1
00:00:41,618 --> 00:00:47,852
www.subtitulamos.tv

2
00:01:52,821 --> 00:01:54,280
¿Podemos hablar?

3
00:01:54,322 --> 00:01:56,825
Tras la cena. Tenemos invitados.

4
00:01:56,866 --> 00:01:58,451
- Cancélala.
- No puedo.

5
00:01:58,493 --> 00:02:00,006
Volvemos a estar sin teléfono.

6
00:02:00,031 --> 00:02:01,866
Han dicho que mañana estará arreglado.

7
00:03:04,717 --> 00:03:05,880
   

8
00:03:05,905 --> 00:03:07,147
¿Habla mi idioma?

9
00:03:07,172 --> 00:03:08,173
Sí.

10
00:03:08,198 --> 00:03:10,700
Hemos recibido una llamada
por una emergencia.

11
00:03:11,274 --> 00:03:13,186
Déjeme ver.

12
00:03:14,736 --> 00:03:16,529
- ¡Alba!
- No te muevas.

13
00:03:20,492 --> 00:03:21,743
Baja.

14
00:03:25,914 --> 00:03:27,374
Alba. ¿Así te llamas?

15
00:03:27,415 --> 00:03:29,529
- Sí.
- No queremos haceros daño.

16
00:03:29,554 --> 00:03:31,680
Solo necesitamos un sitio en
el que escondernos un tiempo.

17
00:03:31,705 --> 00:03:34,304
¿Quién más hay en la casa?

18
00:03:35,048 --> 00:03:37,384
¿Qué hay que pensar?

19
00:03:37,425 --> 00:03:38,904
- Nadie.
- Bien.

20
00:03:38,929 --> 00:03:41,306
¿Dónde tenéis el botiquín?

21
00:03:41,348 --> 00:03:43,308
- No sois sanitarios de verdad.
- Esta pistola sí es de verdad.

22
00:03:43,350 --> 00:03:44,726
En la cocina, sobre la nevera.

23
00:03:44,751 --> 00:03:45,794
Tráelo.

24
00:03:52,150 --> 00:03:55,028
Siéntate.

25
00:03:55,070 --> 00:03:56,296
Siéntate.

26
00:03:57,948 --> 00:03:59,950
- ¿Recibís a alguien?
- Sí.

27
00:03:59,992 --> 00:04:01,702
- Canceladlo.
- No podemos.

28
00:04:01,743 --> 00:04:03,704
- ¿Por qué no?
- El teléfono no funciona.

29
00:04:03,745 --> 00:04:05,580
¿Cuándo lo arreglarán?

30
00:04:05,622 --> 00:04:08,125
Podrían tardar. Pasa cada
dos por tres por aquí.

31
00:04:08,166 --> 00:04:10,711
Hay que dar gracias
si dispones de línea.

32
00:04:10,752 --> 00:04:12,004
¿Qué hay de los móviles?

33
00:04:12,045 --> 00:04:13,839
Está claro que no eres de por aquí.

34
00:04:28,103 --> 00:04:29,146
¿Alguien más?

35
00:04:32,274 --> 00:04:33,692
¿Sois pareja?

36
00:04:33,734 --> 00:04:34,943
- Sí.
- No.

37
00:04:37,195 --> 00:04:39,239
A lo mejor hemos empezado con mal pie.

38
00:04:39,281 --> 00:04:41,908
Cuando os haga una pregunta,
quiero una respuesta sincera.

39
00:04:41,950 --> 00:04:44,745
Probemos de nuevo. ¿Sois pareja?

40
00:04:44,786 --> 00:04:47,748
- No.
- Sí.

41
00:04:47,789 --> 00:04:51,251
Vais a tener que curraros
más vuestra historia.

42
00:04:51,293 --> 00:04:54,254
No hay cobertura.

43
00:04:54,296 --> 00:04:55,922
Pues claro.

44
00:04:55,964 --> 00:04:59,092
Vale, ella se viene conmigo.

45
00:04:59,134 --> 00:05:01,178
¿Te apañas?

46
00:05:01,219 --> 00:05:02,638
¡Venga!

47
00:05:06,808 --> 00:05:08,268
¿Dónde se la lleva?

48
00:05:08,310 --> 00:05:09,936
Cuanto menos sepas, más
posibilidades tienes

49
00:05:09,978 --> 00:05:11,070
de salir con vida de esta.

