1
00:00:04,900 --> 00:00:06,478
Anteriormente en New Amsterdam...

2
00:00:06,502 --> 00:00:08,040
Divertido, ¿verdad?

3
00:00:08,064 --> 00:00:09,722
- Amigos.
- Amigos.

4
00:00:11,067 --> 00:00:12,285
Lo único que me retenía

5
00:00:12,309 --> 00:00:13,366
era una voz en mi cabeza.

6
00:00:13,390 --> 00:00:15,129
Y Martin, la voz eres tú.

7
00:00:15,153 --> 00:00:17,011
Quiero ampliar mis
horizontes y descubrir

8
00:00:17,035 --> 00:00:18,413
con qué me identifico,
a dónde pertenezco.

9
00:00:18,437 --> 00:00:19,614
He sentido algo.

10
00:00:19,638 --> 00:00:21,051
Estoy sobria, ¿a quién le importa?

11
00:00:21,075 --> 00:00:22,642
¡Me has estado mintiendo
todo este tiempo, Lauren!

12
00:00:22,666 --> 00:00:24,069
- ¿Adónde vas?
- A colocarme.

13
00:00:24,093 --> 00:00:25,141
Ni siquiera sé dónde te estás quedando.

14
00:00:25,165 --> 00:00:26,823
¿Puedes decirme que no estás muerta?

15
00:00:26,847 --> 00:00:28,025
Creo que puede que seas bipolar.

16
00:00:28,049 --> 00:00:29,066
¿Bipolar?

17
00:00:30,132 --> 00:00:31,189
¡Apártate de mi camino!

18
00:00:31,213 --> 00:00:32,372
Tienes que dejar que te ayude.

19
00:00:33,656 --> 00:00:34,553
¿Qué has hecho, hijo?

20
00:00:34,577 --> 00:00:36,235
- ¡Por favor, Floyd!
- Tranquilo.

21
00:00:36,259 --> 00:00:37,821
¡Por favor, Floyd!

22
00:02:09,220 --> 00:02:13,020
www.subtitulamos.tv

23
00:02:13,045 --> 00:02:15,241
Vamos, Iggy, tú puedes.

24
00:02:15,265 --> 00:02:16,522
¡Súbelo ahí! Vamos.

25
00:02:16,546 --> 00:02:18,004
Vamos.

26
00:02:18,028 --> 00:02:19,886
¡Vamos!

27
00:02:19,910 --> 00:02:21,128
Ahí está.

28
00:02:21,152 --> 00:02:22,450
Sí.

29
00:02:22,474 --> 00:02:24,452
Dios mío. ¿Estoy vibrando?

30
00:02:24,476 --> 00:02:26,014
Son las endorfinas.

31
00:02:26,038 --> 00:02:27,857
Si vomitas, significa que
lo estás haciendo bien.

32
00:02:27,881 --> 00:02:29,539
Qué bien.

33
00:02:29,563 --> 00:02:32,382
Tío, llevo levantando
cuánto, ¿dos semanas?

34
00:02:32,406 --> 00:02:34,144
Me siento como si llevara toda la
vida haciendo levantamiento de pesas.

35
00:02:34,168 --> 00:02:35,907
Bienvenido a la trituradora, cariño.

36
00:02:35,931 --> 00:02:37,509
- Vale.
- Tío.

37
00:02:37,533 --> 00:02:38,710
Me siento resquebrajado.

38
00:02:38,734 --> 00:02:39,912
Me siento vivo.

39
00:02:39,936 --> 00:02:42,235
Como si todo fuera
diferente. Soy diferente.

40
00:02:42,259 --> 00:02:43,556
- Sí.
- Y lo más loco es

41
00:02:43,580 --> 00:02:44,918
que nadie más lo ve.

42
00:02:44,942 --> 00:02:47,561
La mayoría de la gente anda
a sus propios asuntos.

43
00:02:47,585 --> 00:02:49,043
Sencillamente, no lo ven bien.

44
00:02:49,067 --> 00:02:50,245
No te preocupes.

45
00:02:50,269 --> 00:02:51,847
- Sí, quizá tengas razón.
- La tengo.

46
00:02:51,871 --> 00:02:53,128
Bonita charla,

47
00:02:53,152 --> 00:02:54,570
pero estas limpiezas de poder
no se van a hacer solas.

48
00:02:54,594 --> 00:02:55,932
- Vale, vale.
- Tú puedes, Iggy.

49
00:02:55,956 --> 00:02:57,959
Allá vamos. Venga.

50
00:02:58,920 --> 00:03:03,500
Llevo sobria tres años y siete meses.

51
00:03:04,432 --> 00:03:06,211
   

52
00:03:07,531 --> 00:03:10,340
En realidad, estuve a
punto de estropearlo.

53
00:03:11,015 --> 00:03:13,018
Hice algo estúpido.

54
00:03:14,299 --> 00:03:16,763
Me mudé con mi hermana,

55
00:03:17,636 --> 00:03:19,639
que también es adicta.ayudarla.

56
00:03:20,993 --> 00:03:23,477
Sí, me dije que podía ayudarla.

57
00:03:24,953 --> 00:03:26,955
Ser una gran heroína.

58
00:03:28,357 --> 00:03:30,777
Pero lo único que hice fue
perjudicarme a mí misma.

59
00:03:31,881 --> 00:03:33,884
Dejé de ir a las reuniones.

60
00:03:35,439 --> 00:03:37,441
Dejé de llamar a mi padrino.

61
00:03:41,133 --> 00:03:43,032
Ella se convirtió en mi addicción.

62
00:03:52,067 --> 00:03:53,485
Gracias.

63
00:03:53,509 --> 00:03:56,328
Soy Lauren, soy adicta.

64
00:04:09,809 --> 00:04:14,632
Vale, te he traído un
café italiano mediano,

65
00:04:14,656 --> 00:04:16,132
con poca espuma.

66
00:04:16,156 --> 00:04:17,445
Mi favorito.

67
00:04:21,064 --> 00:04:23,066
¿Para mí?

68
00:04:23,071 --> 00:04:25,100
Largo de café.

69
00:04:25,549 --> 00:04:27,007
Mi favorito. Sí.

70
00:04:27,031 --> 00:04:29,034
Mentes maravillosas.

71
00:04:35,242 --> 00:04:37,742
- Igualdad de pensamientos.
- Salud...

72
00:04:37,800 --> 00:04:39,303
Siento hacerte empezar antes de hora. Me
siento culpable de haberte arrastrado

73
00:04:39,327 --> 00:04:41,329
a este festival de bostezos.

74
00:04:41,377 --> 00:04:42,747
Al menos, no nos dará sueño...

75
00:04:42,771 --> 00:04:44,774
Sí, cierto.

76
00:04:44,853 --> 00:04:46,853
Estoy encantada de estar aquí.

77
00:04:47,493 --> 00:04:49,072
Yo también.

78
00:04:50,221 --> 00:04:53,321
Muy bien. Sí.

79
00:04:53,345 --> 00:04:55,363
Muy bien.

80
00:05:00,273 --> 00:05:01,891
Me gustaría empezar esta sesión

81
00:05:01,915 --> 00:05:04,214
por donde lo dejamos la
semana pasada, ¿de acuerdo?

82
00:05:04,238 --> 00:05:06,497
Hablaste de tener sentimientos intensos

83
00:05:06,521 --> 00:05:09,060
de vacío y depresión que
adormecen el cerebro.

84
00:05:09,084 --> 00:05:10,627
Han desaparecido.

85
00:05:11,087 --> 00:05:12,671
¿Han desaparecido?

86
00:05:13,049 --> 00:05:15,068
- Sí.
- Vaya.

87
00:05:15,092 --> 00:05:17,751
Es un gran cambio respecto a lo
que describiste la semana pasada

88
00:05:17,775 --> 00:05:20,635
cuando dijiste: "Estoy al
borde de un acantilado

89
00:05:20,659 --> 00:05:23,238
asomándome a la nada interminable".

90
00:05:23,262 --> 00:05:25,641
No hay borde, no hay acantilado,

91
00:05:25,665 --> 00:05:28,004
solo se respira este aire raro.

92
00:05:28,028 --> 00:05:32,090
Qué momento para estar
vivo, ¿eh, Dr. Frome?

93
00:05:32,114 --> 00:05:34,052
Sí, ya lo creo.

94
00:05:34,076 --> 00:05:35,614
   

95
00:05:35,638 --> 00:05:38,818
Me alegro mucho de que los
ejercicios de TCC estén funcionando.

96
00:05:38,842 --> 00:05:40,620
Oh, no, lo siento.

97
00:05:40,644 --> 00:05:43,384
No he estado haciendo sus ejercicios.

98
00:05:43,408 --> 00:05:44,585
   

99
00:05:44,609 --> 00:05:46,268
¿Qué has estado haciendo?

100
00:05:46,292 --> 00:05:47,956
¿Qué ha cambiado?

101
00:05:48,494 --> 00:05:51,594
Por fin he hablado con mi madre.

102
00:05:51,618 --> 00:05:54,463
Reconoció mis sentimientos.

103
00:05:55,063 --> 00:05:56,721
Incluso reconoció sus errores.

104
00:05:56,745 --> 00:05:59,204
¿Hablas de tu difunta madre?

105
00:05:59,228 --> 00:06:01,767
Sí.

106
00:06:01,791 --> 00:06:04,330
- ¿Cómo?
- Me ayudó Solomon.

107
00:06:04,354 --> 00:06:06,053
   

108
00:06:06,077 --> 00:06:08,456
No tenemos un Dr. Solomon
entre el personal.

109
00:06:08,480 --> 00:06:09,777
No, él trabaja aquí.

110
00:06:09,801 --> 00:06:11,940
Solo que no es médico.

