1
00:00:02,959 --> 00:00:04,429
_

2
00:00:07,749 --> 00:00:10,769
_

3
00:00:14,889 --> 00:00:16,809
_

4
00:00:18,809 --> 00:00:20,109
_

5
00:00:24,109 --> 00:00:29,809
www.subtitulamos.tv

6
00:00:32,078 --> 00:00:36,779
So surprised my little sister came
to see me off before our big day.

7
00:00:36,804 --> 00:00:37,748
You wish!

8
00:00:37,773 --> 00:00:40,515
I'm here for the EMP beads.
I've developed an update.

9
00:00:40,540 --> 00:00:42,083
No. It worked perfectly.

10
00:00:44,544 --> 00:00:46,171
How many times do I have to teach you?

11
00:00:46,196 --> 00:00:49,524
Just because something works
doesn't mean that it cannot be improved.

12
00:00:49,549 --> 00:00:52,282
You are teaching me? What do you know?

13
00:00:52,552 --> 00:00:53,553
More than you.

14
00:00:55,346 --> 00:00:56,459
Shuri!

15
00:00:56,973 --> 00:00:58,016
Sorry, Mother!

16
00:00:58,824 --> 00:01:01,814
_

17
00:01:01,996 --> 00:01:04,789
-My King!
-Stop it. Stop it.

18
00:01:05,541 --> 00:01:07,561
I have
great things to show you, Brother.

19
00:01:08,068 --> 00:01:10,674
Here are your communication devices
for Korea.

20
00:01:10,860 --> 00:01:11,861
Klaue.

21
00:01:12,072 --> 00:01:13,473
It's now or never.

22
00:01:13,847 --> 00:01:18,244
Unlimited range, also equipped
with audio surveillance system.

23
00:01:18,328 --> 00:01:20,568
- We need to move on Klaue.
- Stand down.

24
00:01:20,788 --> 00:01:22,655
We can't afford a shootout.

25
00:01:24,580 --> 00:01:28,296
Check these out.
Remote access Kimoyo Beads.

26
00:01:33,344 --> 00:01:37,417
The nanites absorb the kinetic energy...
for redistribution.

27
00:01:39,766 --> 00:01:41,166
You show-off.

28
00:01:47,107 --> 00:01:48,274
No, no, no!

29
00:01:52,987 --> 00:01:54,114
Get down!

30
00:01:54,343 --> 00:01:56,050
He just jumped in front of me.

31
00:01:56,616 --> 00:01:59,622
Great! Another broken white boy
for us to fix.

32
00:02:01,302 --> 00:02:02,553
All right, where am I?

33
00:02:02,655 --> 00:02:05,291
Bullet wounds
don't just magically heal overnight.

34
00:02:06,373 --> 00:02:07,666
They do here.

35
00:02:08,002 --> 00:02:10,146
But not by magic, by technology.

36
00:02:10,797 --> 00:02:12,423
There's
vibranium on those trains?

37
00:02:12,507 --> 00:02:14,777
There's vibranium all around us.

38
00:02:16,540 --> 00:02:17,625
That's how I healed you.

39
00:02:19,407 --> 00:02:21,987
- Ask who I am.
- You're Erik Stevens.

40
00:02:22,979 --> 00:02:24,886
An American black operative.

41
00:02:25,099 --> 00:02:27,932
A mercenary nicknamed Killmonger.
That's who you are.

42
00:02:29,705 --> 00:02:31,345
Snap out of it, T'Challa!

43
00:02:34,769 --> 00:02:35,811
My son...

44
00:02:36,209 --> 00:02:38,825
was murdered in ritual combat.

45
00:02:39,394 --> 00:02:41,475
-Were the odds fair?
-Yes, but...

46
00:02:41,500 --> 00:02:43,388
So it was less a murder than a defeat.

47
00:02:43,413 --> 00:02:45,498
-Do not rub our noses in it!
-Silence!

