,

208
00:12:09,050 --> 00:12:11,563
- pero tienes que firmar hoy.
- Vale, pero...

209
00:12:11,664 --> 00:12:14,922
¿no quedamos en que tendría
tiempo para pensármelo?

210
00:12:14,948 --> 00:12:17,750
Sí, eso fue hace tres meses.
Lo hablamos cuando llegue.

211
00:12:17,813 --> 00:12:19,500
- ¡Coño!
- ¡Mierda!

212
00:12:20,275 --> 00:12:23,680
¿Nina? ¿Has visto a tu
chico con Mary Doyle?

213
00:12:24,222 --> 00:12:25,914
¿Con quién está mi chico?

214
00:12:26,031 --> 00:12:28,215
¿No tienes alertas para tus clientes?

215
00:12:28,249 --> 00:12:31,009
Representamos músicos,
Richard, no carne de cotilleo.

216
00:12:31,040 --> 00:12:32,266
- Ella no es...
- Gracias, Nina.

217
00:12:32,292 --> 00:12:33,688
- carne...
- Hola, chiqui.

218
00:12:33,714 --> 00:12:34,677
- Hola.
- de cotilleo.

219
00:12:34,703 --> 00:12:36,703
- Es la de Dance Off.
- Como todos saben.

220
00:12:36,836 --> 00:12:38,586
No entiendo nada de esto.

221
00:12:38,612 --> 00:12:41,076
La compañía aérea posee los
derechos de tu canción un año

222
00:12:41,102 --> 00:12:42,879
y tú te llevas 60 de los grandes.

223
00:12:42,905 --> 00:12:45,320
Y todos flipan con tu
canción y compran el álbum.

224
00:12:45,461 --> 00:12:47,320
Si es que lo terminas.

225
00:12:47,375 --> 00:12:49,875
- Es tu entrevista.
- Mierda. ¡Joder!

226
00:12:49,901 --> 00:12:52,906
- ¿Cómo vas a manejar el tema?
- Les diré la verdad.

227
00:12:52,931 --> 00:12:56,255
Tranquilo, tigre. ¿En este
caso, la verdad es buena o mala?

228
00:12:56,281 --> 00:12:58,406
- Sí. Aquí estoy.
- La verdad es ruibarbo, parece ser.

229
00:12:58,432 --> 00:12:59,847
- Sí, cuando queráis.
- En este caso.

230
00:12:59,966 --> 00:13:02,688
No. Lucky, ven. Siéntate.

231
00:13:02,949 --> 00:13:04,189
Quieto.

232
00:13:05,686 --> 00:13:09,024
A ver, Lucky, mira.

233
00:13:09,649 --> 00:13:11,789
- Sé que todo esto te parece
una chifladura. - No...

234
00:13:11,814 --> 00:13:13,134
Pero es mi trabajo.

235
00:13:13,160 --> 00:13:15,873
Y dar una imagen familiar
forma parte de él.

236
00:13:15,899 --> 00:13:17,365
Así pago la casa donde vives.

237
00:13:17,391 --> 00:13:20,953
Así que ¿puedes no hacerte el
gracioso? No seas sarcástico.

238
00:13:20,979 --> 00:13:23,656
Tú... no muerdas el anzuelo.

239
00:13:25,541 --> 00:13:26,828
Lo vas a hacer genial.

240
00:13:27,800 --> 00:13:28,922
¿Hola?

241
00:13:28,948 --> 00:13:31,891
Hola. ¿Estás preparado?
Porque vamos a darte paso.

242
00:13:32,750 --> 00:13:36,044
Eso es. No, no, no,
ahí está. Lucky Flynn.

243
00:13:36,070 --> 00:13:38,149
Hola, Hados. Buenas, Tokka.

244
00:13:38,175 --> 00:13:41,336
Oye, Lucky, hace un año
nadie sabía quién eras

245
00:13:41,362 --> 00:13:45,202
y ahora estás en ¡En Babia
con Hados y Tokka!

246
00:13:45,228 --> 00:13:47,024
Gracias por invitarme,
chicos. Es un honor.

247
00:13:47,050 --> 00:13:48,825
No, el honor es nuestro, tío.

248
00:13:48,851 --> 00:13:50,197
¿Pero no es extraño?

249
00:13:50,425 --> 00:13:53,865
- ¿El qué?
- Ser músico, pero que te conozcan por

250
00:13:53,891 --> 00:13:56,422
ser el greñudo que se
cepilla a Avery Mae.

