1
00:00:04,659 --> 00:00:06,194
Hola, señora.

2
00:00:06,195 --> 00:00:07,462
- ¿Sí?
- Me alegro de encontrarla.

3
00:00:07,463 --> 00:00:08,630
Acabo de recibir el informe de
las inundaciones en la costa

4
00:00:08,631 --> 00:00:09,697
del sudeste asiático para
la reunión de mañana.

5
00:00:09,698 --> 00:00:11,332
Sí, bueno, ponlo en el montón.

6
00:00:11,333 --> 00:00:13,501
- ¿Por qué no te vas?
- Solo un par de correos más.

7
00:00:13,502 --> 00:00:16,237
No, ese no es el trato. Dijiste
que salías por la puerta a las 6:00

8
00:00:16,238 --> 00:00:17,472
las noches que tuvieras a Chloe.

9
00:00:17,473 --> 00:00:19,007
- ¿Son ya las 6:00?
- Sí. Vamos, vamos, vamos.

10
00:00:19,008 --> 00:00:20,241
Coge tus cosas y nos
escabulliremos juntos.

11
00:00:20,242 --> 00:00:21,276
Deme un segundo.

12
00:00:21,277 --> 00:00:22,744
¿Tiene algún evento del que no sé nada?

13
00:00:22,745 --> 00:00:23,912
No. Sí.

14
00:00:23,913 --> 00:00:25,747
Bueno, no es realmente un evento.

15
00:00:25,748 --> 00:00:29,517
Simplemente... bueno, Jason está...

16
00:00:29,518 --> 00:00:32,220
Está haciendo la cena
con su nueva novia.

17
00:00:32,221 --> 00:00:34,055
¿Novia? Eso es nuevo.

18
00:00:34,056 --> 00:00:36,024
Sí, eso es nuevo.

19
00:00:36,025 --> 00:00:38,359
También lo es Jason. Es
como una persona nueva.

20
00:00:38,360 --> 00:00:41,396
Es dulce y considerado.

21
00:00:41,397 --> 00:00:43,998
Sí, incluso ha recordado que
su hermana es vegetariana.

22
00:00:43,999 --> 00:00:45,934
- ¿Qué es eso?
- Es una buena cosa, ¿verdad?

23
00:00:45,935 --> 00:00:49,837
Sí, quiero decir, lo
es. Es una buena cosa.

24
00:00:49,838 --> 00:00:52,540
Solo me preocupa que no dure

25
00:00:52,541 --> 00:00:55,076
- más que su relación.
- Señora...

26
00:00:55,077 --> 00:00:56,477
- Casi lo conseguimos.
- Lo siento.

27
00:00:56,478 --> 00:00:59,547
- Puedo llamar a la niñera.
- No, no. Vete.

28
00:00:59,548 --> 00:01:00,814
¿La pongo en el montón?

29
00:01:02,022 --> 00:01:04,185
Por favor, dime que no
voy a perderme la cena.

30
00:01:04,186 --> 00:01:05,620
La necesitan en la Casa Blanca.

31
00:01:05,621 --> 00:01:08,623
Podemos al menos salir a la vez.

32
00:01:08,624 --> 00:01:11,324
- Sí.
- Lo siento.

33
00:01:12,126 --> 00:01:13,962
Tenemos un pequeño problema.

34
00:01:13,963 --> 00:01:18,132
Nuestro enviado especial para la
energía euroasiática está en un avión

35
00:01:18,133 --> 00:01:19,701
a punto de despegar en Moscú

36
00:01:19,702 --> 00:01:24,772
y acaban de encontrar a un
disidente ruso escondido a bordo.

37
00:01:24,773 --> 00:01:27,475
Artem Markevich. ¿Lo conoces?

38
00:01:27,476 --> 00:01:30,612
Bueno, realmente es más que
un ecologista militante.

39
00:01:30,613 --> 00:01:34,582
La semana pasada publicó
imágenes impactantes

40
00:01:34,583 --> 00:01:37,085
De vertidos de petróleo en Siberia.

41
00:01:37,086 --> 00:01:39,020
Circularon en todos los noticiarios.

42
00:01:39,021 --> 00:01:40,555
Supongo que Rusia está enfadada

43
00:01:40,556 --> 00:01:43,057
y ahora está en fuga y buscando asilo.

44
00:01:43,058 --> 00:01:46,494
El Kremlim emitió un aviso
azul a través de Interpol

45
00:01:46,495 --> 00:01:48,463
Hace como diez horas.
Saben que está fugado,

46
00:01:48,464 --> 00:01:49,731
pero no saben dónde está.

47
00:01:49,732 --> 00:01:52,166
¿Interpol? ¿De qué están
intentando acusarlo?

48
00:01:52,167 --> 00:01:54,869
Las fotos del vertido eran de cerca
de un campo de petróleo del gobierno,

49
00:01:54,870 --> 00:01:58,006
así que allanamiento,
desobediencia civil

50
00:01:58,007 --> 00:02:00,541
y simple y llanamente de ser tan tonto

51
00:02:00,542 --> 00:02:02,777
como para ser ecologista
militante en Rusia.

52
00:02:02,778 --> 00:02:05,346
Bueno, no pasará mucho tiempo
antes de que el Kremlin averigüe

53
00:02:05,347 --> 00:02:06,381
que está en nuestro avión.

54
00:02:06,382 --> 00:02:07,982
Si queremos ayudar a Markevich, señor,

55
00:02:07,983 --> 00:02:09,150
tenemos que hacerlo ahora.

56
00:02:09,151 --> 00:02:11,452
Ya estamos enfrentados con Rusia

57
00:02:11,453 --> 00:02:12,654
por Afganistán.

58
00:02:12,655 --> 00:02:16,124
¿Queremos de verdad revolver
el avispero con esto?

59
00:02:16,125 --> 00:02:18,192
¿Arriesgarnos a perder su colaboración

60
00:02:18,193 --> 00:02:20,928
sobre la no proliferación de
armas nucleares o sobre Siria?

61
00:02:20,929 --> 00:02:22,830
No creo que lleguen tan
lejos por un disidente.