111
00:06:11,964 --> 00:06:13,422
Espera, espera.

112
00:06:13,446 --> 00:06:15,344
¿Estás hablando de Solomon el conserje?

113
00:06:15,368 --> 00:06:16,546
Sí.

114
00:06:16,570 --> 00:06:18,361
Es vidente.

115
00:06:18,893 --> 00:06:20,447
¿Sí?

116
00:06:32,710 --> 00:06:33,888
¿Qué demonios ha pasado?

117
00:06:33,912 --> 00:06:35,370
Un certamen de belleza.

118
00:06:35,394 --> 00:06:36,691
El escenario se derrumbó.

119
00:06:36,715 --> 00:06:38,133
Bien, llevémosla al Box 30.

120
00:06:38,157 --> 00:06:39,695
Llamemos a los traumatólogos.

121
00:06:39,719 --> 00:06:41,938
Has venido al mejor lugar posible.

122
00:06:41,962 --> 00:06:44,341
Vas a estar como nueva en poco tiempo,

123
00:06:44,365 --> 00:06:45,823
y tus compañeras de concurso también.

124
00:06:45,847 --> 00:06:47,986
Porsha Grux, 16 años,
fractura de clavícula.

125
00:06:48,010 --> 00:06:50,068
Bien, Walsh, llevémosla al Box 23.

126
00:06:50,092 --> 00:06:52,351
- Ahora mismo. - Puede que el escenario
del concurso Miss Libertad Adolescente

127
00:06:52,375 --> 00:06:53,873
se haya roto,

128
00:06:53,897 --> 00:06:57,077
pero no dejará que se
rompa nuestro espíritu.

129
00:06:57,101 --> 00:06:58,118
Nichelle Bartley, 17 años,

130
00:06:58,142 --> 00:06:59,881
traumatismo craneal
por caída de andamio.

131
00:06:59,905 --> 00:07:01,563
Consciente, con hemorragia severa.

132
00:07:01,587 --> 00:07:02,844
Casey, llama a los refuerzos.

133
00:07:02,868 --> 00:07:04,567
Anna, vas a estar bien.

134
00:07:04,591 --> 00:07:05,968
¡Venga, vamos a parecer vivos, gente!

135
00:07:05,992 --> 00:07:07,290
¡Vamos! ¡Moveos!

136
00:07:07,314 --> 00:07:08,612
Aguanta, Candace.

137
00:07:08,636 --> 00:07:10,574
Vas a estar bien.

138
00:07:10,598 --> 00:07:12,136
- ¿Dónde me quieres?
- Por aquí.

139
00:07:12,160 --> 00:07:13,978
Traumatismo craneal, hemorragia masiva.

140
00:07:14,002 --> 00:07:16,061
Turan, vamos a ocuparnos de la
chica del vestido de lentejuelas.

141
00:07:16,085 --> 00:07:17,824
Vamos.

142
00:07:17,848 --> 00:07:18,905
¿Qué tenemos?

143
00:07:18,929 --> 00:07:20,306
Fractura compuesta, tibia derecha.

144
00:07:20,330 --> 00:07:21,788
Sí, reserva un quirófano.

145
00:07:21,812 --> 00:07:23,951
Va a necesitar una intervención
quirúrgica. Y llama un anestesista.

146
00:07:25,217 --> 00:07:26,835
Vale, sí, vamos a cuidar bien de ti.

147
00:07:26,859 --> 00:07:28,597
Alexa.

148
00:07:28,621 --> 00:07:30,519
Eres una guerrera.

149
00:07:30,543 --> 00:07:33,283
Estos son médicos de talla mundial.

150
00:07:33,307 --> 00:07:34,925
Mantén la cabeza alta, ¿vale?

151
00:07:34,949 --> 00:07:36,928
Buena chica.

152
00:07:36,952 --> 00:07:37,996
Candace.

153
00:07:38,020 --> 00:07:39,090
¿Es tu abuela?

154
00:07:39,114 --> 00:07:40,772
Es Marvela, la
presentadora del certamen.

155
00:07:40,796 --> 00:07:42,855
Es la abuela de todas.

156
00:07:42,879 --> 00:07:45,198
   

157
00:07:46,243 --> 00:07:48,182
¿Sabes dónde estás?

158
00:07:48,206 --> 00:07:49,704
¿En el hospital?

159
00:07:49,728 --> 00:07:51,626
¿Voy a morir?

160
00:07:51,650 --> 00:07:53,709
No. Intenta relajarte.

161
00:07:53,733 --> 00:07:55,070
La hemorragia no se detiene.

162
00:07:56,697 --> 00:07:57,754
Más presión.

163
00:07:57,778 --> 00:07:59,636
Coge aire. Expúlsalo.

164
00:07:59,660 --> 00:08:00,998
Todo está bien.

165
00:08:01,022 --> 00:08:04,002
Vas a ponerte bien,
Nichelle, lo prometo.

166
00:08:04,026 --> 00:08:05,323
Gracias, Marvela.

167
00:08:07,670 --> 00:08:09,849
Necesitamos un tipo, una
criba y una prueba cruzada.

168
00:08:09,873 --> 00:08:11,651
Bien.

169
00:08:11,675 --> 00:08:13,294
Y eso debería curar bien.

170
00:08:13,318 --> 00:08:15,020
Me van a coger.

171
00:08:15,841 --> 00:08:17,939
Espera, ¿quiénes?

172
00:08:17,963 --> 00:08:20,663
Ellos. La CIA.

173
00:08:20,687 --> 00:08:24,348
Ya, esos dos no son de la CIA.

174
00:08:24,372 --> 00:08:26,150
Me han estado espiando con su máquina.

175
00:08:26,174 --> 00:08:28,176
Haga que paren.

176
00:08:29,218 --> 00:08:30,836
De acuerdo.

177
00:08:30,860 --> 00:08:32,598
Nos pondremos a ello, ¿de acuerdo?

178
00:08:37,028 --> 00:08:38,966
Vale, vamos a pedirle un TAC.

179
00:08:38,990 --> 00:08:40,127
Sea lo que sea lo que le ocurre,

180
00:08:40,151 --> 00:08:42,330
no está causado por el
derrumbe de un escenario.

181
00:08:42,354 --> 00:08:43,852
Sí.

182
00:08:43,876 --> 00:08:47,337
Señoritas. Señoritas.
he hablado con vosotras

183
00:08:47,361 --> 00:08:50,260
en este día y en días mejores.

184
00:08:50,284 --> 00:08:51,702
¿Y sabéis lo que he visto?

185
00:08:51,726 --> 00:08:54,065
Un espíritu que no se rinde.

186
00:08:54,089 --> 00:08:58,711
Así que mantened el ánimo porque
el espectáculo debe continuar...

187
00:09:00,257 --> 00:09:01,875
- Coge la camilla rígida.
- Le aguanto la cabeza.

188
00:09:01,899 --> 00:09:02,956
Vale, ¡necesito ayuda aquí!

189
00:09:02,980 --> 00:09:04,983
- Estamos en ello.
- Oxígeno y respirador manual.

190
00:09:10,750 --> 00:09:12,328
¿Es usted el director médico de aquí?

191
00:09:12,352 --> 00:09:14,050
El único.

192
00:09:14,074 --> 00:09:15,132
- ¿Cómo puedo...?
- ¿De verdad cree que puede

193
00:09:15,156 --> 00:09:16,694
salir impune?

194
00:09:16,718 --> 00:09:18,667
¿Robar la casa de mi madre?

195
00:09:19,561 --> 00:09:20,899
Espere, espere.

196
00:09:20,923 --> 00:09:23,422
¿Es por la facturación
o por la cobranza?

197
00:09:23,446 --> 00:09:25,585
No, estaba en su testamento.

198
00:09:25,609 --> 00:09:30,670
¿Dice que su madre dejó
a este hospital su casa?

199
00:09:30,694 --> 00:09:32,193
Nuestro hogar.

200
00:09:32,217 --> 00:09:35,758
Fue manipulada para hacerlo por
usted y sus ambiciosos compinches.

201
00:09:35,782 --> 00:09:38,481
Engañada para donarla por nada.

202
00:09:38,505 --> 00:09:39,723
He venido a recuperarla.

203
00:09:46,075 --> 00:09:48,053
Porque sabía que te morirías
por verlo, ese es el por qué.

204
00:09:48,077 --> 00:09:50,777
También he conseguido una mesa

205
00:09:50,801 --> 00:09:52,779
en Le Bernardin antes del espectáculo.

206
00:09:52,803 --> 00:09:54,261
Cualquier cosa por ti, cariño.

207
00:09:54,285 --> 00:09:55,943
¿Te recojo a las seis?

208
00:09:55,967 --> 00:09:56,825
Adiós.

209
00:09:58,410 --> 00:09:59,828
¿Qué pasa, amigo mío?

210
00:09:59,852 --> 00:10:01,911
Oye, tengo una pregunta.

211
00:10:01,935 --> 00:10:04,434
¿Recuerdas a una paciente
llamada Joanne Danova?

212
00:10:04,458 --> 00:10:05,516
Joanne, sí.

213
00:10:05,540 --> 00:10:07,798
Un encanto.

214
00:10:07,822 --> 00:10:09,641
De hecho, acabamos de perderla.

215
00:10:09,665 --> 00:10:12,164
Pero el lado positivo es
que conseguimos la casa,

216
00:10:12,188 --> 00:10:13,566
así que ganamos.

217
00:10:18,842 --> 00:10:21,090
Qué puedo decir, somos buenos
en lo que hacemos aquí.

218
00:10:21,114 --> 00:10:23,218
Sí, ¿qué... qué le dijiste exactamente?

219
00:10:23,242 --> 00:10:26,061
No es así, Dr. Goodwin.