251
00:13:56,448 --> 00:13:58,211
Sí. Es una historia curiosa.

252
00:13:58,237 --> 00:14:00,750
Yo estaba haciendo un bolo por Año Nuevo

253
00:14:00,776 --> 00:14:02,682
- y así es como...
- Creo que todos sabemos

254
00:14:02,708 --> 00:14:06,720
que fue muy poco después de la sonada
ruptura de Avery con Grant Bunning.

255
00:14:06,760 --> 00:14:09,802
Quien, francamente, está más a su nivel.

256
00:14:09,828 --> 00:14:11,953
¡Tokka! ¡Tío, no puedes decir eso!

257
00:14:11,979 --> 00:14:13,455
No, no, Lucky ya me entiende.

258
00:14:13,480 --> 00:14:15,240
Eres un tío muy resultón. Pero, a ver...

259
00:14:15,266 --> 00:14:17,535
No, no, no, Lucky no
está mal. ¿A que no?

260
00:14:17,574 --> 00:14:20,125
- Tiene otros atributos.
- ¡Es el puto Grant Bunning!

261
00:14:20,151 --> 00:14:22,234
Se le conoce por eso, por estar bueno.

262
00:14:22,260 --> 00:14:24,414
Y por ser un absoluto hijoputa.

263
00:14:26,063 --> 00:14:28,695
Creo que tenemos un problemilla técnico.

264
00:14:28,720 --> 00:14:30,091
Parece que hemos perdido al invitado.

265
00:14:30,117 --> 00:14:33,445
Esto es En Babia con Ha...

266
00:14:35,313 --> 00:14:37,141
Bueno, no han preguntado por las fotos.

267
00:14:37,167 --> 00:14:39,375
A veces eres como un crío, Lucky.

268
00:14:39,401 --> 00:14:43,031
Ave, perdona. Estaba
de coña. Era una broma.

269
00:14:43,120 --> 00:14:44,535
Srta. Mae, sonría.

270
00:14:44,560 --> 00:14:47,320
Eso es. Muy bien. Preciosa
y cabreada. Me encanta.

271
00:14:47,346 --> 00:14:49,234
- Está muy muy bien.
- Te he dicho que te pires.

272
00:14:49,260 --> 00:14:50,922
Lucky, déjalo en paz.

273
00:14:51,640 --> 00:14:55,156
- ¡Lucky, para!
- Dame la puta cámara.

274
00:14:57,281 --> 00:14:59,935
Es mi coche, Lucky. ¡Es mi puto coche!

275
00:14:59,961 --> 00:15:01,175
¿Pero a ti qué te pasa?

276
00:15:01,201 --> 00:15:02,742
- No puedo con esto.
- Voy a llamar a la poli.

277
00:15:02,768 --> 00:15:04,535
No llames a la poli, capullo.

278
00:15:04,560 --> 00:15:06,250
¿Capullo? ¿Yo soy un capullo?

279
00:15:06,276 --> 00:15:08,906
Date una ducha, amor, apestas.

280
00:15:14,206 --> 00:15:15,485
¡Joder!

281
00:15:26,867 --> 00:15:30,320
Ella no está, tío, y perdona por
haberte llamado hijoputa en la radio.

282
00:15:30,346 --> 00:15:33,563
- La has cagado pero bien...
- Aunque sí que eres un hijoputa.

283
00:15:38,180 --> 00:15:41,000
- Hola, Tobes.
- Hola, hermanito.

284
00:15:41,026 --> 00:15:43,352
Muy bien en la radio. Muy maduro.

285
00:15:43,378 --> 00:15:45,841
¿Sabías que para dejar volar
a un menor sin acompañante

286
00:15:45,867 --> 00:15:48,180
hay que firmar una cosa que
dice que un adulto la recogerá?

287
00:15:48,206 --> 00:15:49,320
Sí, ya lo sé.

288
00:15:49,346 --> 00:15:51,844
¿Y a quién vas a mandar a buscarla?

289
00:15:51,870 --> 00:15:54,320
- Ja, ja.
- Sí, ja, ja.

290
00:15:54,438 --> 00:15:56,547
¿Tienes anotada la
información del vuelo?

291
00:15:56,573 --> 00:15:59,407
El lunes que viene a las 12:25.

292
00:15:59,433 --> 00:16:00,404
Ya lo sé.

293
00:16:00,430 --> 00:16:03,071
A esa hora ya sueles ir por
la segunda cerveza, ¿no?