62
00:02:22,831 --> 00:02:24,899
Y además, si dejamos
atrás a este hombre,

63
00:02:24,900 --> 00:02:26,634
estaremos firmando su
sentencia de muerte.

64
00:02:26,635 --> 00:02:29,137
Entonces endósaselo a
Suecia o a quien sea.

65
00:02:29,138 --> 00:02:30,605
Rusia pirateó nuestras embajadas

66
00:02:30,606 --> 00:02:31,973
y filtró información a los talibanes que

67
00:02:31,974 --> 00:02:35,343
provocaron el secuestro de una agente
y el bombardeo de una casa segura.

68
00:02:35,344 --> 00:02:37,545
No creo que debamos
escondernos detrás de nadie.

69
00:02:37,546 --> 00:02:39,679
Y es una forma de contraatacar.

70
00:02:41,949 --> 00:02:43,651
Y de propina salvar a un buen hombre.

71
00:02:43,652 --> 00:02:46,854
Llama al enviado especial.
Diles que despeguen.

72
00:02:46,855 --> 00:02:49,790
Empieza el procedimiento de asilo cuando
Markevich llegue a nuestras costas.

73
00:02:51,459 --> 00:02:53,428
Hola.

74
00:02:53,429 --> 00:02:57,298
Muy bien, adelante.

75
00:02:57,299 --> 00:02:59,901
Cuéntame cómo de genial
fue la cena de Jason.

76
00:02:59,902 --> 00:03:01,602
Fue muy bien.

77
00:03:01,603 --> 00:03:04,338
Lo sabía.

78
00:03:04,339 --> 00:03:05,673
¿Cómo es Piper?

79
00:03:05,674 --> 00:03:09,877
Resulta que vivió en
Kenia hasta los siete años.

80
00:03:09,878 --> 00:03:11,779
Claro que sí. ¿La CIA o el Estado?

81
00:03:11,780 --> 00:03:14,115
Trabajadores humanitarios, creo.

82
00:03:14,116 --> 00:03:15,616
Sus padres construían escuelas.

83
00:03:15,617 --> 00:03:18,619
Así que es posible que sea más
de izquierdas y comprometida

84
00:03:18,620 --> 00:03:20,188
que nuestro hijo.

85
00:03:20,189 --> 00:03:22,690
Impresionante. ¿Qué tal la comida?

86
00:03:22,691 --> 00:03:24,125
Fue buena.

87
00:03:24,126 --> 00:03:26,060
¡Dios! Me muero de hambre.

88
00:03:26,061 --> 00:03:28,262
- ¿Vendrás a sentarte conmigo?
- No puedo, cariño.

89
00:03:28,263 --> 00:03:30,898
Tengo que terminar de revisar
este informe sobre Afganistán.

90
00:03:30,899 --> 00:03:33,134
La Banda de los Ocho me
ha citado para mañana.

91
00:03:33,135 --> 00:03:36,204
Están sometiendo al tercer grado a
la División de Actividades Especiales.

92
00:03:36,205 --> 00:03:37,472
Bueno, estamos pidiendo más dinero.

93
00:03:37,473 --> 00:03:38,940
Todavía no tenemos información sólida

94
00:03:38,941 --> 00:03:41,542
de que Rusia esté
ayudando a los talibanes.

95
00:03:41,543 --> 00:03:44,545
Por si sirve de algo estamos
a punto de garantizar el asilo

96
00:03:44,546 --> 00:03:46,748
de un disidente ruso... al
menos estamos contraatacando.

97
00:03:46,749 --> 00:03:50,318
O ayudando a justificar sus agresiones.

98
00:03:50,319 --> 00:03:52,253
Bueno, ahora pareces Russell Jackson.

99
00:03:52,254 --> 00:03:56,290
- Voy a buscar pollo. Adiós.
- ¿Parezco Russell Jackson?

100
00:03:56,291 --> 00:03:58,159
- No sabe a...
- De acuerdo...

101
00:03:58,160 --> 00:04:00,294
¿Dónde está esa cena de la
que tanto he oído hablar?

102
00:04:00,295 --> 00:04:03,798
Hola, Sra. McCord.
Lo siento, secretaria.

103
00:04:03,799 --> 00:04:05,399
Había ensayado hasta eso.

104
00:04:05,400 --> 00:04:07,969
"Señora" está bien en casa.

105
00:04:07,970 --> 00:04:09,370
Elizabeth es incluso mejor.

106
00:04:09,371 --> 00:04:11,873
Mucho gusto en conocerte por fin, Piper.

107
00:04:11,874 --> 00:04:13,374
Es genial conocerla.

108
00:04:13,375 --> 00:04:15,376
¿Dónde se guarda la fuente de horno?

109
00:04:15,377 --> 00:04:17,445
No, no, para. Déjalo.

110
00:04:17,446 --> 00:04:18,946
No tú, continua,

111
00:04:18,947 --> 00:04:20,148
porque no puedo creer

112
00:04:20,149 --> 00:04:22,483
- lo que estoy viendo.
- Yo siempre ayudo.

113
00:04:22,484 --> 00:04:23,718
Le hemos hecho un plato.

114
00:04:23,719 --> 00:04:26,654
Espero que le guste el puré de castañas.

115
00:04:26,655 --> 00:04:28,189
¡¿Hicisteis puré de castañas?!

116
00:04:28,190 --> 00:04:31,592
Tuve una jefa de cocina
bastante impresionante.

117
00:04:31,593 --> 00:04:34,428
Que solo organizó un poco el menú.

118
00:04:34,429 --> 00:04:37,165
- Tú querías hacer tortitas.
- Crepes saladas de trigo sarraceno.

119
00:04:37,166 --> 00:04:38,366
¿Con arándanos?

120
00:04:38,367 --> 00:04:41,235
Me gustan algo dulces.
Fue un trabajo de equipo.

121
00:04:41,236 --> 00:04:44,438
- ¿Sabes?
- Bueno, huele delicioso.

122
00:04:44,439 --> 00:04:46,140
De acuerdo, vamos.
Ven a sentarte conmigo.