220
00:10:26,085 --> 00:10:28,217
Lo que hacemos requiere
tiempo y delicadeza.

221
00:10:28,241 --> 00:10:30,387
Comienza con una
correspondencia de cortesía...

222
00:10:30,411 --> 00:10:33,311
tal vez un "Feliz Cumpleaños"
personalizado de uno de nosotros,

223
00:10:33,335 --> 00:10:34,833
o un "Felices Fiestas".

224
00:10:34,857 --> 00:10:37,556
Y tras el contacto,

225
00:10:37,580 --> 00:10:38,798
desarrollamos la relación.

226
00:10:38,822 --> 00:10:40,199
¿Desarrollarlo?

227
00:10:40,223 --> 00:10:41,760
¿Cómo?

228
00:10:41,784 --> 00:10:43,163
   

229
00:10:43,187 --> 00:10:44,965
Tengo relaciones con todos
los maîtres de la ciudad,

230
00:10:44,989 --> 00:10:47,168
conexiones en las casas de Broadway,

231
00:10:47,192 --> 00:10:49,571
y el florista de la Segunda
me hace un gran descuento

232
00:10:49,595 --> 00:10:50,853
porque el New Amsterdam
le arregló la rodilla

233
00:10:50,877 --> 00:10:52,295
al tipo hace unos años.

234
00:10:52,319 --> 00:10:53,616
Eres...

235
00:10:53,640 --> 00:10:55,819
Te estás aprovechando
de nuestros pacientes.

236
00:10:55,843 --> 00:10:57,942
Eso es...

237
00:10:57,966 --> 00:10:59,344
muy insultante, Dr. Goodwin.

238
00:10:59,368 --> 00:11:01,266
Sí. Engatusaste a Joanne Danova

239
00:11:01,290 --> 00:11:02,948
hasta que convenciste a esta pobre mujer

240
00:11:02,972 --> 00:11:06,553
para que nos donara su casa familiar

241
00:11:06,577 --> 00:11:08,203
en vez de a su familia real.

242
00:11:11,303 --> 00:11:13,041
¿Y dónde estaba la
familia real de Joanne

243
00:11:13,065 --> 00:11:15,204
durante sus últimos meses?

244
00:11:15,228 --> 00:11:16,605
¿Quién estuvo allí para
conseguirle una silla de ruedas

245
00:11:16,629 --> 00:11:17,896
cuando no podía caminar?

246
00:11:17,920 --> 00:11:19,369
Nosotros.

247
00:11:19,393 --> 00:11:21,812
¿Quién estuvo allí para asegurarse de
que su último cumpleaños fuera especial?

248
00:11:21,836 --> 00:11:23,054
Nosotros.

249
00:11:23,078 --> 00:11:25,336
¿Quién estaba junto a su
cama cogiéndole la mano

250
00:11:25,360 --> 00:11:27,579
cuando finalmente falleció?

251
00:11:27,603 --> 00:11:30,904
Una pista: no era su familia.

252
00:11:30,928 --> 00:11:32,746
Todos los hospitales tienen
un departamento así.

253
00:11:32,770 --> 00:11:35,309
El nuestro resulta ser
un líder del sector.

254
00:11:35,333 --> 00:11:37,071
Estoy desarrollando relaciones

255
00:11:37,095 --> 00:11:39,114
con otros 30 pacientes actualmente.

256
00:11:39,138 --> 00:11:41,517
Mi equipo y yo llenamos huecos
en la vida de las personas

257
00:11:41,541 --> 00:11:44,361
que sus propias familias descuidan.

258
00:11:44,385 --> 00:11:47,485
Ahora pregunto yo, ¿eso
es aprovecharse de ellos,

259
00:11:47,509 --> 00:11:50,729
o es prestar un servicio necesario?

260
00:11:53,116 --> 00:11:55,118
Si me disculpa.

261
00:11:57,361 --> 00:12:00,020
Sra. Albans, ¿ha recibido mis flores?

262
00:12:00,044 --> 00:12:01,903
Sí.

263
00:12:01,927 --> 00:12:03,905
Me alegro mucho, querida.

264
00:12:06,893 --> 00:12:08,391
Hola.

265
00:12:08,415 --> 00:12:09,592
Disculpa, Solomon.

266
00:12:09,616 --> 00:12:10,914
Dr. Frome.

267
00:12:10,938 --> 00:12:13,197
¿Es por el nuevo desinfectante?

268
00:12:13,221 --> 00:12:14,759
Brisa de primavera. ¿Demasiado floral?

269
00:12:14,783 --> 00:12:16,762
Esto no es por el desinfectante.

270
00:12:16,786 --> 00:12:18,083
Vale, es bueno saberlo.

271
00:12:18,107 --> 00:12:19,765
Sí, es sobre un paciente que acudió a mí

272
00:12:19,789 --> 00:12:20,887
con algo preocupante.

273
00:12:20,911 --> 00:12:22,569
Me han dicho que creen

274
00:12:22,593 --> 00:12:25,012
que le has puesto en contacto
con un pariente fallecido.

275
00:12:25,036 --> 00:12:27,135
Sí, lo hice.

276
00:12:27,159 --> 00:12:29,297
Tenía mucho dolor,

277
00:12:29,321 --> 00:12:31,901
pero me alegro de
haberle dado un cierre.

278
00:12:31,925 --> 00:12:34,624
Ya. Bueno, Solomon... aprecio

279
00:12:34,648 --> 00:12:36,787
lo que veo que es un gesto
de buena voluntad para ti,

280
00:12:36,811 --> 00:12:38,549
pero... pero ese tipo de interacción,

281
00:12:38,573 --> 00:12:40,271
interfiere con los
tratamientos de los pacientes.

282
00:12:40,295 --> 00:12:41,433
- No es bueno.
- No.

283
00:12:41,457 --> 00:12:43,075
Estoy ayudando.

284
00:12:43,099 --> 00:12:45,758
Verá, les traigo un poco de claridad.

285
00:12:45,782 --> 00:12:48,826
Cuando llegan estos mensajes,
me veo obligado a decirlos.

286
00:12:50,548 --> 00:12:53,047
A honrar los deseos de las almas.

287
00:12:53,071 --> 00:12:54,569
Vale, mira, has estado fantástico.

288
00:12:54,593 --> 00:12:56,332
Tus primeras semanas han sido estelares.

289
00:12:56,356 --> 00:12:58,254
Pero... sea lo que sea que
pretendas hacer o ser,

290
00:12:58,278 --> 00:12:59,416
no puedes hacer eso aquí.

291
00:12:59,440 --> 00:13:00,737
Puedes hacerlo en casa
en tu tiempo libre,

292
00:13:00,761 --> 00:13:02,499
pero no aquí, no con
esta gente vulnerable.

293
00:13:02,523 --> 00:13:03,975
¿Lo entiendes?

294
00:13:05,087 --> 00:13:06,545
Tiene mi palabra, Dr. Frome.

295
00:13:06,569 --> 00:13:07,866
- ¿Sí?
- Sí.

296
00:13:07,890 --> 00:13:09,789
- No volverá a ocurrir.
- De acuerdo, genial.

297
00:13:09,813 --> 00:13:11,815
Gracias, tío. Nos vemos.

298
00:13:13,057 --> 00:13:15,436
No veo ningún hematoma en su cerebro.

299
00:13:15,460 --> 00:13:17,078
Vamos a pasar al tórax.

300
00:13:23,910 --> 00:13:25,368
Ahora solo tenemos que
asegurarnos de que nada

301
00:13:25,392 --> 00:13:26,690
obstruye la región inferior.

302
00:13:26,714 --> 00:13:30,855
Cuando trabajé en mi primer certamen
de Miss Libertad Adolescente

303
00:13:30,879 --> 00:13:34,139
en 1989, algo me llamó la atención.

304
00:13:34,163 --> 00:13:36,663
- ¿Saben qué fue?
- No, señora.

305
00:13:36,687 --> 00:13:40,053
Presentar un certamen
es como ser médico.

306
00:13:41,533 --> 00:13:42,670
¿Médico?

307
00:13:42,694 --> 00:13:45,394
No crea que no puedo oír su escepticismo

308
00:13:45,418 --> 00:13:49,399
pese a estar metida en
este donut de titanio.

309
00:13:49,423 --> 00:13:52,242
¿Sí o no? Su trabajo es, básicamente,

310
00:13:52,266 --> 00:13:54,269
hacer que la gente se sienta mejor.

311
00:13:55,430 --> 00:13:57,649
- Sí.
- Pues es lo mismo para mí.

312
00:13:57,673 --> 00:14:02,015
Tienen escáneres, resonancias
magnéticas y bisturíes.

313
00:14:02,039 --> 00:14:03,577
Esas son sus herramientas.

314
00:14:03,601 --> 00:14:06,020
Y yo tengo la mía.

315
00:14:06,044 --> 00:14:07,261
Sí, ¿cuál es?

316
00:14:07,285 --> 00:14:10,626
La voz de oro, cariño.

317
00:14:12,172 --> 00:14:15,111
He participado en
concursos, en espectáculos.

318
00:14:15,135 --> 00:14:18,956
Pero el certamen es
mi corazón y mi alma.

319
00:14:18,980 --> 00:14:21,279
Claro, están las tiaras falsas.

320
00:14:21,303 --> 00:14:24,043
Eso es para el público.
Pero para las chicas,

321
00:14:24,067 --> 00:14:26,526
hay becas reales, buenas.

322
00:14:26,550 --> 00:14:28,368
En los ensayos, trabajo con ellas.

323
00:14:28,392 --> 00:14:30,811
Consigo ver lo que les hace brillar.

324
00:14:32,357 --> 00:14:35,497
La vida es una gran pasarela, ¿no?