50
00:05:11,095 --> 00:05:13,023
- De rodillas.
- ¿Por qué?

51
00:05:13,065 --> 00:05:14,650
Porque tengo que verle la herida

52
00:05:14,691 --> 00:05:16,443
y no puedo apuntarte al mismo tiempo.

53
00:05:16,485 --> 00:05:18,153
Puedo ayudarte.

54
00:05:18,195 --> 00:05:19,821
¿Has curado una herida
de bala alguna vez?

55
00:05:19,863 --> 00:05:21,657
No, pero aprendo rápido.

56
00:05:21,698 --> 00:05:22,991
Y yo disparo rápido.

57
00:05:23,033 --> 00:05:26,078
No te lo voy a volver a repetir.

58
00:05:26,119 --> 00:05:28,955
Trae algunos trapos y agua caliente.

59
00:05:35,087 --> 00:05:36,421
No tiene mala pinta.

60
00:05:36,463 --> 00:05:37,965
La bala te ha atravesado.

61
00:05:38,006 --> 00:05:39,383
Parece que no ha alcanzado nada serio.

62
00:05:39,424 --> 00:05:41,134
Te vas a poner bien. No
es que te lo merezcas,

63
00:05:41,176 --> 00:05:43,178
pero vivirás.

64
00:05:43,220 --> 00:05:45,347
¿Clover?

65
00:05:45,389 --> 00:05:46,807
Clover, ¿puedes oírme?

66
00:06:05,715 --> 00:06:09,699
EL MAPA Y EL TERRITORIO

67
00:06:11,331 --> 00:06:13,458
Clover Braun.

68
00:06:13,500 --> 00:06:16,169
Llámame Clover.

69
00:06:16,211 --> 00:06:17,838
Sierra Loba.

70
00:06:17,879 --> 00:06:20,257
Llámame Sierra.

71
00:06:20,299 --> 00:06:22,968
Nunca he hecho ningún trabajo
con una chica de conductora.

72
00:06:23,010 --> 00:06:24,720
Ya somos dos.

73
00:06:24,761 --> 00:06:27,306
¿Te refieres a que no eres la
conductora o a que es tu primer rodeo?

74
00:06:27,347 --> 00:06:28,807
No, no, soy la conductora.

75
00:06:28,849 --> 00:06:30,475
Pero nunca he hecho ningún trabajo
con una chica poniendo el músculo.

76
00:06:30,517 --> 00:06:32,936
Negocio familiar.
Debía haber sido chico.

77
00:06:32,978 --> 00:06:35,856
Yo también.

78
00:06:35,897 --> 00:06:37,441
Sé que las mujeres guardaespaldas

79
00:06:37,482 --> 00:06:39,026
son cada vez más populares hoy en día

80
00:06:39,067 --> 00:06:42,362
por aquello de pasar más
desapercibidas que, digamos,

81
00:06:42,404 --> 00:06:44,448
un gorila cachas de 120 kilos,

82
00:06:44,489 --> 00:06:48,869
pero no me imagino ningún lugar
en el que tú pases desapercibida.

83
00:06:54,256 --> 00:06:57,843
¿Cómo quieres que te llamemos?

84
00:06:57,878 --> 00:06:59,171
Con Malone vale.

85
00:07:06,136 --> 00:07:07,596
Sois la única casa a un
kilómetro a la redonda.

86
00:07:07,638 --> 00:07:09,014
Ya.

87
00:07:09,056 --> 00:07:10,891
¿No pasáis miedo aquí solas?

88
00:07:10,932 --> 00:07:12,476
A veces.

89
00:07:12,517 --> 00:07:15,145
Háblame de las personas
que vienen a cenar.

90
00:07:15,187 --> 00:07:17,481
Max Hammond y su novia Maru.

91
00:07:17,522 --> 00:07:20,150
Él es productor de televisión
y hace documentales.

92
00:07:20,192 --> 00:07:21,860
Ahora está haciendo algo
para el Gobierno de aquí,

93
00:07:21,902 --> 00:07:24,196
no sé muy bien qué, algo para
el Ministerio de Cultura.

94
00:07:24,237 --> 00:07:26,865
- Es estadounidense.
- Lo es.

95
00:07:26,907 --> 00:07:29,159
¿Documentales tipo... películas?