123
00:04:46,141 --> 00:04:49,844
Quiero oír todo sobre...
crecer en Kenia.

124
00:04:49,845 --> 00:04:53,114
Bueno, la verdad es que
esperaba, en cierto modo esperaba

125
00:04:53,115 --> 00:04:54,882
que Piper y yo pudiéramos estar
un rato hasta que venga su madre.

126
00:04:54,883 --> 00:04:55,817
No me importa estar un rato

127
00:04:55,818 --> 00:04:57,718
- con tu madre.
- Bueno, quiero decir,

128
00:04:57,719 --> 00:05:00,655
ella puede ponerte al corriente
de su infancia en cualquier momento

129
00:05:00,656 --> 00:05:01,856
Vale...

130
00:05:01,857 --> 00:05:03,891
Mira, mira, mira, Mira, es Stevie, mira.

131
00:05:03,892 --> 00:05:05,726
Sí vale, lo capto.

132
00:05:05,727 --> 00:05:09,663
Piper, fue un placer conocerte.

133
00:05:12,733 --> 00:05:14,268
Jace, puerta abierta.

134
00:05:14,269 --> 00:05:17,071
Mamá...

135
00:05:17,072 --> 00:05:19,173
¿Te sientas conmigo?

136
00:05:19,174 --> 00:05:22,210
- Sí.
- ¿Qué estás viendo?

137
00:05:22,211 --> 00:05:24,579
¿Palabra de la Nación está
haciendo una entrevista

138
00:05:24,580 --> 00:05:26,147
a esta mujer, Kat Sandoval?

139
00:05:26,148 --> 00:05:28,482
Ella, creo, era alguna clase de
política muy importante, supongo.

140
00:05:28,483 --> 00:05:30,818
Jefa de personal del embajador
ante las Naciones Unidas,

141
00:05:30,819 --> 00:05:32,520
Creo... que fue hace años.

142
00:05:32,521 --> 00:05:34,856
En cualquier caso, va a sacar un libro

143
00:05:34,857 --> 00:05:37,525
y Russell Jackson hoy no
ha dejado de hablar de ella.

144
00:05:37,526 --> 00:05:38,526
Así que tengo que ver esto.

145
00:05:38,527 --> 00:05:39,760
¿Sí? ¿Qué dice Russell?

146
00:05:39,761 --> 00:05:43,331
Que está loca y que está
tratando de sacar dinero

147
00:05:43,332 --> 00:05:44,599
después de salirse del camino.

148
00:05:44,600 --> 00:05:47,401
Quiero decir, ¿qué hizo?

149
00:05:47,402 --> 00:05:48,936
Tirarle una silla a alguien.

150
00:05:48,937 --> 00:05:50,571
- ¿De verdad?
- Sí.

151
00:05:50,572 --> 00:05:51,873
Nunca supe toda la historia.

152
00:05:51,874 --> 00:05:52,974
Ahí vamos.

153
00:05:52,975 --> 00:05:55,376
No es una ciudad que
aprecie una reforma.

154
00:05:55,377 --> 00:05:57,845
Ya vio lo que sucedió cuando
el presidente Dalton se presentó

155
00:05:57,846 --> 00:05:58,946
como independiente.

156
00:05:58,947 --> 00:06:00,181
¿De acuerdo?

157
00:06:00,182 --> 00:06:01,249
Quien sea que tuvo esa idea

158
00:06:01,250 --> 00:06:02,917
tuvo muchos huevos.

159
00:06:02,918 --> 00:06:05,720
Fue un movimiento
arriesgado y lo admiro.

160
00:06:05,721 --> 00:06:08,456
¿Quizá desearía quedarse
por aquí un poco más?

161
00:06:08,457 --> 00:06:11,559
Me encantaba mi vida en Washington,

162
00:06:11,560 --> 00:06:13,594
pero a final, esta ciudad
me había absorbido el alma

163
00:06:13,595 --> 00:06:14,829
a través de la cuenca de los ojos.

164
00:06:14,830 --> 00:06:17,899
No estoy mirando por
el espejo retrovisor.

165
00:06:17,900 --> 00:06:19,367
Mi única preocupación
es lo que hay delante.

166
00:06:19,368 --> 00:06:21,168
¿Y eso son aguacates?

167
00:06:21,169 --> 00:06:22,670
Diez acres de ellos.

168
00:06:22,671 --> 00:06:24,238
Solía trabajar con donantes y cabilderos

169
00:06:24,239 --> 00:06:25,806
y ahora trabajo la tierra

170
00:06:25,807 --> 00:06:27,208
sacando vida de la tierra.

171
00:06:27,209 --> 00:06:28,542
Hablas mucho en tu libro...

172
00:06:28,543 --> 00:06:31,679
Bueno, creo que he
encontrado mi plan de salida.

173
00:06:31,680 --> 00:06:34,682
Sí, realmente deberías
escribir una autobiografía.

174
00:06:34,683 --> 00:06:37,685
No. Retirarme en una granja.

175
00:06:37,686 --> 00:06:41,055
Criar animales, cultivando
nuestra propia comida.

176
00:06:41,056 --> 00:06:42,623
Una sociedad humana y
sostenible se parece mucho...

177
00:06:42,624 --> 00:06:44,458
Mamá, ¿te das cuenta

178
00:06:44,459 --> 00:06:46,127
de que ya has vivido
en una granja, ¿verdad?

179
00:06:46,128 --> 00:06:48,863
No en una granja de caballos,
una granja tranquila.

180
00:06:48,864 --> 00:06:51,299
¿Por qué es su granja
mejor que la nuestra?

181
00:06:51,300 --> 00:06:53,668
No te metas con mi sueño.

182
00:06:53,669 --> 00:06:54,835
   

183
00:06:54,836 --> 00:06:56,971
Hemos confirmado que Rusia
obtuvo la localización

184
00:06:56,972 --> 00:06:59,473
SALA DE CONFERENCIAS SECRETA.
BANDA DE LOS OCHO DEL CONGRESO

185
00:06:59,474 --> 00:07:01,208
de la embajada cuando
piratearon la embajada afgana,

186
00:07:01,209 --> 00:07:02,677
que condujo directamente al bombardeo

187
00:07:02,678 --> 00:07:04,078
de hace dos semanas.