325
00:14:35,521 --> 00:14:39,702
Consigo ayudarles a encontrar la
confianza para caminar por ella.

326
00:14:44,132 --> 00:14:46,311
Eso es una costilla rota.

327
00:14:46,335 --> 00:14:49,114
Le está penetrando en el
corazón. Reserva un quirófano.

328
00:14:49,138 --> 00:14:50,796
Podría romper en cualquier momento.

329
00:14:56,868 --> 00:14:58,166
Sra. Cole.

330
00:14:58,190 --> 00:14:59,808
Hola, soy la Dra. Bloom.

331
00:14:59,832 --> 00:15:01,450
¿Podemos hablar?

332
00:15:01,474 --> 00:15:02,760
Sí.

333
00:15:03,917 --> 00:15:05,175
¿Qué pasa con mi hija?

334
00:15:05,199 --> 00:15:06,336
¿Se ha golpeado con algo?

335
00:15:06,360 --> 00:15:07,578
¿Tiene una conmoción cerebral?

336
00:15:07,602 --> 00:15:10,301
El TAC de su hija ha salido limpio,

337
00:15:10,325 --> 00:15:12,624
lo que significa que no le
pasa nada en la cabeza.

338
00:15:12,648 --> 00:15:14,266
Entonces, ¿de qué se trata?

339
00:15:14,290 --> 00:15:16,789
Los análisis toxicológicos
mostraron que había sufrido

340
00:15:16,813 --> 00:15:19,433
una sobredosis de una
sustancia llamada THC.

341
00:15:19,457 --> 00:15:20,834
¿THC? ¿Eso no es...?

342
00:15:20,858 --> 00:15:23,918
El ingrediente psicoactivo
de la marihuana.

343
00:15:23,942 --> 00:15:26,682
Mire, siento mucho que se
haya tenido que enterar así,

344
00:15:26,706 --> 00:15:28,204
pero los chicos de la edad de Kearston

345
00:15:28,228 --> 00:15:30,527
empiezan a sentir
curiosidad por las drogas.

346
00:15:30,551 --> 00:15:32,209
Pero no se puede tener
una sobredosis de hierba.

347
00:15:32,233 --> 00:15:34,331
Sé que parece una locura,

348
00:15:34,355 --> 00:15:35,693
pero ocurre mucho hoy en día.

349
00:15:35,717 --> 00:15:37,015
Ya sabes, con todas las
formas diferentes en

350
00:15:37,039 --> 00:15:38,737
que se consume la marihuana,

351
00:15:38,761 --> 00:15:41,501
es muy difícil saber
con qué se ha mezclado.

352
00:15:41,525 --> 00:15:43,009
Pero yo sí lo sé.

353
00:15:43,888 --> 00:15:45,261
¿Cómo?

354
00:15:45,570 --> 00:15:47,572
Soy yo quien se la compra.

355
00:15:52,338 --> 00:15:53,676
Vale, buenas noticias, Nichelle.

356
00:15:53,700 --> 00:15:56,079
Hemos conseguido que tu sangre coagule,

357
00:15:56,103 --> 00:16:00,151
y esta transfusión hará que
te sientas mejor pronto.

358
00:16:00,549 --> 00:16:02,567
Puede que sientas un
poco de escalofríos,

359
00:16:02,591 --> 00:16:04,594
pero no es nada de lo que preocuparse.

360
00:16:05,595 --> 00:16:08,335
Entonces podré volver al certamen.

361
00:16:08,359 --> 00:16:10,657
La Sra. Marvela siempre dice que
el espectáculo debe continuar.

362
00:16:10,681 --> 00:16:12,163
   

363
00:16:18,331 --> 00:16:20,310
¿Cuánto tiempo llevas compitiendo?

364
00:16:20,334 --> 00:16:22,336
Desde que tenía nueve años.

365
00:16:24,519 --> 00:16:26,641
Debe haberte ocupado mucho de tu tiempo.

366
00:16:27,823 --> 00:16:30,266
Es mucho trabajo pero me encanta.

367
00:16:31,628 --> 00:16:34,231
Parece mucha presión
para alguien de tu edad.

368
00:16:35,913 --> 00:16:38,437
Supongo, pero los
certámenes valen la pena.

369
00:16:41,240 --> 00:16:43,139
¿Alguna vez te estresa,

370
00:16:43,163 --> 00:16:44,781
ya sabes, tener que tener
un aspecto determinado,

371
00:16:44,805 --> 00:16:46,983
tener que tener un
cierto tipo de cuerpo?

372
00:16:48,529 --> 00:16:50,576
¿Por qué me pregunta eso?

373
00:16:51,453 --> 00:16:52,711
Voy a ser sincera contigo.

374
00:16:52,735 --> 00:16:55,274
Estoy viendo la palidez de tu piel,

375
00:16:55,298 --> 00:16:57,757
tu sangrado excesivo y
lo delgada que estás.

376
00:16:57,781 --> 00:17:00,294
Tu recuento de plaquetas
es peligrosamente bajo.

377
00:17:01,586 --> 00:17:04,926
Todos estos son signos de
un trastorno alimentario,

378
00:17:04,950 --> 00:17:06,128
muy probablemente anorexia.

379
00:17:06,152 --> 00:17:08,130
No tengo un trastorno alimentario.

380
00:17:08,154 --> 00:17:09,852
No soy anoréxica.

381
00:17:14,803 --> 00:17:17,606
Oye, ¿notas algo diferente en mí?

382
00:17:19,288 --> 00:17:20,746
¿Tus zapatos?

383
00:17:20,770 --> 00:17:22,308
No.

384
00:17:22,332 --> 00:17:23,830
¿Te has cortado el pelo?

385
00:17:23,854 --> 00:17:25,278
   

386
00:17:25,696 --> 00:17:28,155
- ¿Hay algo diferente?
- No importa, no importa.

387
00:17:28,179 --> 00:17:29,441
Nos vemos luego.

388
00:17:33,146 --> 00:17:34,564
Gia.

389
00:17:34,588 --> 00:17:36,166
Hola, ¿qué pasa?

390
00:17:36,190 --> 00:17:38,408
¿Ha pasado algo en el grupo?

391
00:17:38,432 --> 00:17:41,052
He hablado con Bryan, Dr. Frome.

392
00:17:41,076 --> 00:17:42,974
Ya no siente dolor.

393
00:17:42,998 --> 00:17:44,977
La verdad es que está en un lugar mejor.

394
00:17:45,001 --> 00:17:47,700
¿Bryan, tu difunto marido?

395
00:17:47,724 --> 00:17:48,902
Sí.

396
00:17:48,926 --> 00:17:50,824
Todo gracias a Solomon.

397
00:17:52,050 --> 00:17:53,147
Solomon.

398
00:17:57,947 --> 00:17:59,747
Tenía razón, Warren.

399
00:17:59,771 --> 00:18:01,878
Un empleado de este
hospital pasó mucho tiempo

400
00:18:01,902 --> 00:18:03,560
con su madre durante sus meses finales.

401
00:18:03,584 --> 00:18:05,563
Y... en ese tiempo,

402
00:18:05,587 --> 00:18:07,806
ella decidió donar legalmente
y en su sano juicio

403
00:18:07,830 --> 00:18:09,207
su casa a este hospital.

404
00:18:09,231 --> 00:18:11,931
¿Cómo se puede permitir eso?

405
00:18:11,955 --> 00:18:14,214
Sé que es frustrante,

406
00:18:14,238 --> 00:18:16,521
y todo lo que puedo decir es que...

407
00:18:20,165 --> 00:18:22,424
durante esos meses, siempre
que su madre necesitaba algo

408
00:18:22,448 --> 00:18:25,087
o a alguien, la oficina
de legados estaba...

409
00:18:26,093 --> 00:18:27,673
estaba ahí para ella.

410
00:18:28,296 --> 00:18:31,844
Porque supongo que...
nadie más lo estaba.

411
00:18:36,546 --> 00:18:38,204
¿Sabe qué es esto, Dr. Goodwin?

412
00:18:40,271 --> 00:18:41,248
Sí, lo sé.

413
00:18:43,074 --> 00:18:46,025
Durante los dos últimos
años he estado desplegado.

414
00:18:46,439 --> 00:18:48,737
He estado en lugares que ni
siquiera podría imaginar,

415
00:18:48,761 --> 00:18:52,142
lugares desde los que no
es fácil volver a casa.

416
00:18:52,166 --> 00:18:53,263
- Lo siento, yo...
- Créame,

417
00:18:53,287 --> 00:18:54,625
quería estar aquí con mi madre.

418
00:18:54,649 --> 00:18:56,651
Solo que no era posible.

419
00:18:58,133 --> 00:18:59,271
Así que hice lo mejor que pude.

420
00:18:59,295 --> 00:19:02,235
Me ocupé de sus facturas.

421
00:19:02,259 --> 00:19:06,003
Cada vez que tenía la oportunidad
de ver cómo estaba, lo hacía...

422
00:19:07,505 --> 00:19:09,404
antes de que falleciera.

423
00:19:09,428 --> 00:19:12,047
La única... la única razón por la que
ahora puedo estar en Estados Unidos

424
00:19:12,071 --> 00:19:14,874
es por un permiso para
poner sus asuntos en orden.

425
00:19:16,677 --> 00:19:18,976
No sabía que el New Amsterdam

426
00:19:19,000 --> 00:19:20,337
se encargaba de todo eso.

427
00:19:20,361 --> 00:19:21,619
No, no, no. Mire, Warren...

428
00:19:21,643 --> 00:19:22,981
¿Sabe una cosa? Ahórreselo, doctor.

429
00:19:23,005 --> 00:19:24,863
De alguna manera, ustedes
convierten el servicio a su país

430
00:19:24,887 --> 00:19:26,649
en una obligación.