96
00:07:29,201 --> 00:07:32,454
Aburridos sobre plantaciones de
café, aldeas indígenas y eso.

97
00:07:32,496 --> 00:07:34,498
¿Y tú a qué te dedicas?

98
00:07:34,539 --> 00:07:36,500
Yo...

99
00:07:36,541 --> 00:07:39,169
A nada en particular,
mantengo la casa limpia.

100
00:07:39,211 --> 00:07:42,005
- Así que eres el ama de llaves.
- Supongo.

101
00:07:42,047 --> 00:07:44,257
No pareces muy segura.

102
00:07:44,299 --> 00:07:46,593
- ¿Tú a qué te dedicas?
- Estamos hablando de ti.

103
00:07:46,635 --> 00:07:48,387
Ah, creía que ya habíamos terminado.

104
00:07:50,138 --> 00:07:53,058
No me acabo de creer que seas sirvienta.

105
00:07:53,100 --> 00:07:55,644
Despedimos a nuestra ama de llaves,
así que me toca a mí cubrir su puesto.

106
00:07:55,686 --> 00:07:58,063
¿Entonces de quién es la casa?

107
00:07:58,105 --> 00:07:59,356
Mía... supongo.

108
00:07:59,398 --> 00:08:00,482
¿Ves?

109
00:08:00,524 --> 00:08:02,192
Otra vez esa total falta de convicción.

110
00:08:02,234 --> 00:08:04,111
Piensa lo que te dé la gana.

111
00:08:06,571 --> 00:08:07,948
Agáchate.

112
00:08:10,409 --> 00:08:13,912
"Querida mamá, te equivocabas en todo.

113
00:08:13,954 --> 00:08:15,914
Dejar mi trabajo y decirle
a mi compañera de piso

114
00:08:15,956 --> 00:08:17,499
que era una mierda de
vaca de las gordas,

115
00:08:17,541 --> 00:08:19,376
haciendo así que me
echase del apartamento,

116
00:08:19,418 --> 00:08:22,254
y dejar mi cuenta a cero
tras quedarme sin pasta

117
00:08:22,296 --> 00:08:25,549
no me ha convertido en una drogadicta
vagabunda que se prostituye por dinero.

118
00:08:25,590 --> 00:08:28,593
Au contraire, como
dicen en San Bartolomé.

119
00:08:28,635 --> 00:08:31,555
He caído de pie.

120
00:08:31,596 --> 00:08:32,931
He conocido a un hombre encantador.

121
00:08:32,973 --> 00:08:34,599
Vivo en una bonita casa.

122
00:08:34,641 --> 00:08:36,560
Las cosas me van bien.

123
00:08:36,601 --> 00:08:38,562
¿Qué puedo decirte de Max?

124
00:08:38,603 --> 00:08:41,606
Son los pequeños detalles
lo que lo vuelven loco.

125
00:08:41,648 --> 00:08:43,233
Le gusta la forma en que como helado,

126
00:08:43,275 --> 00:08:46,486
porque dice que mi boca le hipnotiza.

127
00:08:46,528 --> 00:08:49,656
Le gusta el sonido de mi voz,
sobre todo cuando bostezo.

128
00:08:51,116 --> 00:08:54,202
Dice que bostezo como una gatita.

129
00:08:54,244 --> 00:08:57,581
Le encanta mirarme el culo.

130
00:08:57,622 --> 00:09:01,043
Se podría tirar horas haciéndolo.

131
00:09:01,084 --> 00:09:03,754
Le gusta cuando me levanto el
pelo, porque expongo mi nuca

132
00:09:03,795 --> 00:09:07,591
y dice que tengo unos pelillos
de lo más irresistibles debajo.

133
00:09:07,633 --> 00:09:11,053
Le gustan las marcas de mi bronceado,
porque dice que los bikinis invisibles

134
00:09:11,094 --> 00:09:14,222
son los únicos bikinis que cuentan.

135
00:09:14,264 --> 00:09:15,515
Le gusta verme bailar,

136
00:09:15,557 --> 00:09:18,644
porque dice que nunca sabe
qué canción estoy bailando,

137
00:09:18,685 --> 00:09:22,522
pero que le gusta mucho más que
la canción que está sonando.