188
00:07:04,079 --> 00:07:07,081
¿Y qué hay del secuestro
de nuestra agente Samadi

189
00:07:07,082 --> 00:07:11,719
y la ejecución de su
activo, Osip Bakunin?

190
00:07:11,720 --> 00:07:15,222
¿Sabemos quién orquestó esos ataques?

191
00:07:15,223 --> 00:07:17,959
Esa información no vino
de piratear la embajada.

192
00:07:17,960 --> 00:07:20,294
Seguimos rastreando esa fuente.

193
00:07:20,295 --> 00:07:21,896
En otras palabras, están trabajando con

194
00:07:21,897 --> 00:07:24,740
un cubo oxidado con
un agujero en el fondo.

195
00:07:24,741 --> 00:07:26,834
Mire, Senador, una vez que recuperemos
nuestra presencia en Afganistán,

196
00:07:26,835 --> 00:07:28,336
seremos capaces de localizar...

197
00:07:28,337 --> 00:07:30,604
Eso es un poco al revés, ¿no?

198
00:07:30,605 --> 00:07:31,672
Quiero decir, viene aquí,

199
00:07:31,673 --> 00:07:33,207
buscando fondos y recursos,

200
00:07:33,208 --> 00:07:34,208
Pero, ¿cómo sabemos que eso

201
00:07:34,209 --> 00:07:36,042
no va a dar más poder
a nuestros enemigos?

202
00:07:37,478 --> 00:07:38,479
Quizá deberíamos prescindir
de los intermediarios

203
00:07:38,480 --> 00:07:40,681
y dar a los talibanes
una tarjeta de débito.

204
00:07:40,682 --> 00:07:43,284
Sr. presidente...

205
00:07:43,285 --> 00:07:45,219
Mire, Henry, lo entendemos.
Tener ojos y oídos

206
00:07:45,220 --> 00:07:48,322
Sobre el terreno es como
encontramos el agujero en el cubo.

207
00:07:48,323 --> 00:07:50,024
Pero hemos leído el informe,

208
00:07:50,025 --> 00:07:51,625
hemos visto, el trabajo
que está haciendo

209
00:07:51,626 --> 00:07:53,694
y me inclino a

210
00:07:53,695 --> 00:07:58,299
confiar en el equipo que ha reunido

211
00:07:58,300 --> 00:08:00,501
y en los recursos que tiene.

212
00:08:00,502 --> 00:08:03,204
Bueno, eso para mí tiene sentido.

213
00:08:03,205 --> 00:08:05,239
¿Cómo fue?

214
00:08:05,240 --> 00:08:06,907
Tenemos que encontrar un nuevo activo.

215
00:08:06,908 --> 00:08:08,676
¿Cómo se llamaba aquel
oficial militar ruso

216
00:08:08,677 --> 00:08:09,851
que Molly y tú escogisteis

217
00:08:09,852 --> 00:08:10,911
- antes de que fuéramos con...?
- Maxim Polyakov.

218
00:08:10,912 --> 00:08:12,680
Sí. Necesito que Alexander
y tú saquéis su expediente.

219
00:08:12,681 --> 00:08:13,814
que veáis en qué está metido.

220
00:08:13,815 --> 00:08:15,116
Después de lo que le pasó a Bakunin,

221
00:08:15,117 --> 00:08:17,651
de hecho, va a ser casi
imposible hacer cambiar de bando

222
00:08:17,652 --> 00:08:19,153
a Polyakov, o a cualquier ruso.

223
00:08:19,154 --> 00:08:22,487
Considéralo un reto.

224
00:08:22,488 --> 00:08:25,026
Un discurso de bienvenida
al guerrero de la ecología

225
00:08:25,027 --> 00:08:27,294
y embajador del planeta
tierra, Artem Markevich,

226
00:08:27,295 --> 00:08:28,629
en la tierra de la libertad

227
00:08:28,630 --> 00:08:30,264
y hogar del progreso medioambiental.

228
00:08:30,265 --> 00:08:31,932
Con suerte nada de eso está aquí.

229
00:08:31,933 --> 00:08:36,170
Puede que haya dicho
"embajador del planeta tierra".

230
00:08:36,171 --> 00:08:38,439
Blake, ¿puedes mirar si hoy
hay un hueco en mi agenda

231
00:08:38,440 --> 00:08:40,374
- para reunirme con Kat Sandoval?
- Sí, señora.

232
00:08:40,375 --> 00:08:42,777
Quiero decir, si ella quiere
reunirse conmigo y todo eso.

233
00:08:42,778 --> 00:08:44,578
Y, también, ¿me consigues
una copia de su libro?

234
00:08:44,579 --> 00:08:47,148
- Sí.
- ¿De qué se trata todo esto?

235
00:08:47,149 --> 00:08:49,283
La vi en un programa de entrevistas.

236
00:08:49,284 --> 00:08:52,219
Escribió la totalidad
de su tratado geopolítico

237
00:08:52,220 --> 00:08:54,488
dirigiendo una granja de aguacates.

238
00:08:54,489 --> 00:08:56,924
- Sí...
- ¿No es aquella asesora loca

239
00:08:56,925 --> 00:09:01,629
que lanzó una silla y
tuvo una crisis histérica?

240
00:09:01,630 --> 00:09:04,031
¿Sabes? Tiene gracia.

241
00:09:04,032 --> 00:09:08,302
Cuando... cuando un hombre
alcanza un cierto punto de ruptura

242
00:09:08,303 --> 00:09:10,838
y lanza algo, es apasionado.

243
00:09:10,839 --> 00:09:13,207
Pero cuando una mujer alcanza
el mismo punto de ruptura

244
00:09:13,208 --> 00:09:16,310
es una histérica que no
puede soportar la tensión.

245
00:09:16,311 --> 00:09:18,412
Ya sabes, deberías aclararlo con ella

246
00:09:18,413 --> 00:09:19,713
- cuando venga.
- ¿Señora?

247
00:09:19,714 --> 00:09:21,449
Sí.