431
00:19:27,250 --> 00:19:29,229
Y eso les va a costar.

432
00:19:29,253 --> 00:19:30,430
Nos veremos en los tribunales.

433
00:19:35,741 --> 00:19:37,719
Por favor, no me despida, Dr. Frome.

434
00:19:39,345 --> 00:19:41,604
Solomon, te pedí explícitamente que

435
00:19:41,628 --> 00:19:43,527
no te involucraras en el
cuidado de mis pacientes.

436
00:19:43,551 --> 00:19:45,689
Mire, lo sé, lo he intentado.

437
00:19:45,713 --> 00:19:47,692
Pero es que tengo este don,

438
00:19:47,716 --> 00:19:50,015
la capacidad de hablar con las almas,

439
00:19:50,039 --> 00:19:52,258
no puedo controlarlo.

440
00:19:52,802 --> 00:19:54,741
No sé qué decir. Confiaba en ti.

441
00:19:54,765 --> 00:19:57,544
- Me diste tu palabra.
- Es que pasa.

442
00:19:57,568 --> 00:19:59,147
Juro que lo hace.

443
00:19:59,171 --> 00:20:01,029
Se apodera de mi espíritu.

444
00:20:01,053 --> 00:20:03,712
Siempre es un destello vívido

445
00:20:03,736 --> 00:20:06,155
y alguna sacudida de un
sentimiento al azar...

446
00:20:06,179 --> 00:20:10,318
alegría, culpa, un sabor o un olor.

447
00:20:10,985 --> 00:20:14,280
Y lo siento todo en mi interior como...

448
00:20:14,590 --> 00:20:16,488
como una montaña rusa.

449
00:20:16,512 --> 00:20:20,694
Y me libera, y los mensajes llegan.

450
00:20:22,640 --> 00:20:23,938
¿Cuánto tiempo lleva pasando esto?

451
00:20:23,962 --> 00:20:25,380
   

452
00:20:25,404 --> 00:20:26,902
Desde que era un niño,

453
00:20:26,926 --> 00:20:28,303
unos diez años.

454
00:20:28,327 --> 00:20:30,026
Se trasmite a través de mi familia,

455
00:20:30,050 --> 00:20:32,298
mi padre y el suyo.

456
00:20:32,773 --> 00:20:35,392
Es por lo que está en
mi segunda naturaleza.

457
00:20:35,416 --> 00:20:36,874
Está en mi ADN.

458
00:20:36,898 --> 00:20:39,117
Este don, está escrito...

459
00:20:39,141 --> 00:20:40,399
- Este....
- En mi historia familiar.

460
00:20:40,423 --> 00:20:42,401
Esto no suena como un don, Solomon.

461
00:20:42,425 --> 00:20:44,964
Esto suena a epilepsia
del lóbulo temporal.

462
00:20:49,594 --> 00:20:52,414
Temperatura corporal 37
grados centígrados. Adelante.

463
00:20:52,438 --> 00:20:54,977
Profilaxis de la TVP iniciada.

464
00:20:55,001 --> 00:20:57,020
Ahí está. Pinzas.

465
00:20:58,486 --> 00:21:01,465
Es nuestro juego principal, amigos.
Solo tenemos una oportunidad en esto.

466
00:21:03,091 --> 00:21:05,430
Una gran astilla.

467
00:21:06,816 --> 00:21:09,075
Adelante y posiciona los hombros.

468
00:21:09,099 --> 00:21:10,837
Bien, vamos a cerrarla.

469
00:21:10,861 --> 00:21:12,479
- De acuerdo.
- Sutura.

470
00:21:14,506 --> 00:21:16,133
Gracias.

471
00:21:25,320 --> 00:21:27,322
Maldita sea. Vamos.

472
00:21:28,443 --> 00:21:29,661
¿Cambiamos a una sutura Prolene?

473
00:21:29,685 --> 00:21:31,103
No, no ayudará.

474
00:21:31,127 --> 00:21:34,187
Este corazón lleva años luchando
contra la hipertensión.

475
00:21:34,211 --> 00:21:35,629
Las paredes son demasiado delgadas.

476
00:21:38,496 --> 00:21:40,595
No se puede salvar.

477
00:21:40,619 --> 00:21:42,037
Va a necesitar un trasplante.

478
00:21:42,061 --> 00:21:44,119
Muy bien, vamos a cerrarla,

479
00:21:44,143 --> 00:21:46,162
llevémosla a la UCI y contactemos con
la Unidad de Compartición de Órganos.

480
00:21:46,186 --> 00:21:49,166
Solo tenemos unas horas para
conseguirle un corazón a esta mujer.

481
00:21:55,998 --> 00:21:57,096
¿Te importa si uso el COW?

482
00:21:57,120 --> 00:21:58,551
Claro.

483
00:21:59,523 --> 00:22:00,780
Tengo que solicitar una
consulta psiquiátrica.

484
00:22:00,804 --> 00:22:02,703
Sí, lo tienes. Será solo un segundo.

485
00:22:02,727 --> 00:22:04,181
   

486
00:22:06,011 --> 00:22:08,430
Es para la Srta.
Adolescente que no admite

487
00:22:08,454 --> 00:22:10,753
que tiene un desorden alimenticio.

488
00:22:10,777 --> 00:22:12,195
¿Qué se supone que debes hacer con eso?

489
00:22:12,219 --> 00:22:13,637
Quiero decir, ¿cómo
ayudas a una paciente

490
00:22:13,661 --> 00:22:15,880
que está tan completamente en negación?

491
00:22:15,904 --> 00:22:19,404
Estos certámenes, ponen
demasiada presión en las chicas.

492
00:22:19,428 --> 00:22:20,646
Como si el mundo entero

493
00:22:20,670 --> 00:22:21,847
no fuera ya un certamen de belleza.

494
00:22:21,871 --> 00:22:23,129
Diciendo a las mujeres
que tienen que sonreír,

495
00:22:23,153 --> 00:22:25,452
que tienen que ser delgadas,
y tienen que ser hermosas.

496
00:22:25,476 --> 00:22:28,372
A veces todo lo que puedes
hacer es tratar el desorden.

497
00:22:28,760 --> 00:22:32,055
Y si tienes suerte, el paciente seguirá.

498
00:22:36,770 --> 00:22:39,710
BÚSQUEDA DE HISTORIAL - DIAGNÓSTICO
DEMENCIA DE INICIO TARDÍO

499
00:22:41,256 --> 00:22:43,274
Tienes que estar bromeando.

500
00:22:43,298 --> 00:22:44,275
¿Una nueva paciente?

501
00:22:44,299 --> 00:22:45,677
Lo era.

502
00:22:45,701 --> 00:22:48,309
Acaba de donar su casa al New Amsterdam.

503
00:22:49,146 --> 00:22:51,044
Eso es muy generoso por su parte.

504
00:22:51,068 --> 00:22:53,772
No, la generosidad no tiene
nada que ver con esto.

505
00:22:54,272 --> 00:22:56,771
¿Le está suministrando
drogas a su propia hija?

506
00:22:57,972 --> 00:22:59,575
¿Tiene hijos?

507
00:22:59,599 --> 00:23:01,457
No, no soy madre, pero sí sé

508
00:23:01,481 --> 00:23:04,605
que suministrar drogas a los
jóvenes suele estar mal visto.

509
00:23:06,367 --> 00:23:08,066
Cuando mi hija tenía 15 años,

510
00:23:08,090 --> 00:23:09,828
vino a verme y me dijo

511
00:23:09,852 --> 00:23:12,511
que todos sus amigos
estaban fumando hierba,

512
00:23:12,535 --> 00:23:14,874
probándola en infusiones
y en comestibles.

513
00:23:14,898 --> 00:23:16,797
Ella quería probarla

514
00:23:16,821 --> 00:23:18,479
y yo le dije que no.

515
00:23:18,503 --> 00:23:19,800
Así que no lo hizo.

516
00:23:19,824 --> 00:23:22,043
Luego, a los 16, volvió a preguntármelo,

517
00:23:22,067 --> 00:23:24,807
y me dijo que no me
estaba pidiendo permiso.

518
00:23:24,831 --> 00:23:27,130
Que solo estaba siendo
sincera sobre eso.

519
00:23:27,154 --> 00:23:29,012
Tenía miedo de que lo
comprara en la calle

520
00:23:29,036 --> 00:23:31,655
y que estuviera mezclada
con Dios sabe qué.

521
00:23:31,679 --> 00:23:34,259
A sí que hice lo más responsable.

522
00:23:34,283 --> 00:23:36,662
Le compré comestibles, infusiones

523
00:23:36,686 --> 00:23:39,345
de hierba en un dispensario de confianza

524
00:23:39,369 --> 00:23:40,627
para protegerla.

525
00:23:40,651 --> 00:23:42,149
Y solo se le permite hacerlo en casa,

526
00:23:42,173 --> 00:23:44,949
y yo superviso cómo lo hace.

527
00:23:45,777 --> 00:23:48,156
Así es criar a los hijos en 2022.

528
00:23:48,180 --> 00:23:50,183
Dios mío.

529
00:23:52,666 --> 00:23:55,165
¿Sabía que el THC,

530
00:23:55,189 --> 00:23:57,448
el ingrediente psicoactivo
de la marihuana,

531
00:23:57,472 --> 00:23:59,571
solía ser el 5 %?

532
00:23:59,595 --> 00:24:01,693
Ahora es el 95%,

533
00:24:01,717 --> 00:24:04,377
lo que la hace más potente, más adictiva

534
00:24:04,401 --> 00:24:05,779
y más bioactiva.