138
00:09:22,564 --> 00:09:25,609
Pero lo que más le gusta soy
yo después de hacerme el amor,

139
00:09:25,651 --> 00:09:27,319
la forma en que recupero el aliento

140
00:09:27,361 --> 00:09:29,202
y me quedo dormida durante exactamente

141
00:09:29,226 --> 00:09:31,573
un minuto, sin importar la hora del día.

142
00:09:40,415 --> 00:09:45,003
Este es probablemente el
mejor lugar para empezar".

143
00:09:45,045 --> 00:09:47,089
Maru, despierta.

144
00:09:47,130 --> 00:09:48,298
   

145
00:09:50,175 --> 00:09:53,512
Tenemos que irnos.

146
00:09:53,553 --> 00:09:54,903
¿Irnos a dónde?

147
00:09:54,928 --> 00:09:56,698
Cena con Alba Fontana, por mi proyecto.

148
00:09:56,723 --> 00:09:59,434
¿Te habías olvidado?

149
00:09:59,476 --> 00:10:03,772
No, es que... creía que era más tarde.

150
00:10:03,814 --> 00:10:05,524
Has dormido tres horas.

151
00:10:05,565 --> 00:10:07,109
No es cierto.

152
00:10:07,150 --> 00:10:08,652
- ¿Sí?
- Sí.

153
00:10:08,694 --> 00:10:12,197
- ¿Por qué no me has despertado?
- Te estoy despertando ahora. Vamos.

154
00:10:12,239 --> 00:10:13,657
Tengo que ducharme.

155
00:10:13,699 --> 00:10:15,409
No hay tiempo. Vamos.

156
00:10:15,450 --> 00:10:18,078
Tengo una reunión luego a las nueve,
así que no nos quedaremos mucho.

157
00:10:18,120 --> 00:10:19,454
¿Con quién tienes que reunirte?

158
00:10:19,496 --> 00:10:21,039
A ver, ¿qué sentido tiene
hacerme siempre preguntas

159
00:10:21,081 --> 00:10:23,583
si no tienes ni pajolera
idea de a lo que me dedico?

160
00:10:23,625 --> 00:10:26,586
Dios. Es una pregunta
inocente, no es un delito.

161
00:10:26,628 --> 00:10:28,213
Bueno, es que últimamente has adquirido

162
00:10:28,238 --> 00:10:30,090
la pésima costumbre de hacerme
preguntas a todas horas.

163
00:10:30,132 --> 00:10:31,258
Y es irritante.

164
00:10:33,552 --> 00:10:36,179
Oye.

165
00:10:36,221 --> 00:10:38,348
¡Hola! Hola, Roberto.

166
00:10:38,390 --> 00:10:40,559
Vale, mamá, no es el
hombre más cariñoso.

167
00:10:42,085 --> 00:10:45,658
Tiene esa arrogancia tan característica
de muchos hombres estadounidenses,

168
00:10:45,683 --> 00:10:48,979
pero se la estoy
corrigiendo poquito a poco.

169
00:10:49,004 --> 00:10:50,893
Veo su potencial.

170
00:11:10,213 --> 00:11:11,423
¿Vas a ponerte eso?

171
00:11:11,465 --> 00:11:13,383
Creía que te gustaba este vestido.

172
00:11:13,425 --> 00:11:15,719
Es cutre. Ponte otra cosa.

173
00:11:15,761 --> 00:11:17,137
¿Estás enfadado conmigo por algo?

174
00:11:17,179 --> 00:11:18,513
¿Te importa si nos peleamos en el coche?

175
00:11:18,555 --> 00:11:20,390
- Llegamos tardísimo.
- No quiero pelearme en ninguna parte.

176
00:11:20,432 --> 00:11:23,276
Sí, yo tampoco. Así que cuanto
antes te cambies, antes nos vamos.

177
00:11:23,301 --> 00:11:24,768
Oye, Roberto...

178
00:11:34,529 --> 00:11:36,740
Ve hasta él y abre las puertas traseras.

179
00:11:36,782 --> 00:11:40,118
Coge las cinco bolsas naranjas.

180
00:11:40,160 --> 00:11:41,411
¿Qué vas a hacer tú?

181
00:11:41,453 --> 00:11:43,104
Voy a asegurarme de que nadie te ve.

182
00:11:43,129 --> 00:11:45,924
- ¿Y si lo hacen?
- Pensaré en algo. Ve.