248
00:09:21,450 --> 00:09:22,817
El avión de Artem Markevich
aterrizó hace 20 minutos.

249
00:09:22,818 --> 00:09:24,118
Genial, quiero verlo inmediatamente.

250
00:09:24,119 --> 00:09:25,586
No, lo están llevando
al hospital St. Lucius.

251
00:09:25,587 --> 00:09:27,021
Lo han puesto en cuarentena.

252
00:09:27,022 --> 00:09:28,856
¿Por qué?

253
00:09:28,857 --> 00:09:30,124
Viruela.

254
00:09:30,125 --> 00:09:32,693
¿Cómo se coge la viruela? Ya no existe.

255
00:09:32,694 --> 00:09:34,028
Lo hace en el laboratorio.

256
00:09:34,029 --> 00:09:36,229
Uno aquí y otro en Rusia.

257
00:09:37,398 --> 00:09:41,500
¿Cree que Rusia deliberadamente
infectó a ese hombre con viruela?

258
00:09:41,501 --> 00:09:43,671
Y lo envió aquí. Es una
locura, incluso para Rusia.

259
00:09:43,672 --> 00:09:48,409
Demonio de escalada.

260
00:09:48,410 --> 00:09:55,843
www.subtitulamos.tv

261
00:09:58,371 --> 00:10:02,098
La viruela es un virus muy
contagioso, con una tasa

262
00:10:02,099 --> 00:10:06,035
de mortalidad estimada
del 30 al 35 por ciento.

263
00:10:06,036 --> 00:10:07,670
Millones murieron de la enfermedad

264
00:10:07,671 --> 00:10:10,406
antes de que se declarara erradicada

265
00:10:10,407 --> 00:10:12,642
por la Organización
Mundial de la Salud en 1980.

266
00:10:12,643 --> 00:10:15,078
Nosotros tenemos en
el CCE una de las cepas

267
00:10:15,079 --> 00:10:16,079
del virus que quedan.

268
00:10:16,080 --> 00:10:17,947
La otra está en unas instalaciones

269
00:10:17,948 --> 00:10:19,048
en Siberia.

270
00:10:19,049 --> 00:10:20,583
¿Los otros pasajeros
del avión de Markevich

271
00:10:20,584 --> 00:10:21,518
está siendo tratados?

272
00:10:21,519 --> 00:10:22,986
Sí, señor. Hasta ahora,

273
00:10:22,987 --> 00:10:24,754
nadie en el vuelo,
tripulación o pasajeros

274
00:10:24,755 --> 00:10:25,822
muestra síntomas.

275
00:10:25,823 --> 00:10:27,524
¿Y qué hay de Markevich?

276
00:10:27,525 --> 00:10:28,992
Ya estaba sintomático.

277
00:10:28,993 --> 00:10:31,794
Todo lo que podemos hacer ahora
es procurar que se sienta cómodo

278
00:10:31,795 --> 00:10:34,630
y esperar que su sistema
inmune pueda superarlo.

279
00:10:36,866 --> 00:10:39,168
Gracias, Charlotte.
Mantennos informados.

280
00:10:39,169 --> 00:10:40,802
Gracias, señor presidente.

281
00:10:44,674 --> 00:10:48,011
Rusia no sabía que Markevich
se dirigía a Estados Unidos.

282
00:10:48,012 --> 00:10:50,146
   

283
00:10:50,147 --> 00:10:53,683
No creo que sea un ataque
biológico deliberado.

284
00:10:53,684 --> 00:10:56,686
Deliberado o no, vamos
a ir a Naciones Unidas

285
00:10:56,687 --> 00:10:59,055
Quiero sanciones
internacionales contra Rusia.

286
00:10:59,056 --> 00:11:01,202
No pueden andar jugando por
ahí con enfermedades infecciosas

287
00:11:01,203 --> 00:11:02,335
sin consecuencias.

288
00:11:02,336 --> 00:11:04,561
Creo que deberíamos
esperar un momento, señor.

289
00:11:04,562 --> 00:11:07,078
Para que Rusia haga esto, deben saber

290
00:11:07,079 --> 00:11:08,613
que era una declaración de guerra

291
00:11:08,614 --> 00:11:11,249
no solo a Estados Unidos, sino al mundo.

292
00:11:11,250 --> 00:11:13,718
El tiempo no está de nuestro lado.

293
00:11:13,719 --> 00:11:15,219
Ephraim, verifica con Inteligencia.

294
00:11:15,220 --> 00:11:17,054
Averigua si hay alguna
charla sobre que Rusia

295
00:11:17,055 --> 00:11:18,222
está convirtiendo la viruela en un arma.

296
00:11:18,223 --> 00:11:19,290
Sí, señor.

297
00:11:19,291 --> 00:11:21,359
Localiza al ministro de
Asuntos Exteriores ruso.

298
00:11:21,360 --> 00:11:22,894
Mira a ver qué tiene que decir.

299
00:11:22,895 --> 00:11:25,781
Y por el momento, aplazaremos
la reprimenda pública.

300
00:11:25,782 --> 00:11:27,179
Pero si hay algún indicio

301
00:11:27,180 --> 00:11:29,682
de que los rusos están flirteando
con una pandemia global,

302
00:11:29,683 --> 00:11:32,116
nuestra respuesta será inequívoca.

303
00:11:33,352 --> 00:11:34,853
Hola. ¿Cómo fue la audiencia?

304
00:11:34,854 --> 00:11:37,589
No muy bien. Más o
menos lo que esperaba.

305
00:11:37,590 --> 00:11:39,491
No puedo decir lo mismo de la
conversación que acabo de tener

306
00:11:39,492 --> 00:11:40,993
con el consejero académico de Jason.

307
00:11:40,994 --> 00:11:42,428
¿Por qué? ¿Qué ocurre?

308
00:11:42,429 --> 00:11:43,629
Bueno, básicamente fracasó

309
00:11:43,630 --> 00:11:44,897
el último examen de cálculo,

310
00:11:44,898 --> 00:11:47,366
Y obtuvo un insuficiente en el proyecto
de Historia de los Estados Unidos.