294
00:16:03,097 --> 00:16:04,876
Dejadme en paz, hostias.

295
00:16:04,902 --> 00:16:08,680
Tío, mira, siento haberla
llamado en mitad de la noche.

296
00:16:08,977 --> 00:16:12,561
Me confundí con la zona
horaria. No montes dramas.

297
00:16:12,587 --> 00:16:15,071
Ya, bueno, como su padre,
es mi labor impedir

298
00:16:15,097 --> 00:16:16,592
los dramas antes de que ocurran.

299
00:16:16,618 --> 00:16:18,930
No ocurrirán. Estaré
preparado para cuando venga.

300
00:16:18,956 --> 00:16:21,391
- Te lo prometo.
- Sí, más te vale, tío.

301
00:16:27,332 --> 00:16:30,133
- Buenas tardes.
- ¿Va todo bien?

302
00:16:30,192 --> 00:16:32,063
Sí. De fábula.

303
00:16:32,227 --> 00:16:34,930
Menudo día. ¿Van a pasar?
¿Quieren un té o...?

304
00:16:34,956 --> 00:16:36,618
Hemos recibido una queja.

305
00:16:36,644 --> 00:16:38,284
Creía que era un farol.

306
00:16:38,310 --> 00:16:39,965
- Nada de faroles.
- No, ya lo veo.

307
00:16:39,991 --> 00:16:42,240
Aquí están. Muy serviciales.

308
00:16:42,280 --> 00:16:44,615
El Sr. Proctielli afirma que
lo ha agredido físicamente.

309
00:16:44,640 --> 00:16:48,274
Intentaba evitar que le hiciera
fotos a mi novia disgustada.

310
00:16:48,300 --> 00:16:50,618
También dice que ha
destrozado su cámara.

311
00:16:50,875 --> 00:16:53,818
Así es. Y la luna de un coche.

312
00:16:53,844 --> 00:16:56,766
- ¿De quién era el coche?
- De Rich, Rich Hodgkins.

313
00:16:56,792 --> 00:16:59,174
H-O-D-G-K-I-N-S, como la enfermedad.

314
00:16:59,200 --> 00:17:00,524
¿Por qué estaba disgustada su novia?

315
00:17:00,550 --> 00:17:03,655
Ah, porque el Sr. Proctielli
es un cabronazo integral

316
00:17:03,680 --> 00:17:05,774
al que le gusta sacar fotos de su culo.

317
00:17:05,800 --> 00:17:07,883
Y también seguramente porque

318
00:17:07,909 --> 00:17:11,407
he usado la palabra con P para
calificar a su novio en la radio.

319
00:17:11,433 --> 00:17:13,423
- ¿Puta?
- Hijo. Hijoputa.

320
00:17:13,449 --> 00:17:14,890
Hijoputa. Sí.

321
00:17:15,110 --> 00:17:16,779
- Su exnovio.
- Grant Bunning.

322
00:17:16,805 --> 00:17:19,126
Hace del agente Cranbrook
en Comisaría 17.

323
00:17:19,151 --> 00:17:20,881
Su personaje es un encanto,

324
00:17:21,194 --> 00:17:23,555
así que no se le puede
acusar de ser mal actor.

325
00:17:23,733 --> 00:17:26,662
Claro. A menos que el señor
Proctielli retire su queja,

326
00:17:26,688 --> 00:17:28,656
nos veremos de nuevo en
unos días con una citación.

327
00:17:28,682 --> 00:17:30,389
Mientras tanto, no se altere, ¿vale?

328
00:17:30,500 --> 00:17:31,503
Dese una ducha.

329
00:17:31,529 --> 00:17:35,483
Ahora mismo, mataría a mi
madre muerta por una ducha.

330
00:17:50,437 --> 00:17:51,574
¡No!

331
00:17:52,393 --> 00:17:54,050
¡Largo!

332
00:18:01,120 --> 00:18:03,535
¡No! ¡Dejadme en paz!

333
00:18:04,714 --> 00:18:05,815
¡Joder!

334
00:18:06,756 --> 00:18:08,073
Mierda.

335
00:18:11,014 --> 00:18:12,339
¿Qué quie...?

336
00:18:17,093 --> 00:18:18,160
Meg.

337
00:18:18,735 --> 00:18:20,215
Hola, gilipollas.

338
00:18:21,231 --> 00:18:22,472
¿Me echabas de menos?