183
00:12:31,295 --> 00:12:33,213
¿A qué hora debían estar aquí?

184
00:12:33,255 --> 00:12:34,631
En cualquier momento.

185
00:12:34,673 --> 00:12:36,041
Si llegan antes de que regrese mi amigo,

186
00:12:36,066 --> 00:12:38,135
vas a tener que librarte
de ellos. Invéntate algo.

187
00:12:38,160 --> 00:12:39,845
Una muerte en la familia o lo que sea.

188
00:12:39,886 --> 00:12:42,597
Me inventaré algo, pero no eso.

189
00:12:42,639 --> 00:12:43,807
¿Por qué?

190
00:12:43,849 --> 00:12:47,311
Solo generaría más preguntas.
Les diré que me encuentro mal.

191
00:12:47,352 --> 00:12:50,272
Que sea creíble.

192
00:12:50,314 --> 00:12:52,691
Me encuentro mal.

193
00:12:52,733 --> 00:12:54,192
Mejor ve a asearte.

194
00:13:06,872 --> 00:13:09,333
La desesperación es una trampa.

195
00:13:12,628 --> 00:13:14,504
Ten fe. Hay una forma de salir de esto

196
00:13:14,546 --> 00:13:16,632
que simplemente aún
no se te ha ocurrido.

197
00:13:26,391 --> 00:13:28,518
Ponerte sentimental no te ayudará.

198
00:13:32,064 --> 00:13:33,732
Así que no te pongas sentimental.

199
00:14:03,971 --> 00:14:05,430
Todo el mundo tranquilo.

200
00:14:05,472 --> 00:14:06,974
Vais a tener una corta y agradable cena

201
00:14:07,015 --> 00:14:09,685
y luego haréis que se
marchen. ¿Entendido?

202
00:14:09,726 --> 00:14:11,311
Di que sí.

203
00:14:11,353 --> 00:14:13,397
Sí, entendido.

204
00:14:13,438 --> 00:14:14,690
   

205
00:14:14,731 --> 00:14:18,443
Parece que no somos
los únicos invitados.

206
00:14:18,485 --> 00:14:20,862
Si intentas cualquier cosa,
serás la primera en caer.

207
00:14:20,904 --> 00:14:22,280
Y tú la segunda.

208
00:14:22,322 --> 00:14:23,573
Vuestros invitados serán
el tercero y la cuarta,

209
00:14:23,615 --> 00:14:24,950
pero vosotras seréis definitivamente
la primera y la segunda.

210
00:14:24,992 --> 00:14:26,410
- ¿Entendido?
- Sí.

211
00:14:26,451 --> 00:14:27,744
Es el único modo de que funcione.

212
00:14:27,786 --> 00:14:30,580
Si algo le pasa a alguien,
algo le pasa a todos.

213
00:14:30,622 --> 00:14:32,591
Ya depende de vosotras estar
centradas y no saliros del guion.

214
00:14:37,796 --> 00:14:39,339
¡Sentimos llegar un poco tarde!

215
00:14:39,381 --> 00:14:40,590
Bienvenidos.

216
00:14:40,632 --> 00:14:41,925
Alba, no me creo cuánto tiempo hace.

217
00:14:41,967 --> 00:14:43,969
¡Estás... estás estupenda! Ven aquí.

218
00:14:45,470 --> 00:14:46,972
- ¿Os conocéis?
- Sí. Nos vimos una vez,

219
00:14:47,014 --> 00:14:48,807
- y también estás estupenda.
- Hola.

220
00:14:50,600 --> 00:14:52,477
- Yo soy Maru.
- Nos conocemos.

221
00:14:52,519 --> 00:14:54,313
Sí, cierto.

222
00:14:54,354 --> 00:14:55,564
Pasad.

223
00:14:57,816 --> 00:15:02,768
Y este es Fausto, el nuevo mayordomo.

224
00:15:03,447 --> 00:15:04,823
Hola, colega.

225
00:15:04,865 --> 00:15:09,619
Hola. ¿Les... les apetece algo de beber?

226
00:15:09,661 --> 00:15:10,912
Yo tomaré un whisky.

227
00:15:10,954 --> 00:15:12,998
¿Alguien quiere algo más?

228
00:15:13,040 --> 00:15:14,666
¿Sabes hacer un martini?