311
00:11:47,367 --> 00:11:49,535
Eso es raro. Le gustan esas clases.

312
00:11:49,536 --> 00:11:51,904
Los profesores dicen que está distraído.

313
00:11:51,905 --> 00:11:55,074
Bueno, me encanta que
esté en una bruma de amor,

314
00:11:55,075 --> 00:11:58,110
pero no lo estamos educando
para que deje el instituto.

315
00:11:58,111 --> 00:11:59,445
Bueno, escucha, estoy
en la Escuela de Guerra.

316
00:11:59,446 --> 00:12:01,447
Quizá pueda acercarme
a casa entre clases,

317
00:12:01,448 --> 00:12:03,115
cogerlo por banda y
tener una conversación

318
00:12:03,116 --> 00:12:04,950
sobre prioridades y
guiarle de vuelta a la luz.

319
00:12:04,951 --> 00:12:06,552
Menos dirigir, más hablar.

320
00:12:06,553 --> 00:12:08,721
Propongo que no más Piper
las noches entre semana.

321
00:12:08,722 --> 00:12:10,089
No hasta que mejoren sus notas.

322
00:12:10,090 --> 00:12:12,191
- De acuerdo.
- Y no quiero más diatribas

323
00:12:12,192 --> 00:12:14,026
sobre la paternidad dictatorial.

324
00:12:14,027 --> 00:12:15,327
No de Jace, quiero decir.

325
00:12:15,328 --> 00:12:17,229
Tú puedes despotricar
todo lo que quieras.

326
00:12:18,598 --> 00:12:21,834
Sr. Avdonin. ¿Cómo está?

327
00:12:21,835 --> 00:12:24,770
Ahora mismo, en shock, Sra. Secretaria.

328
00:12:24,771 --> 00:12:26,705
Están obligados a notificarnos

329
00:12:26,706 --> 00:12:29,508
del paradero de Artem Markevich.

330
00:12:29,509 --> 00:12:33,145
Demandamos su vuelta inmediatamente,

331
00:12:33,146 --> 00:12:35,581
o mi país está preparado
para tomar represalias.

332
00:12:35,582 --> 00:12:37,182
¿De verdad?

333
00:12:37,183 --> 00:12:38,684
¿Lo quieren de vuelta?

334
00:12:38,685 --> 00:12:41,320
Bien. Lo pondré en un avión ahora mismo.

335
00:12:41,321 --> 00:12:43,222
- Gracias.
- Espero que estén preparados

336
00:12:43,223 --> 00:12:46,024
para ponerle en cuarentena como
hemos tenido que hacer nosotros.

337
00:12:46,025 --> 00:12:48,160
¿Por qué? ¿Qué tiene?

338
00:12:48,161 --> 00:12:51,330
Viruela. Tenemos a todos los
que han estado en contacto con él

339
00:12:51,331 --> 00:12:53,632
en observación.

340
00:12:55,835 --> 00:12:58,036
¿Cómo es posible?

341
00:12:58,037 --> 00:13:00,539
Bueno, solo hay dos
laboratorios en el mundo

342
00:13:00,540 --> 00:13:03,509
que tienen cepas del virus.

343
00:13:03,510 --> 00:13:05,110
¿Por qué no me lo dice usted?

344
00:13:05,111 --> 00:13:06,979
Señora secretaria,

345
00:13:06,980 --> 00:13:11,083
¿está insinuando que mi
gobierno podría ser capaz

346
00:13:11,084 --> 00:13:12,950
de forma deliberada...?

347
00:13:13,685 --> 00:13:16,388
Es impensable.

348
00:13:16,389 --> 00:13:18,524
Tengo que hablar de este acontecimiento.

349
00:13:18,525 --> 00:13:20,358
Discúlpeme.

350
00:13:22,661 --> 00:13:24,863
No creo que tuviera ni idea.

351
00:13:24,864 --> 00:13:28,333
Eso no ha sido claramente la usual
negación no-negación de Rusia.

352
00:13:28,334 --> 00:13:31,370
Eso no significa que
Rusia no le haya infectado.

353
00:13:31,371 --> 00:13:34,072
Solo significa que no han informado
a su ministro de Asuntos Exteriores.

354
00:13:35,308 --> 00:13:36,308
Oye, ¿Jace?

355
00:13:36,309 --> 00:13:37,476
Sí.

356
00:13:37,477 --> 00:13:38,977
Ven aquí un minuto.

357
00:13:38,978 --> 00:13:40,379
- Hola.
- Hola.

358
00:13:40,380 --> 00:13:42,080
¿Podemos hacer esto rápido?
Tengo que ir a casa de Piper.

359
00:13:42,081 --> 00:13:44,616
Sí, ven aquí. Siéntate.

360
00:13:44,617 --> 00:13:46,118
Escucha.

361
00:13:46,119 --> 00:13:48,687
He tenido una llamada de
tu consejero académico.

362
00:13:48,688 --> 00:13:50,455
¿Quieres decirme qué está pasando?

363
00:13:50,456 --> 00:13:53,859
Presumo que es por el
deficiente en cálculo.

364
00:13:53,860 --> 00:13:55,727
Y el insuficiente en
Historia de Estados Unidos.

365
00:13:55,728 --> 00:13:57,563
¿Qué está pasando?

366
00:13:57,564 --> 00:14:00,064
No lo sé. Supongo que soy feliz.

367
00:14:01,600 --> 00:14:02,901
¿Qué?

368
00:14:04,904 --> 00:14:08,240
Oye... es realmente excitante
tener novia. Lo entiendo.

369
00:14:08,241 --> 00:14:09,308
De verdad, pero...

370
00:14:09,309 --> 00:14:10,676
Compañero, es tu penúltimo
año de secundaria...

371
00:14:10,677 --> 00:14:13,245
No. Yo... Para. Lo siento. Es...

372
00:14:13,246 --> 00:14:15,714
Es cómo lo dices.

373
00:14:15,715 --> 00:14:18,984
Como si tú realmente, obviamente
no lo entiendes en absoluto.

374
00:14:18,985 --> 00:14:21,086
Bueno, ponme a prueba.