339
00:18:26,567 --> 00:18:30,964
www.subtitulamos.tv

340
00:18:30,990 --> 00:18:32,550
Tengo que mear.

341
00:18:38,600 --> 00:18:40,652
Qué lujo.

342
00:18:55,444 --> 00:18:58,254
¿Y... las clases?

343
00:19:00,438 --> 00:19:02,348
Estoy en duodécimo, pero...

344
00:19:05,078 --> 00:19:06,198
Pero...

345
00:19:06,224 --> 00:19:09,536
Es que mi instituto
solo llega hasta décimo.

346
00:19:09,562 --> 00:19:12,513
Si quiero graduarme,
tengo que ir a Bourke,

347
00:19:12,539 --> 00:19:15,059
que está a tres horas de
bus entre ida y vuelta.

348
00:19:16,055 --> 00:19:18,270
A veces llego y todo,

349
00:19:18,842 --> 00:19:20,442
pero mi padre ha vuelto a beber.

350
00:19:21,230 --> 00:19:22,470
Claro.

351
00:19:23,520 --> 00:19:26,388
Sí. Pero, igualmente, estudiar...

352
00:19:27,060 --> 00:19:29,786
es una chorrada. Te sueltan...

353
00:19:30,450 --> 00:19:32,856
"Lo del Quijote no eran molinos".

354
00:19:33,012 --> 00:19:34,645
No jodas.

355
00:19:35,031 --> 00:19:36,770
Ni tampoco era una mancha.

356
00:19:42,408 --> 00:19:43,888
Te ha ido bien.

357
00:19:45,484 --> 00:19:47,200
La casa no es mía.

358
00:19:49,052 --> 00:19:50,325
¿Quieres una birra?

359
00:19:50,351 --> 00:19:51,700
No, odio la cerveza.

360
00:19:52,143 --> 00:19:53,424
Claro. Perdona.

361
00:19:53,450 --> 00:19:55,231
No, es que sabe a pis.

362
00:19:55,257 --> 00:19:58,417
- ¿Quieres un café o un té?
- Un té, gracias.

363
00:20:00,841 --> 00:20:02,600
Bueno, ¿tienes novio?

364
00:20:02,640 --> 00:20:04,075
A lo mejor es novia.

365
00:20:04,101 --> 00:20:05,723
¿Tienes novia?

366
00:20:05,749 --> 00:20:06,807
No.

367
00:20:07,317 --> 00:20:10,536
Novio. Bueno, lo tenía, pero...

368
00:20:10,638 --> 00:20:12,380
- hemos...
- Hola, Ave.

369
00:20:12,738 --> 00:20:14,700
Me quedo en casa de mi madre.

370
00:20:14,726 --> 00:20:15,809
Vale.

371
00:20:16,021 --> 00:20:18,833
No, no quiero hablar del tema.
Solo he vuelto a por el móvil.

372
00:20:18,895 --> 00:20:21,489
- Lo sé. Lo siento, pero...
- Que no quiero hablar.

373
00:20:21,515 --> 00:20:22,622
¿Has visto mi móvil?

374
00:20:22,648 --> 00:20:24,958
- Está en la encimera.
- Ese capullo sigue ahí fuera.

375
00:20:24,983 --> 00:20:26,121
- ¿Podrías...
- Ave.

376
00:20:26,147 --> 00:20:28,174
intentar no volver mi vida del revés

377
00:20:28,200 --> 00:20:29,669
más de lo estrictamente necesario?

378
00:20:29,694 --> 00:20:30,966
- Eso sería...
- Hola.

379
00:20:30,992 --> 00:20:32,130
¡Mierda!

380
00:20:32,753 --> 00:20:35,079
- Hola.
- Esta es Meg.

381
00:20:35,105 --> 00:20:36,487
¿Quién coño es Meg?

382
00:20:36,520 --> 00:20:38,630
Yo soy Meg. ¿Quién coño eres tú?

383
00:20:38,968 --> 00:20:41,888
Es Avery. Mi novia.
La dueña de esta casa.

384
00:20:42,200 --> 00:20:44,669
Ah, sí. Te he visto en la tele.

385
00:20:45,173 --> 00:20:46,950
Estás buenorra. ¿Qué haces con él?

386
00:20:46,976 --> 00:20:49,096
Hay veces que no tengo ni idea.

387
00:20:49,122 --> 00:20:50,599
Meg es...

388
00:20:51,023 --> 00:20:52,786
una amiga.

389
00:20:53,440 --> 00:20:55,080
Bueno, a ver...