535
00:24:05,803 --> 00:24:08,862
La marihuana en 2022 no es la misma que

536
00:24:08,886 --> 00:24:10,144
cuando usted era una cría.

537
00:24:10,168 --> 00:24:12,868
Intentaba hacer lo correcto. Estaba
intentando mantenerla a salvo.

538
00:24:12,892 --> 00:24:14,870
Bueno, comprarle drogas no hizo eso.

539
00:24:17,257 --> 00:24:19,516
Kearstor se ha ido. Su cama está vacía.

540
00:24:19,540 --> 00:24:20,517
¿Qué?

541
00:25:00,111 --> 00:25:02,114
No...

542
00:25:08,121 --> 00:25:09,299
- ¿Se lanzó en medio del tráfico?
- Sí.

543
00:25:09,323 --> 00:25:11,181
Estaba fuera de sí,
gracias a su querida mamá.

544
00:25:11,205 --> 00:25:12,344
Conectémosla a la ventilación.

545
00:25:18,935 --> 00:25:19,912
Bien, el corazón está constante.

546
00:25:19,936 --> 00:25:21,514
96 de saturación. Está estable.

547
00:25:21,538 --> 00:25:23,477
Bueno, Trauma la llevará al quirófano,

548
00:25:23,501 --> 00:25:26,641
donde estabilizarán
su pelvis destrozada.

549
00:25:26,665 --> 00:25:28,667
Voy a llamar a Protección de Menores.

550
00:25:29,749 --> 00:25:31,006
¿En serio?

551
00:25:31,030 --> 00:25:32,128
Mírala.

552
00:25:32,152 --> 00:25:34,971
Lo sé, pero su madre
tenía buenas intenciones.

553
00:25:34,995 --> 00:25:36,573
Bueno, ¿sabes qué? Las buenas
intenciones no importan realmente

554
00:25:36,597 --> 00:25:38,696
cuando hay que recomponer
a tu hija en el quirófano

555
00:25:38,720 --> 00:25:41,379
porque querías que
experimentara con las drogas.

556
00:25:41,403 --> 00:25:43,422
Su futuro, su potencial,

557
00:25:43,446 --> 00:25:45,905
todo se ha desbaratado por culpa
de la drogadicta de su madre

558
00:25:45,929 --> 00:25:47,067
que tenía buenas intenciones.

559
00:25:47,091 --> 00:25:48,709
¿De quién estamos hablando aquí?

560
00:25:48,733 --> 00:25:51,136
¿De esta chica o de ti?

561
00:25:57,744 --> 00:25:59,442
¿Qué ha pasado? Nichelle estaba muy bien

562
00:25:59,466 --> 00:26:00,764
después de la transfusión.

563
00:26:00,788 --> 00:26:03,247
Dolor abdominal severo, luego su
presión sanguínea se desplomó.

564
00:26:10,320 --> 00:26:11,720
Encontramos una hemorragia.

565
00:26:12,643 --> 00:26:14,139
¿Qué es eso?

566
00:26:18,063 --> 00:26:20,226
Ganglios linfáticos agrandados.

567
00:26:22,335 --> 00:26:25,195
Ella no estaba mintiendo.
No es anoréxica.

568
00:26:25,219 --> 00:26:26,957
Tiene un linfoma.

569
00:26:32,989 --> 00:26:35,608
Ahí está.

570
00:26:35,632 --> 00:26:38,275
Mi curandero.

571
00:26:40,478 --> 00:26:42,577
Lo que sea que le esté
pagando a estas enfermeras,

572
00:26:42,601 --> 00:26:44,339
no es suficiente.

573
00:26:44,363 --> 00:26:45,380
Son fabulosas.

574
00:26:45,404 --> 00:26:47,623
Sí, sí que lo son.

575
00:26:47,647 --> 00:26:48,985
Me alegra ver que está cómoda.

576
00:26:49,009 --> 00:26:49,986
¿Cómo se encuentra?

577
00:26:50,010 --> 00:26:51,635
Como un bebé.

578
00:26:52,913 --> 00:26:55,973
Reconozco las malas
noticias cuando las veo.

579
00:26:57,019 --> 00:26:59,059
Puede dármelas sin rodeos.

580
00:27:02,826 --> 00:27:07,448
La unidad que...
organiza los trasplantes

581
00:27:07,472 --> 00:27:10,292
se negó a incluirle en
su lista de receptores

582
00:27:10,316 --> 00:27:12,156
debido a su edad.

583
00:27:13,320 --> 00:27:15,539
¿Y cuáles son

584
00:27:15,563 --> 00:27:17,902
mis posibilidades de
conseguir un nuevo corazón?

585
00:27:17,926 --> 00:27:19,538
Extremadamente bajas.

586
00:27:20,769 --> 00:27:22,187
Lo siento.

587
00:27:22,211 --> 00:27:24,069
   

588
00:27:26,657 --> 00:27:28,675
¿Van a cancelar el certamen?

589
00:27:28,699 --> 00:27:31,719
No, Sra. Anders, realmente tenemos
que centrarnos en usted ahora...

590
00:27:31,743 --> 00:27:33,882
Cariño, ese barco ya ha zarpado.

591
00:27:33,906 --> 00:27:36,045
No, no, no, no, se merece un corazón.

592
00:27:36,069 --> 00:27:37,473
¿Y sabe qué?

593
00:27:37,951 --> 00:27:41,211
Me gustaría hablar con
alguien para que eso ocurra.

594
00:27:41,235 --> 00:27:42,172
Veré lo que puedo hacer.

595
00:27:42,196 --> 00:27:43,562
Gracias,

596
00:27:44,079 --> 00:27:45,096
pero no.

597
00:27:45,120 --> 00:27:46,498
Bueno, al menos deje que lo intente.

598
00:27:46,522 --> 00:27:48,861
Nada de favores especiales.

599
00:27:48,885 --> 00:27:50,819
Ya tuve mi tiempo.

600
00:27:51,768 --> 00:27:54,412
Deje que una persona
joven tenga el corazón.

601
00:27:55,894 --> 00:27:59,755
He estado animando a las
jóvenes toda mi vida.

602
00:27:59,779 --> 00:28:00,916
¿Por qué parar ahora?

603
00:28:05,426 --> 00:28:07,604
Vale, tu escáner está limpio,

604
00:28:07,628 --> 00:28:10,592
lo que significa que podemos
eliminar la epilepsia.

605
00:28:11,954 --> 00:28:13,412
¿Así que no me pasa nada malo?

606
00:28:13,436 --> 00:28:14,894
Todavía no estás fuera de peligro.

607
00:28:14,918 --> 00:28:16,920
Algo está causando estas visiones.

608
00:28:19,604 --> 00:28:22,744
Es un don, no una enfermedad, Dr. Frome.

609
00:28:22,768 --> 00:28:25,267
Solo porque no pueda explicar
algo científicamente

610
00:28:25,291 --> 00:28:26,829
no significa que no sea real.

611
00:28:26,853 --> 00:28:29,272
Bueno, en realidad, no importa
lo que pueda explicar, Solomon.

612
00:28:29,296 --> 00:28:31,475
Lo que importa es tu salud.

613
00:28:31,499 --> 00:28:33,838
Así que me gustaría hacer
algunas pruebas más

614
00:28:33,862 --> 00:28:36,040
y empezar con una dosis baja de
medicación para las convulsiones

615
00:28:36,064 --> 00:28:38,844
para que podamos determinar
la causa real, ¿de acuerdo?

616
00:28:38,868 --> 00:28:40,871
¿Es algo con lo que estarías de acuerdo?

617
00:28:43,854 --> 00:28:45,392
Oye.

618
00:28:45,417 --> 00:28:47,236
Solomon, sé que esto es
algo con lo que has lidiado

619
00:28:47,261 --> 00:28:48,428
la mayor parte de tu vida,

620
00:28:48,453 --> 00:28:50,432
y sé que esto es... mucho.

621
00:28:50,483 --> 00:28:52,389
Es mucho para asimilar, para aceptar.

622
00:28:52,413 --> 00:28:56,176
Pero yo... Me gustaría ayudarte,

623
00:28:56,201 --> 00:28:57,761
si me lo permites.

624
00:28:59,374 --> 00:29:00,712
- Solomon...
- Tengo a alguien aquí conmigo

625
00:29:00,736 --> 00:29:02,274
que tiene un mensaje para usted.

626
00:29:06,823 --> 00:29:08,642
- Su hermano.
- Y hasta que decidas

627
00:29:08,666 --> 00:29:11,775
que quieres mi ayuda, mis manos
está completamente atadas.

628
00:29:12,350 --> 00:29:14,169
Short-Fuze dice que lo siente.

629
00:29:16,996 --> 00:29:19,335
¿Qué... has dicho?

630
00:29:19,359 --> 00:29:20,897
Me pide que le diga a Grunt

631
00:29:20,921 --> 00:29:23,328
que lamenta la forma en que lo trató.

632
00:29:24,526 --> 00:29:25,703
Me está mostrando su muñeca...

633
00:29:25,727 --> 00:29:27,810
la izquierda, ¿tiene sentido?

634
00:29:30,159 --> 00:29:31,878
¿Cómo haces esto?

635
00:29:43,149 --> 00:29:45,267
Dice que está orgulloso de usted.

636
00:29:46,554 --> 00:29:47,731
Y que le cuida,

637
00:29:47,755 --> 00:29:50,022
aunque usted haya encontrado su fuerza.

638
00:29:52,521 --> 00:29:54,151
Mantenga el rumbo.

639
00:29:55,939 --> 00:29:58,614
Él ve el cambio, y
otros también lo verán.

640
00:30:01,773 --> 00:30:04,873
Vamos a cerrar el programa
de legados del New Amsterdam

641
00:30:04,897 --> 00:30:07,076
porque la forma en que
opera este programa

642
00:30:07,100 --> 00:30:09,102
raya en lo delictivo.