375
00:14:21,087 --> 00:14:24,189
Estoy hablando de que la
vida tenga un propósito.

376
00:14:24,190 --> 00:14:25,924
Digamos, por primera vez.

377
00:14:25,925 --> 00:14:29,394
He descubierto todo este otro universo

378
00:14:29,395 --> 00:14:31,230
que no sabía que existía,

379
00:14:31,231 --> 00:14:35,801
y que no incluye cálculo o exámenes
de guerras viejas y muertas.

380
00:14:35,802 --> 00:14:37,502
Y ahora vivo allí.

381
00:14:37,503 --> 00:14:40,405
Es increíble. De verdad.

382
00:14:40,406 --> 00:14:41,540
Yo...

383
00:14:41,541 --> 00:14:43,308
El amor es una
experiencia transformadora.

384
00:14:43,309 --> 00:14:45,446
Pero hasta que suban tus notas,

385
00:14:45,447 --> 00:14:46,841
vas a tener que vivir en este universo

386
00:14:46,842 --> 00:14:48,113
- entre semana.
- No. No, Papá, para.

387
00:14:48,114 --> 00:14:49,948
No... ¿Qué quieres que haga?

388
00:14:49,949 --> 00:14:52,417
¿Estudiar para exámenes
que no me importan?

389
00:14:52,418 --> 00:14:53,518
Muy bien. Lo haré.

390
00:14:53,519 --> 00:14:54,853
Pero no puedes, no puedes apartarme...

391
00:14:54,854 --> 00:14:56,321
- ¿"Apartar"?
- de ir...

392
00:14:56,322 --> 00:14:59,491
No puedo ser contenido por
fronteras de tiempo o espacio, papá.

393
00:14:59,492 --> 00:15:01,159
La amo.

394
00:15:02,428 --> 00:15:05,097
Vale... y todos los grandes
amores tienen obstáculos.

395
00:15:05,098 --> 00:15:07,266
El héroe tiene que
tener algo que superar

396
00:15:07,267 --> 00:15:10,469
para demostrar que es digno.

397
00:15:10,470 --> 00:15:12,737
Adivina cuál es el tuyo.

398
00:15:13,805 --> 00:15:16,073
Vale.

399
00:15:20,178 --> 00:15:21,680
- Hola.
- Hola.

400
00:15:21,681 --> 00:15:23,482
Tengo una reunión sobre protocolo
de emergencia en la Casa Blanca.

401
00:15:23,483 --> 00:15:25,584
Llegó.

402
00:15:25,585 --> 00:15:27,486
¿Alguna noticia sobre la Dirección
Nacional de Inteligencia?

403
00:15:27,487 --> 00:15:29,755
Acabo de colgar el teléfono con Ephraim.

404
00:15:29,756 --> 00:15:31,757
Todavía nada desde Inteligencia
sobre Rusia y la viruela,

405
00:15:31,758 --> 00:15:32,824
pero sigue mirando.

406
00:15:32,825 --> 00:15:34,459
La cuarentena acaba de
irrumpir en las noticias.

407
00:15:34,460 --> 00:15:35,694
¿Lo liberamos nosotros?

408
00:15:35,695 --> 00:15:37,462
El hospital; debe haber
habido una filtración.

409
00:15:37,463 --> 00:15:38,697
Señora, lo siento pero no he podido

410
00:15:38,698 --> 00:15:40,432
alcanzar a Kat Sandoval
antes de que llegara.

411
00:15:40,433 --> 00:15:41,533
¿Está subiendo?

412
00:15:41,534 --> 00:15:44,102
Ya está aquí.

413
00:15:44,103 --> 00:15:45,404
Kat Sandoval.

414
00:15:45,405 --> 00:15:47,505
Es un placer conocerte, de verdad.

415
00:15:48,540 --> 00:15:50,943
Este es mi jefe de
personal, Jay Whitman.

416
00:15:50,944 --> 00:15:52,377
Hola. Gran trabajo con Ben Price

417
00:15:52,378 --> 00:15:54,112
- en las sanciones a Irán.
- Solo estaba poniendo el soporte para

418
00:15:54,113 --> 00:15:55,247
tu acuerdo nuclear.

419
00:15:55,248 --> 00:15:56,481
Eso fue asombroso.

420
00:15:56,482 --> 00:15:57,883
Todo empieza en la cima, pero gracias.

421
00:15:57,884 --> 00:15:59,952
Este es mi ayudante, Blake Moran.

422
00:15:59,953 --> 00:16:01,186
- Hola. Encantado de conocerla.
- Hola.

423
00:16:01,187 --> 00:16:02,721
Ahora tengo que volver a citarte.

424
00:16:02,722 --> 00:16:06,491
Sí. Lo siento, pero hay un asunto
de urgencia en la Casa Blanca.

425
00:16:06,492 --> 00:16:08,527
Debe ser la viruela. Es alucinante.

426
00:16:08,528 --> 00:16:10,128
Sí. Lo es.

427
00:16:10,129 --> 00:16:11,797
¿Puedo acompañarte a la salida?

428
00:16:11,798 --> 00:16:12,995
- Sí, claro.
- De acuerdo.

429
00:16:12,996 --> 00:16:15,000
- ¿Está disfrutando de la gira
del libro? - Si por "disfrutar"

430
00:16:15,001 --> 00:16:16,535
quieres decir "sufrirlo
como una endodoncia", sí.

431
00:16:16,536 --> 00:16:19,004
Estoy mucho más cómoda entre bastidores,

432
00:16:19,005 --> 00:16:22,874
Bueno, nos encantaste
en Palabra de la Nación.

433
00:16:22,875 --> 00:16:25,043
Le dice a mi hija que yo...

434
00:16:25,044 --> 00:16:27,980
de verdad enviaba tu vida ahora.

435
00:16:27,981 --> 00:16:30,649
No me diga que está
pensando en marcharse.

436
00:16:30,650 --> 00:16:32,384
Bueno, cuando llegue el tiempo.