390
00:20:55,120 --> 00:20:57,341
Hace cuatro años que no hablamos.

391
00:20:57,888 --> 00:21:01,254
¿Recuerdas que te dije que fui en coche
hasta Perth cuando mi madre enfermó?

392
00:21:01,280 --> 00:21:03,513
- Más o menos.
- Pues llevé a Meg...

393
00:21:03,539 --> 00:21:07,333
Meg me llevó a mí una parte del camino.

394
00:21:07,731 --> 00:21:10,513
- ¿Y de qué va todo esto?
- Meg...

395
00:21:10,539 --> 00:21:12,073
ha discutido con su padre

396
00:21:12,099 --> 00:21:14,627
- y necesita...
- Lucky me va a llevar a Queensland.

397
00:21:16,228 --> 00:21:17,276
¿Perdona?

398
00:21:17,471 --> 00:21:20,015
- Sí, nos vamos a Queensland.
- Disculpa. - ¿A Queensland?

399
00:21:20,040 --> 00:21:22,015
Has dicho que necesitabas
un sitio donde ir

400
00:21:22,040 --> 00:21:23,996
porque habías discutido con tu padre.

401
00:21:24,022 --> 00:21:26,840
Sí. Hemos discutido porque no
me quiere llevar a Queensland.

402
00:21:26,866 --> 00:21:29,340
Vale. Es la primera noticia que tengo.

403
00:21:29,366 --> 00:21:32,056
Estabas de un humor de mierda y sabía
que te iba a sentar como el culo.

404
00:21:32,082 --> 00:21:34,335
No digiere bien las novedades
cuando está cansado.

405
00:21:34,361 --> 00:21:36,769
No digiere nada bien las
novedades cuando está cansado.

406
00:21:36,795 --> 00:21:39,027
Vale, no vamos a ponernos a...

407
00:21:39,268 --> 00:21:42,472
- A tomar por el culo.
- Todo esto me tiene...

408
00:21:43,471 --> 00:21:44,788
Meg, buena suerte.

409
00:21:44,814 --> 00:21:48,361
Seguro que, como todo en su vida, vas a
ser algo que yo nunca llegue a entender.

410
00:21:48,532 --> 00:21:50,127
Me voy con mi madre.

411
00:21:53,319 --> 00:21:54,908
¿Y la boda para cuándo?

412
00:21:56,030 --> 00:21:57,267
Meg...

413
00:21:58,835 --> 00:22:00,313
¿qué está pasando?

414
00:22:04,463 --> 00:22:05,728
CREO QUE NO ESTOY BIEN

415
00:22:06,565 --> 00:22:09,377
Es mi madre, la de la izquierda.

416
00:22:10,924 --> 00:22:13,494
TRABAJO EN UN PUB. LA GENTE ES MAJA.
ESPERO QUE MATTY Y MEG ESTÉN BIEN.

417
00:22:16,391 --> 00:22:17,871
¿Cuándo has encontrado esto?

418
00:22:18,802 --> 00:22:20,064
La semana pasada.

419
00:22:20,840 --> 00:22:22,002
Ya veo.

420
00:22:23,029 --> 00:22:24,955
Y tu padre...

421
00:22:25,032 --> 00:22:26,845
Es un mentiroso de mierda.

422
00:22:29,464 --> 00:22:32,415
- Seguro que quería protej...
- No, son mentiras.

423
00:22:32,497 --> 00:22:35,870
Lleva diciendo que está en
el quinto coño toda la vida,

424
00:22:35,896 --> 00:22:37,745
pero ha estado en
Queensland todo el tiempo.

425
00:22:37,771 --> 00:22:40,800
Y él lo sabía. Tengo 17 años y
tendría que habérmelo contado.

426
00:22:41,563 --> 00:22:43,443
No, es un puto trolero.

427
00:22:45,352 --> 00:22:47,862
Esa es la más reciente. De Brisbane.

428
00:22:50,240 --> 00:22:51,479
Vale.

429
00:22:51,877 --> 00:22:54,909
Mira, entiendo que quieras
encontrarla. De verdad.

430
00:22:55,558 --> 00:22:57,175
¿Pero qué crees...?

431
00:22:57,646 --> 00:22:59,646
¿Qué esperas conseguir?

432
00:23:01,578 --> 00:23:03,338
No sabe lo de Matty.

433
00:23:07,704 --> 00:23:10,823
Imagino que mi padre no se lo ha dicho.