643
00:30:10,537 --> 00:30:13,637
Al dirigirse a los pacientes
de la sala de demencia,

644
00:30:13,662 --> 00:30:16,361
este departamento ha
manchado la reputación

645
00:30:16,386 --> 00:30:18,605
del hospital público más
antiguo de Estados Unidos,

646
00:30:18,630 --> 00:30:22,611
por no mencionar que ha violado
numerosas leyes de la HIPAA.

647
00:30:22,636 --> 00:30:25,055
La madre de Warren Danova
fue burdamente manipulada.

648
00:30:25,122 --> 00:30:27,622
Y nosotros tenemos el poder
de hacer que este hombre,

649
00:30:27,646 --> 00:30:30,065
un veterano de los Estados Unidos,
esté completo en su duelo.

650
00:30:30,089 --> 00:30:33,415
Todo lo que tenemos que hacer
es devolverle su hogar familiar.

651
00:30:33,440 --> 00:30:35,419
- ¿Esto es cierto?
- No teníamos ni idea

652
00:30:35,444 --> 00:30:37,262
de que la madre del Sr.
Danova tuviera demencia,

653
00:30:37,287 --> 00:30:39,105
porque revisar su historial habría sido

654
00:30:39,130 --> 00:30:40,428
una violación de las leyes de la HIPAA.

655
00:30:40,453 --> 00:30:42,952
Lo único a lo que tenemos acceso
es a lo que ella nos dio acceso.

656
00:30:42,977 --> 00:30:45,116
Sí, claro, pero ustedes sabían
a qué médico estaba viendo,

657
00:30:45,141 --> 00:30:47,079
a qué sala estaba asignada.

658
00:30:47,150 --> 00:30:48,088
Esos datos estaban disponibles...

659
00:30:48,112 --> 00:30:49,049
¿Qué más necesitaban saber?

660
00:30:49,073 --> 00:30:50,611
La Sra. Danova no estaba
en su sano juicio

661
00:30:50,635 --> 00:30:52,093
cuando firmó la cesión de su casa.

662
00:30:52,117 --> 00:30:53,615
Y si no quieren devolverla,

663
00:30:53,639 --> 00:30:55,217
estoy seguro de que podemos
encontrar un abogado de herencias

664
00:30:55,241 --> 00:30:56,963
que la recuperará.

665
00:31:04,733 --> 00:31:06,711
Últimas voluntades de Joanne Danova,

666
00:31:06,735 --> 00:31:08,834
fechada el 7 de enero de 2020.

667
00:31:08,858 --> 00:31:10,356
Según su historial,

668
00:31:10,380 --> 00:31:13,103
¿cuándo fue admitida en
nuestra sala de demencia?

669
00:31:15,948 --> 00:31:17,950
El 17 de julio de 2021.

670
00:31:19,591 --> 00:31:21,490
Así que durante casi un año y medio

671
00:31:21,514 --> 00:31:23,012
después de la firma de su testamento,

672
00:31:23,036 --> 00:31:25,784
en el que dejaba al New
Amsterdam su propiedad,

673
00:31:27,281 --> 00:31:30,421
Joanne Danova estaba en su sano juicio.

674
00:31:32,854 --> 00:31:35,377
Max, la donación se queda.

675
00:31:37,207 --> 00:31:38,665
Gracias.

676
00:32:06,504 --> 00:32:07,882
Kearston está estable.

677
00:32:07,907 --> 00:32:10,590
Esperemos que se recupere completamente.

678
00:32:14,020 --> 00:32:16,680
Quería hacerle saber que no he llamado

679
00:32:16,704 --> 00:32:18,202
a Protección de Menores.

680
00:32:18,226 --> 00:32:20,725
Pero una trabajadora social

681
00:32:20,749 --> 00:32:22,968
- se pondrá en contacto.
- ¿Me está tomando el pelo?

682
00:32:22,992 --> 00:32:25,451
Mire, entiendo que criar hijos

683
00:32:25,475 --> 00:32:27,774
en el ambiente actual es difícil.

684
00:32:27,798 --> 00:32:29,776
Y entiendo que la marihuana
está en todas partes,

685
00:32:29,800 --> 00:32:31,308
y que ahora es legal.

686
00:32:31,929 --> 00:32:35,189
Pero aquí en Nueva York,
si eres menor de 21 años,

687
00:32:35,327 --> 00:32:38,398
se considera una sustancia controlada.

688
00:32:39,034 --> 00:32:41,974
Usted dijo que solo dejaba a
su hija consumir en su casa

689
00:32:41,998 --> 00:32:45,819
con un suministro que usted
le proporcionaba, ¿verdad?

690
00:32:45,843 --> 00:32:49,143
¿Y que era una infusión de cannabis?

691
00:32:49,167 --> 00:32:52,867
Una sola gota podría volver
psicótico a cualquiera,

692
00:32:52,891 --> 00:32:54,748
y mucho más a una chica joven.

693
00:32:55,954 --> 00:32:57,773
Tal vez la próxima vez,

694
00:32:57,798 --> 00:33:00,097
deje la prescripción a los médicos.

695
00:33:00,181 --> 00:33:02,880
Por supuesto.

696
00:33:02,904 --> 00:33:04,843
Sí, eso realmente evitará que los críos

697
00:33:04,867 --> 00:33:06,869
experimenten con las drogas.

698
00:33:08,792 --> 00:33:10,514
Gracias por su ayuda.

699
00:33:14,198 --> 00:33:17,138
Mi madre solía darme drogas y alcohol

700
00:33:17,162 --> 00:33:19,061
cuando era adolescente.

701
00:33:22,289 --> 00:33:24,361
Intentaba ganarse mi afecto.

702
00:33:25,979 --> 00:33:28,983
Pasé toda mi vida intentando
salir de ese agujero.

703
00:33:30,900 --> 00:33:32,317
Si quiere ayudarla a experimentar,

704
00:33:32,341 --> 00:33:35,602
ayúdela a experimentar
con no tomar drogas.

705
00:33:35,626 --> 00:33:37,644
Porque, sí, podría no funcionar,

706
00:33:37,668 --> 00:33:39,334
pero esto de aquí,

707
00:33:39,751 --> 00:33:41,409
esta es la alternativa.

708
00:33:51,806 --> 00:33:53,064
¿Cómo te sientes?

709
00:33:53,088 --> 00:33:54,516
¿Qué ha pasado?

710
00:33:55,497 --> 00:33:57,676
Hemos tenido que
intervenirte de urgencia,

711
00:33:57,854 --> 00:34:00,833
y al hacerlo, he encontrado
varios nódulos linfáticos

712
00:34:00,857 --> 00:34:02,355
que estaban gravemente inflamados.

713
00:34:02,379 --> 00:34:05,110
Resulta que tienes un
linfoma de Hodgkin.

714
00:34:05,817 --> 00:34:07,035
Cáncer.

715
00:34:09,829 --> 00:34:12,448
Lo hemos detectado muy pronto,

716
00:34:12,472 --> 00:34:14,130
y tratarlo va a ser un camino difícil,

717
00:34:14,154 --> 00:34:15,852
pero sé que tú eres muy fuerte.

718
00:34:21,484 --> 00:34:23,486
Te debo una disculpa.

719
00:34:24,621 --> 00:34:28,300
Como tu médico, he cometido un error.

720
00:34:28,665 --> 00:34:32,245
He dejado que mis prejuicios
dieran tu diagnóstico.

721
00:34:32,337 --> 00:34:34,076
Asumí algo que no debía

722
00:34:34,100 --> 00:34:36,892
porque estabas en un certamen.

723
00:34:37,624 --> 00:34:41,405
Fui tan prejuiciosa como la
gente de la que despotricaba.

724
00:34:41,429 --> 00:34:44,312
Y por eso, lo siento.

725
00:34:48,958 --> 00:34:50,376
¿Sabe que para las tres finalistas

726
00:34:50,400 --> 00:34:52,324
hay una parte de entrevista?

727
00:34:53,063 --> 00:34:56,082
¿Quiere saber cuál iba a ser
mi respuesta a la pregunta de

728
00:34:56,107 --> 00:34:57,704
"Quién te inspira"?

729
00:34:58,651 --> 00:34:59,828
Sí, por supuesto que quiero.

730
00:34:59,852 --> 00:35:02,832
Era Dorothy Klenke Nash.

731
00:35:02,856 --> 00:35:04,210
   

732
00:35:05,639 --> 00:35:08,058
La primera mujer neurocirujana.

733
00:35:08,083 --> 00:35:10,634
Se formó aquí, en Nueva York,

734
00:35:10,946 --> 00:35:13,525
y empezó a ejercer en 1928.

735
00:35:19,757 --> 00:35:21,776
Mira, chica.

736
00:35:24,083 --> 00:35:27,623
Mira cómo va el enfermero Brenner.

737
00:35:27,647 --> 00:35:29,866
¡El hombre parece un gladiador!

738
00:35:33,895 --> 00:35:35,794
Y la enfermera Faldo,

739
00:35:35,818 --> 00:35:38,237
una visión en salva sea la parte.

740
00:35:38,261 --> 00:35:41,345
Dinos, Amelia, ¿cuál es tu
parte favorita del trabajo?

741
00:35:43,107 --> 00:35:44,485
Mi sueldo, Marvela.

742
00:35:45,910 --> 00:35:47,168
Estás mintiendo.

743
00:35:47,192 --> 00:35:49,451
Es una donante hasta la médula.

744
00:35:49,475 --> 00:35:50,853
¿No es así, amigos?

745
00:35:50,877 --> 00:35:54,698
Y a la enfermera Zambrano,
no tengo que decírselo.