229
00:15:14,708 --> 00:15:16,960
- ¿Ginebra o vodka?
- Ginebra, por favor.

230
00:15:17,002 --> 00:15:19,338
- Será un placer.
- ¿Estás segura de eso?

231
00:15:19,379 --> 00:15:20,672
¿Crees que debería pedir vodka?

232
00:15:22,049 --> 00:15:24,384
Vaya, los mayordomos están de moda.

233
00:15:24,426 --> 00:15:28,555
Ha sido de gran ayuda desde
que Inocencia nos dejó.

234
00:15:28,597 --> 00:15:31,391
Sí. Es de primera.

235
00:15:38,238 --> 00:15:41,199
Por Archie. Ese gran hombre
que nos unió a todos.

236
00:15:41,224 --> 00:15:44,440
Sí. Por Archie.

237
00:15:45,781 --> 00:15:48,742
Y, a pesar de sus muchos logros
y una vida más que plena,

238
00:15:48,784 --> 00:15:50,160
creo que jamás habría
adivinado que vosotras

239
00:15:50,202 --> 00:15:52,663
acabaríais trabajando juntas
organizando sus archivos.

240
00:15:52,704 --> 00:15:54,748
A veces tienes que hacer
borrón y cuenta nueva.

241
00:15:54,790 --> 00:15:56,583
Bueno, esa es la teoría.

242
00:15:56,625 --> 00:15:58,001
Oye, ¿me puedes traer
más gambas de esas?

243
00:15:58,043 --> 00:15:59,628
Y tomaría otro whisky. Gracias, campeón.

244
00:15:59,670 --> 00:16:01,880
Y yo otro martini.

245
00:16:01,922 --> 00:16:03,757
Creo que ya has bebido bastante, cielo.

246
00:16:03,799 --> 00:16:06,009
- Me he tomado dos.
- Dos ya son bastante.

247
00:16:06,051 --> 00:16:08,095
No es un delito.

248
00:16:08,136 --> 00:16:10,013
Los jóvenes no saben aguantar la bebida.

249
00:16:10,055 --> 00:16:11,682
Supongo que para cuando lo averiguan

250
00:16:11,723 --> 00:16:12,891
ya se han vuelto viejos en su interior.

251
00:16:14,142 --> 00:16:15,686
Os juro que es un misterio

252
00:16:15,727 --> 00:16:17,771
lo que pasa entre ese par
de preciosas orejitas.

253
00:16:21,650 --> 00:16:23,652
Eh, ¿dónde vas?

254
00:16:23,694 --> 00:16:27,864
No lo sé aún. Me siento
de lo más impulsiva.

255
00:16:33,745 --> 00:16:37,165
La fundación está
lanzando un nuevo canal

256
00:16:37,207 --> 00:16:38,959
centrado en México.

257
00:16:39,001 --> 00:16:43,130
Sus héroes nacionales, su
comida, sus paisajes, etcétera.

258
00:16:43,171 --> 00:16:44,798
Y adivinad quién lo va a dirigir.

259
00:16:46,550 --> 00:16:49,261
Felicidades, Max.

260
00:16:49,303 --> 00:16:52,180
Quiero proponerte documentar su carrera.

261
00:16:52,222 --> 00:16:54,808
Antes de que digas nada, escúchame.

262
00:16:54,850 --> 00:16:56,601
- ¿La carrera de quién?
- ¡De Archie!

263
00:17:00,689 --> 00:17:03,150
¿Fausto?

264
00:17:03,191 --> 00:17:04,526
¿Sí?

265
00:17:04,551 --> 00:17:07,846
¿Puede ser más fuerte mi siguiente copa?

266
00:17:08,155 --> 00:17:12,576
A ver esto. Ya no queda ginebra.
¿Qué tal un chupito de tequila?

267
00:17:12,617 --> 00:17:14,077
¿No será malo mezclar?

268
00:17:14,119 --> 00:17:17,581
No si lo que buscas es pillar un pedo.

269
00:17:17,622 --> 00:17:20,167
¿Y te tomarías uno conmigo?

270
00:17:20,208 --> 00:17:22,669
Claro.

271
00:17:22,711 --> 00:17:24,004
¿Esa era tu novia?

272
00:17:24,046 --> 00:17:27,007
- ¿Quién?
- Esa con la que cuchicheabas.