48
00:02:45,582 --> 00:02:47,750
I make the pronouncements here, girl.

49
00:02:48,102 --> 00:02:49,568
Look, Your Highness...

50
00:02:49,593 --> 00:02:53,089
One more word,
and I will feed you to my children.

51
00:02:59,113 --> 00:03:01,113
I'm kidding. We are vegetarians.

52
00:03:01,931 --> 00:03:02,932
Come with me.

53
00:03:04,799 --> 00:03:06,102
Impossible!

54
00:03:06,909 --> 00:03:09,507
- Is he breathing?
- He's in a coma.

55
00:03:09,772 --> 00:03:11,316
Why do you have him in the snow?

56
00:03:11,341 --> 00:03:14,210
It is the only thing keeping him
from joining the ancestors.

57
00:03:14,235 --> 00:03:16,661
We need to get him to my lab.
I can heal him there.

58
00:03:16,686 --> 00:03:18,575
Take him. He'll be dead in seconds.

59
00:03:18,615 --> 00:03:20,168
Nakia, the Herb.

60
00:03:26,621 --> 00:03:28,088
- Shuri, now.
- Copy that.

61
00:03:34,962 --> 00:03:36,795
Wakanda forever!

62
00:03:49,232 --> 00:03:50,480
What's up, Princess?

63
00:03:50,563 --> 00:03:52,315
You'll never be a true king.

64
00:03:55,109 --> 00:03:56,193
Brother!

65
00:04:04,911 --> 00:04:06,246
He moves it! He moves it!

66
00:04:06,271 --> 00:04:07,597
Why here?

67
00:04:08,394 --> 00:04:12,274
This will be the first
Wakandan International Outreach Center.

68
00:04:13,382 --> 00:04:16,096
Nakia will oversee the social outreach.

69
00:04:16,842 --> 00:04:20,349
And you will spearhead
the science and information exchange.

70
00:04:23,061 --> 00:04:24,312
How are you feeling?

71
00:04:24,555 --> 00:04:25,890
Good.

72
00:04:26,557 --> 00:04:27,600
Thank you.

73
00:04:28,768 --> 00:04:29,769
Come.

74
00:04:30,685 --> 00:04:32,061
Much more for you to learn.

75
00:04:35,573 --> 00:04:38,027
Thanos is
not gonna stop until he gets

76
00:04:38,052 --> 00:04:39,252
Vision's stone.

77
00:04:39,654 --> 00:04:40,880
Then we have to protect it.

78
00:04:41,028 --> 00:04:42,657
No, we have to destroy it.

79
00:04:42,740 --> 00:04:43,741
Can we do that?

80
00:04:43,825 --> 00:04:45,034
Not me, not here.

81
00:04:45,342 --> 00:04:46,469
I know somewhere.

82
00:04:48,179 --> 00:04:50,081
The structure is polymorphic.

83
00:04:50,406 --> 00:04:53,268
Right, we had to attach
each neuron non-sequentially.

84
00:04:53,293 --> 00:04:57,193
Why didn't you just reprogram
the synapses to work collectively?

85
00:04:58,484 --> 00:05:01,259
Because we didn't think of it.

86
00:05:02,093 --> 00:05:03,469
I'm sure you did your best.

87
00:05:03,553 --> 00:05:04,710
Can you do it?

88
00:05:05,575 --> 00:05:07,056
-Yes.
-How long?

89
00:05:07,081 --> 00:05:08,467
As long as you can give me.

90
00:05:25,382 --> 00:05:27,082
The Black Panther lives.

91
00:05:27,885 --> 00:05:29,996
And when he fights
for the fate of Wakanda...

92
00:05:30,079 --> 00:05:32,499
I will be right there beside him.

93
00:05:34,330 --> 00:05:35,730
_

94
00:05:38,460 --> 00:05:44,607
www.subtitulamos.tv