746
00:35:54,722 --> 00:35:58,703
Ya te has quedado impresionada
por esos zuecos rosas

747
00:35:58,727 --> 00:36:00,945
con el fabuloso pin en ellos.

748
00:36:15,800 --> 00:36:18,740
Y la Dra. Monique,

749
00:36:18,765 --> 00:36:21,689
luciendo tan chic con su nueva montura.

750
00:36:23,899 --> 00:36:26,718
Sr. Reynolds. ha mejorado
significativamente,

751
00:36:26,743 --> 00:36:28,521
pero en opinión de su
equipo psiquiátrico,

752
00:36:28,546 --> 00:36:30,125
aún no está totalmente estabilizado.

753
00:36:30,287 --> 00:36:32,265
Por lo tanto, se ordena que permanezca

754
00:36:32,289 --> 00:36:34,788
bajo supervisión
psiquiátrica dos semanas más.

755
00:36:34,812 --> 00:36:35,990
Espere.

756
00:36:36,014 --> 00:36:37,244
Eso no es cierto.

757
00:36:37,269 --> 00:36:38,466
Hice todo lo que me dijeron...

758
00:36:38,491 --> 00:36:40,635
Sr. Reynolds, ha expuesto su caso.

759
00:36:40,660 --> 00:36:42,037
No.

760
00:36:42,061 --> 00:36:44,185
Yo no pedí estar aquí.

761
00:36:44,745 --> 00:36:46,354
Ellos me metieron aquí.

762
00:36:46,988 --> 00:36:48,165
Me amenazaron.

763
00:36:48,189 --> 00:36:50,128
Quiero irme a casa ya.

764
00:36:50,152 --> 00:36:51,810
Puedo cuidar de mí mismo, señoría.

765
00:36:51,834 --> 00:36:53,292
No puedo, en este momento,

766
00:36:53,316 --> 00:36:55,454
ponerle en libertad bajo
su propia responsabilidad.

767
00:36:55,478 --> 00:36:58,178
Si tiene familia con la que pueda
quedarse y que pueda cuidar de usted

768
00:36:58,202 --> 00:37:00,701
y vigilar su estado
mientras sigue adaptándose,

769
00:37:00,725 --> 00:37:03,825
consentiré en ponerle en
libertad bajo sus auspicios,

770
00:37:03,849 --> 00:37:05,667
pero eso es todo lo que puedo hacer.

771
00:37:07,493 --> 00:37:09,032
No tengo ninguna familia.

772
00:37:10,978 --> 00:37:12,839
Yo soy todo lo que tengo.

773
00:37:15,303 --> 00:37:17,362
Muy bien. Entonces se le ordena...

774
00:37:17,386 --> 00:37:18,724
Eso no es cierto.

775
00:37:18,748 --> 00:37:20,526
Soy su hijo, señoría.

776
00:37:20,550 --> 00:37:22,098
Puedo cuidar de él.

777
00:37:22,513 --> 00:37:23,975
Puede venir a casa conmigo.

778
00:37:24,355 --> 00:37:27,455
Sr. Reynolds, ¿lo acepta?

779
00:37:32,045 --> 00:37:33,382
Sí, señoría.

780
00:37:40,649 --> 00:37:42,267
Lo siento, Warren.

781
00:37:42,292 --> 00:37:44,310
Sé que esto no era lo que quería,

782
00:37:44,335 --> 00:37:46,714
pero no voy a abandonar la lucha.

783
00:37:46,742 --> 00:37:50,925
¿De acuerdo? Mientras sea
director médico, voy a...

784
00:37:51,029 --> 00:37:52,046
Sr. Danova.

785
00:37:52,070 --> 00:37:53,808
Déjeme en paz.

786
00:37:53,832 --> 00:37:55,530
Mire, no me debe nada,

787
00:37:55,554 --> 00:37:57,213
pero ¿es posible hablar un minuto?

788
00:37:57,237 --> 00:37:58,734
Ken, creo que ya has dicho suficiente.

789
00:37:58,758 --> 00:38:00,011
Todo va para los veteranos.

790
00:38:01,522 --> 00:38:03,220
- ¿Disculpe?
- Todo el proceso

791
00:38:03,244 --> 00:38:05,022
de la venta de la casa de su madre

792
00:38:05,046 --> 00:38:07,393
va al programa de Veteranos
del New Amsterdam.

793
00:38:09,105 --> 00:38:12,440
Su madre fue inflexible
con esa estipulación.

794
00:38:13,637 --> 00:38:15,215
Pasamos mucho tiempo juntos,

795
00:38:15,406 --> 00:38:18,613
y usted era siempre el centro
de todas las conversaciones.

796
00:38:19,243 --> 00:38:21,903
No podía estar más
orgullosa de su servicio.

797
00:38:26,033 --> 00:38:27,122
Oiga.

798
00:38:27,929 --> 00:38:30,027
Puede que yo haya estado aquí para ella,

799
00:38:30,052 --> 00:38:33,857
pero es usted el que le
dio la paz al final.

800
00:38:35,898 --> 00:38:38,156
Estaré encantado de
compartir todo lo que pueda.

801
00:38:38,181 --> 00:38:40,593
Todo lo que quiera saber
sobre nuestro tiempo juntos.

802
00:38:44,536 --> 00:38:46,475
Sí, creo que le tomaré la palabra.

803
00:38:50,544 --> 00:38:52,603
Gracias de nuevo por
adelantar la entrega.

804
00:38:52,627 --> 00:38:55,166
La logística de diaria
de la copaternidad

805
00:38:55,190 --> 00:38:56,808
es poco menos que dirigir un circo.

806
00:38:56,832 --> 00:38:59,011
Coordinar a los niños es como una
meta en movimiento, lo entiendo.

807
00:38:59,035 --> 00:39:00,573
Esto es para el proyecto
de ciencias de Sameera.

808
00:39:00,597 --> 00:39:02,535
- Bien.
- Que te diviertas con eso,

809
00:39:02,559 --> 00:39:04,757
- Bill Nye.
- Gracias.

810
00:39:04,781 --> 00:39:06,519
- ¿Estás bien?
- Sí, sí.

811
00:39:06,543 --> 00:39:08,242
Bueno, ¿sabes?

812
00:39:08,266 --> 00:39:10,244
Hoy he tenido que trasladar a
un empleado de limpieza vidente

813
00:39:10,268 --> 00:39:13,448
a nuestro departamento de
medicina holística, donde...

814
00:39:13,472 --> 00:39:15,090
creo que realmente encajará muy bien.

815
00:39:15,114 --> 00:39:17,694
Así que, sí, estoy bien.

816
00:39:17,718 --> 00:39:19,456
Solo es un día cualquiera.

817
00:39:19,480 --> 00:39:21,009
   

818
00:39:22,924 --> 00:39:24,783
- ¿Qué?
- Tú...

819
00:39:24,807 --> 00:39:26,425
pareces diferente.

820
00:39:26,449 --> 00:39:27,891
¿Sí?

821
00:39:28,331 --> 00:39:32,376
Sí. En el buen sentido.

822
00:39:34,859 --> 00:39:36,566
Gracias, Martin.

823
00:39:36,942 --> 00:39:38,840
Significa mucho que...
que te hayas dado cuenta.

824
00:39:38,864 --> 00:39:40,963
- ¡Papá!
- Tengo que irme.

825
00:39:40,987 --> 00:39:42,044
- Vale.
- Gracias.

826
00:39:42,068 --> 00:39:43,406
Sí. Adiós, niños.

827
00:39:43,430 --> 00:39:45,433
- Os quiero.
- Gracias.

828
00:39:55,886 --> 00:39:58,786
Quiero que termines la tarea esta noche.

829
00:40:03,696 --> 00:40:06,075
Bueno, eso es el cierre del telón.

830
00:40:06,099 --> 00:40:08,198
Nuestra última reina adolescente
ha sido dada de alta.

831
00:40:08,222 --> 00:40:10,561
Y esa es mi señal para retirarme.

832
00:40:10,585 --> 00:40:11,682
Me voy a casa.

833
00:40:13,708 --> 00:40:15,711
O no.

834
00:40:17,593 --> 00:40:19,812
Allá vamos.

835
00:40:19,836 --> 00:40:21,174
- Vanessa.
- Hola.

836
00:40:21,198 --> 00:40:22,658
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- ¿Por qué no respondes al teléfono?

837
00:40:22,682 --> 00:40:24,091
Te he llamado un millón de veces hoy.

838
00:40:24,115 --> 00:40:26,215
- No he tenido ni un segundo...
- Mamá la ha palmado.

839
00:40:26,925 --> 00:40:27,942
¿Qué?

840
00:40:27,966 --> 00:40:29,384
Mamá ha muerto.

841
00:40:36,537 --> 00:40:38,836
Hecho. Asombroso.

842
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
¡Y alguien pensaba que esto
sería un festival de bostezos!

843
00:40:45,749 --> 00:40:46,726
Lo fue.

844
00:40:47,886 --> 00:40:49,340
¿Cenamos?

845
00:40:50,395 --> 00:40:52,173
¡Sí! Me muero de hambre.

846
00:40:52,197 --> 00:40:54,200
   

847
00:40:58,405 --> 00:41:00,408
   

848
00:41:00,618 --> 00:41:02,618
Salimos. ¿Al Benihana?

849
00:41:09,353 --> 00:41:10,917
¿Como una cita?

850
00:41:10,941 --> 00:41:12,943
¿Como qué?

851
00:41:15,000 --> 00:41:16,600
¿Como una cita?

852
00:41:18,550 --> 00:41:21,811
   

853
00:41:21,835 --> 00:41:24,198
Sí, como una cita.

854
00:41:39,400 --> 00:41:45,400
www.subtitulamos.tv