273
00:17:27,049 --> 00:17:28,550
Es preciosa.

274
00:17:28,592 --> 00:17:32,638
No. Era... un fantasma.

275
00:17:36,767 --> 00:17:38,394
Espero que no te moleste
que te diga esto,

276
00:17:38,419 --> 00:17:40,287
pero tu marido es un pelín insufrible.

277
00:17:41,688 --> 00:17:44,149
No me molesta.

278
00:17:44,191 --> 00:17:45,567
Y no es mi marido.

279
00:17:51,239 --> 00:17:53,283
Incluso si quisiera hacer un
documental, ¿por qué querría...?

280
00:17:53,325 --> 00:17:57,037
Ya me conoces, Alba. Soy un
perro con un hueso y todo eso.

281
00:17:57,079 --> 00:18:01,877
Pero la historia de su vida la tiene
que contar alguien que lo conociera.

282
00:18:02,709 --> 00:18:06,213
Alguien más objetivo,
quizás. No su exesposa.

283
00:18:06,254 --> 00:18:09,925
Una exesposa que está
viviendo en su antigua casa

284
00:18:09,967 --> 00:18:13,887
y trabajando codo con codo con la
nueva esposa organizando su legado.

285
00:18:13,929 --> 00:18:17,599
Alguien podría hacer un
documental sobre eso aquí mismo.

286
00:18:19,142 --> 00:18:20,978
No sería muy interesante.

287
00:18:21,019 --> 00:18:23,689
¿Qué? No digas que no todavía.

288
00:18:23,730 --> 00:18:25,107
Piénsalo.

289
00:18:28,944 --> 00:18:30,946
Tengo que usar el
servicio de caballeros.

290
00:18:34,783 --> 00:18:37,869
Fausto es un tío intenso.

291
00:18:39,287 --> 00:18:41,707
¿Quién querría ver un
documental sobre Archie?

292
00:18:41,748 --> 00:18:44,084
Nadie en su sano juicio.

293
00:18:44,126 --> 00:18:47,087
Esto es un asunto de blanqueo de dinero.

294
00:18:47,129 --> 00:18:48,680
Max se cree que, porque me conoció

295
00:18:48,705 --> 00:18:50,415
en una sala de póquer sirviendo
copas tapada solo con unas plumas,

296
00:18:50,440 --> 00:18:53,802
no me entero de que se saca un dinero
aparte blanqueando dinero de la droga.

297
00:18:53,844 --> 00:18:55,762
- Es casi enternecedor.
- Maru, vámonos.

298
00:18:55,804 --> 00:18:58,015
- Aún no hemos tomado el postre.
- Bueno, la próxima vez.

299
00:18:58,056 --> 00:18:59,795
Es mi parte favorita de la comida.

300
00:18:59,820 --> 00:19:01,393
- Estás borracha.
- Nunca lo está una para el postre.

301
00:19:01,435 --> 00:19:02,811
Vámonos, Maru.

302
00:19:02,853 --> 00:19:04,062
- ¡No!
- Oye.

303
00:19:04,104 --> 00:19:07,107
¿Quieres pasear? ¿Quieres
pasear? Me parece bien.

304
00:19:07,149 --> 00:19:09,276
- Estoy en gran forma física.
- Mejor si os vais en coche.

305
00:19:09,318 --> 00:19:11,403
- Podría ser peligroso.
- Sí. Muy peligroso.

306
00:19:11,445 --> 00:19:12,859
¿Peligroso en qué sentido?

307
00:19:12,884 --> 00:19:14,673
Si alguien trata de secuestrarme,

308
00:19:14,698 --> 00:19:17,531
le diré que una vez casi me
viola mi profe de Matemáticas,

309
00:19:17,556 --> 00:19:19,469
pero que mis músculos vaginales
le apresaron la polla

310
00:19:19,494 --> 00:19:22,873
haciendo imposible que pudiera
sacarla durante casi dos horas.

311
00:19:22,914 --> 00:19:25,751
Es una condición ultrarrara
llamada penis captivus.

312
00:19:25,792 --> 00:19:27,210
- Buscadlo.
- Vale.

313
00:19:27,252 --> 00:19:29,171
- Es una mentirosa patológica.
- Bueno, eso es cierto.