434
00:23:12,172 --> 00:23:14,172
No creo ni que lo haya intentado.

435
00:23:16,172 --> 00:23:18,172
Es una putada, ¿no?

436
00:23:18,963 --> 00:23:21,300
Si tu hijo se muere, querrías saberlo.

437
00:23:23,164 --> 00:23:27,292
Aunque hayas sido un padre de mierda...

438
00:23:28,711 --> 00:23:30,151
querrías saberlo.

439
00:23:31,500 --> 00:23:33,456
Y no tengo pasta.

440
00:23:33,979 --> 00:23:35,190
Nada.

441
00:23:35,216 --> 00:23:36,992
Me lo he gastado todo para venir aquí

442
00:23:37,018 --> 00:23:40,352
y de verdad que necesito ir a Brisbane
y no sabía a quién más pedírselo.

443
00:23:40,378 --> 00:23:42,839
Meg, no puedes aparecer
aquí después de cuatro años

444
00:23:42,865 --> 00:23:45,628
y esperar que me suba
a un avión contigo.

445
00:23:45,823 --> 00:23:48,819
- Estoy en mitad de una gira.
- Tu concierto es el jueves.

446
00:23:48,962 --> 00:23:51,581
- Lo he mirado.
- Hay más cosas.

447
00:23:53,974 --> 00:23:55,347
Billie va a venir.

448
00:23:59,024 --> 00:24:00,503
¿Se lo has dicho?

449
00:24:07,577 --> 00:24:10,761
Vale. Esto nos llevará dos
días, máximo. Te lo juro.

450
00:24:11,193 --> 00:24:13,393
- Por favor.
- Tengo que contestar.

451
00:24:13,503 --> 00:24:14,729
Hola, Nina.

452
00:24:14,894 --> 00:24:17,682
Sí, ya lo sé, lo he
estado ignorando. Vale.

453
00:24:18,088 --> 00:24:20,268
Ahora miro. Venga.

454
00:24:22,050 --> 00:24:23,195
Perdona.

455
00:24:23,221 --> 00:24:25,008
- ¿Qué? - ¡Mierda!
- EL NOVIO PSICÓPATA DE AVERY MAE

456
00:24:25,034 --> 00:24:26,134
¿Qué pasa?

457
00:24:26,160 --> 00:24:27,878
Mierda.

458
00:24:27,904 --> 00:24:29,894
- ¿Qué?
- HE PEDIDO PIZZA, NO PAPARAZZI

459
00:24:29,982 --> 00:24:32,622
Déjame ver. ¡Madre de Dios!

460
00:24:34,285 --> 00:24:36,597
Sí que eres un psicópata.

461
00:24:36,951 --> 00:24:38,112
Joder.

462
00:24:38,276 --> 00:24:40,250
Y eres un meme. Esto es...

463
00:24:40,276 --> 00:24:43,073
Dios santo. Mira, Meg...

464
00:24:43,222 --> 00:24:47,714
Lo siento. No me dejan
en paz con esta movida

465
00:24:47,845 --> 00:24:50,454
y esta noche habrá más
prensa en la puerta.

466
00:24:50,480 --> 00:24:54,563
Y la poli seguro que aparece
mañana con una citación.

467
00:24:54,589 --> 00:24:56,280
Y Avery se ha ido a casa de su madre,

468
00:24:56,306 --> 00:24:58,215
así que fijo que se
pasa la noche pimplando

469
00:24:58,240 --> 00:25:00,524
y mañana volverá con migraña

470
00:25:00,550 --> 00:25:03,511
y un millón de excelentes razones
por las que no la merezco.

471
00:25:03,537 --> 00:25:06,782
Y el soplapollas de su
exnovio seguro que me demanda.

472
00:25:06,808 --> 00:25:09,135
Y tengo que firmar un
contrato que me trae de cabeza

473
00:25:09,160 --> 00:25:12,558
y todo es muy complicado, ¿vale?

474
00:25:12,584 --> 00:25:15,027
Y no puedo largarme sin más.

475
00:25:15,053 --> 00:25:17,413
Ni siquiera he deshecho el equipaje.

476
00:25:33,640 --> 00:25:37,440
No has tardado mucho, ¿eh? Las sábanas
de Avery aún no se han enfriado.

477
00:25:40,480 --> 00:25:43,759
Es un poco joven. Te gusta
jugar con los límites legales.

478
00:26:03,767 --> 00:26:11,712
www.subtitulamos.tv