314
00:19:29,212 --> 00:19:31,256
Pero lo del penis captivus es verdad.

315
00:19:31,298 --> 00:19:33,216
Y estoy seguro de que suena
fascinante dentro de tu cabecita,

316
00:19:33,258 --> 00:19:35,093
pero fuera suena a desvaríos sin sentido

317
00:19:35,135 --> 00:19:36,928
de borracha perdida. Venga, vámonos.

318
00:19:36,970 --> 00:19:40,140
Bueno, como tú siempre dices: "Las
opiniones son como las hemorroides".

319
00:19:40,182 --> 00:19:42,684
- Yo nunca he dicho eso.
- "Al final, todos los culos...".

320
00:19:42,726 --> 00:19:43,977
Yo nunca he dicho eso.

321
00:19:44,002 --> 00:19:46,121
Quizá es uno de esos amigos abogados
tuyos del cártel quien lo dice.

322
00:19:46,146 --> 00:19:47,439
¿Cómo se llamaba?

323
00:19:47,481 --> 00:19:48,940
¡Wilfredo!

324
00:19:48,982 --> 00:19:50,359
- Buenas noches, Maru.
- Buenas noches, Hitler.

325
00:19:50,400 --> 00:19:54,029
Siento todo esto. De
verdad que me tengo que ir.

326
00:19:54,071 --> 00:19:55,489
Gracias.

327
00:19:55,530 --> 00:19:57,741
Si no llega a tiempo a
su reunión de negocios,

328
00:19:57,783 --> 00:19:59,242
le pueden llegar a decapitar.

329
00:20:28,513 --> 00:20:31,204
15 HORAS ANTES

330
00:22:00,489 --> 00:22:02,282
¿Todo despejado?

331
00:22:02,324 --> 00:22:03,325
Ni un alma.

332
00:22:25,816 --> 00:22:27,192
¡Vamos, vamos, vamos!

333
00:22:47,703 --> 00:22:51,081
¿Quieres hacerme una foto o qué?

334
00:22:51,123 --> 00:22:53,417
¿Va todo bien ahí?

335
00:22:53,458 --> 00:22:54,960
Totalmente.

336
00:23:26,241 --> 00:23:28,131
¿Por qué frenamos?

337
00:23:28,156 --> 00:23:29,574
Un control.

338
00:23:37,127 --> 00:23:38,503
Vale. Que nadie se ponga nervioso.

339
00:24:21,624 --> 00:24:24,913
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Esto no me gusta una mierda!

340
00:24:25,217 --> 00:24:27,052
¡Ya hablamos de esto!

341
00:25:06,300 --> 00:25:08,719
No deberías estar levantada.

342
00:25:08,760 --> 00:25:10,887
Tengo que mear.

343
00:25:10,929 --> 00:25:12,222
¿Dónde estamos?

344
00:25:12,264 --> 00:25:15,809
En un lugar seguro, por ahora.

345
00:25:15,851 --> 00:25:18,228
- ¿Sierra?
- Durmiendo.

346
00:25:18,270 --> 00:25:20,605
Yo hago el primer turno.

347
00:25:20,647 --> 00:25:22,482
- ¿Y los diamantes?
- Los tenemos.

348
00:25:25,652 --> 00:25:28,530
Siento lo del control.
Comprendo que estés cabreado.

349
00:25:28,572 --> 00:25:31,624
- No estoy cabreado.
- ¿No?

350
00:25:34,911 --> 00:25:37,331
Hazme un favor, bájate los pantalones.

351
00:25:41,460 --> 00:25:43,503
- No hablas en serio.
- Lo hago.

352
00:25:43,545 --> 00:25:45,130
No tengo ningún sentido del humor.

353
00:25:46,632 --> 00:25:48,258
No me siento con ganas.

354
00:25:48,300 --> 00:25:51,261
No voy a tocarte. No pienses, hazlo.

355
00:25:53,639 --> 00:25:56,391
Por eso odio trabajar
con putos aficionados.

356
00:25:59,978 --> 00:26:01,772
Me cago en la puta.

357
00:26:01,813 --> 00:26:04,149
¿Qué?

358
00:26:04,191 --> 00:26:07,402
Mea y vuelve a la cama.
Hablaremos por la mañana.

359
00:26:16,796 --> 00:26:22,757
www.subtitulamos.tv