437
00:16:32,385 --> 00:16:34,453
Bueno, espero que no
sea en un futuro cercano,

438
00:16:34,454 --> 00:16:36,688
porque está haciendo lo
que muchos de nosotros

439
00:16:36,689 --> 00:16:38,590
quisimos hacer durante años.

440
00:16:38,591 --> 00:16:41,560
¿Conseguir que Dalton haga
girar toda su política exterior

441
00:16:41,561 --> 00:16:43,161
con esa base militar en Túnez?

442
00:16:43,162 --> 00:16:44,363
Eso fue extremo.

443
00:16:44,364 --> 00:16:46,465
Mucha gente trabajó
unida para que eso pasara.

444
00:16:46,466 --> 00:16:47,766
Está siendo modesta.

445
00:16:47,767 --> 00:16:49,468
Permanezca en el juego tanto como pueda.

446
00:16:49,469 --> 00:16:50,736
La granja siempre estará ahí.

447
00:16:50,737 --> 00:16:52,504
Y duermo mucho mejor sabiendo
que alguien como usted

448
00:16:52,505 --> 00:16:53,572
está alerta.

449
00:16:53,573 --> 00:16:56,808
Bueno, este ha sido el paseo al ascensor

450
00:16:56,809 --> 00:16:58,276
más alentador que he tenido.

451
00:16:58,277 --> 00:17:00,612
Y odio acortarlo, pero...

452
00:17:00,613 --> 00:17:02,581
No, el placer ha sido mío. De verdad.

453
00:17:02,582 --> 00:17:04,249
Oye.

454
00:17:04,250 --> 00:17:06,585
Antes de que se me olvide y
aunque odio pedir que hagas esto,

455
00:17:06,586 --> 00:17:08,820
¿podrías firmarme este
para Russell Jackson?

456
00:17:08,821 --> 00:17:10,288
- Por supuesto.
- Bolígrafo.

457
00:17:10,289 --> 00:17:12,824
Sí. sí.

458
00:17:12,825 --> 00:17:13,992
Entonces, viruela.

459
00:17:13,993 --> 00:17:15,727
Debe estar pensando que
Rusia se lo inoculó al tipo.

460
00:17:15,728 --> 00:17:17,129
¿De qué otra forma podría
haberlo cogido, verdad?

461
00:17:17,130 --> 00:17:21,466
Excepto que es totalmente temerario
incluso para los estándares de Rusia.

462
00:17:21,467 --> 00:17:23,368
Así que otra vez, el tipo
es un ecologista militante,

463
00:17:23,369 --> 00:17:25,203
y no hay nada que Rusia odie más

464
00:17:25,204 --> 00:17:26,671
que un molesto disidente mostrando

465
00:17:26,672 --> 00:17:29,341
la pesadilla ecológica de los
campos petrolíferos de Rusia.

466
00:17:29,342 --> 00:17:30,842
Deberíamos, realmente...

467
00:17:30,843 --> 00:17:32,010
Pero entonces se me ocurrió.

468
00:17:32,011 --> 00:17:34,179
El vertido de petróleo en Siberia.

469
00:17:34,180 --> 00:17:35,647
Así es como lo cogió.

470
00:17:35,648 --> 00:17:37,382
¿Qué quieres decir?

471
00:17:37,383 --> 00:17:40,585
En Siberia, el permafrost
se está derritiendo.

472
00:17:40,586 --> 00:17:43,355
Desenterrando toda clase de inmundicias,

473
00:17:43,356 --> 00:17:45,390
incluyendo enfermedades que el mundo
pensó que habían muerto hace tiempo.

474
00:17:45,391 --> 00:17:46,858
Debe haberlo cogido

475
00:17:46,859 --> 00:17:48,927
cuando estuvo allí tomando
imágenes del vertido de aceite.

476
00:17:48,928 --> 00:17:50,629
¿Viruela zombi?

477
00:17:50,630 --> 00:17:52,330
¿Deberíamos continuar con
esto mientras bajamos?

478
00:17:52,331 --> 00:17:53,865
Sí.

479
00:17:53,866 --> 00:17:55,200
- Podría...
- Sí.

480
00:17:55,201 --> 00:17:56,735
He aprendido una cosa de
la granja de aguacates.

481
00:17:56,736 --> 00:18:00,005
La tierra es básicamente
como un niño de cinco años.

482
00:18:00,006 --> 00:18:01,640
Le das todo lo que
quiere... la mejor comida,

483
00:18:01,641 --> 00:18:05,010
amor y atención... es de una
generosidad sin fin, pero...

484
00:18:05,011 --> 00:18:07,079
¿la contaminas con mierda,

485
00:18:07,080 --> 00:18:10,649
ignoras los signos de que necesita
un descanso y la presionas demasiado?

486
00:18:10,650 --> 00:18:12,484
Muy pronto tendrás un
chico mediano subestimado

487
00:18:12,485 --> 00:18:16,353
que llamará tu atención
matando a la niñera.

488
00:18:18,557 --> 00:18:20,425
De todas formas, sí.

489
00:18:20,426 --> 00:18:22,794
Permafrost. Ahí es donde yo miraría.

490
00:18:31,770 --> 00:18:33,205
No estoy defendiendo

491
00:18:33,206 --> 00:18:35,540
la historia del comunismo.

492
00:18:35,541 --> 00:18:37,542
Estoy diciendo que era un sistema

493
00:18:37,543 --> 00:18:41,947
con más fundamento
moral que el capitalismo.

494
00:18:43,216 --> 00:18:44,483
Vale, vale.

495
00:18:44,484 --> 00:18:46,017
No vamos a resolver esto hoy,

496
00:18:46,018 --> 00:18:48,420
pero permitidme, permitidme
dejaros con una idea.

497
00:18:48,421 --> 00:18:49,988
En la lucha ideológica

498
00:18:49,989 --> 00:18:52,290
entre democracia y autoritarismo,

499
00:18:52,291 --> 00:18:54,526
estoy aquí para cuestionar
lo que está bien o mal,

500
00:18:54,527 --> 00:18:57,429
pero puntualizaré que solo hay uno

501
00:18:57,430 --> 00:19:00,232
que permite que os cuestionéis
lo que está bien o mal.

502
00:19:00,233 --> 00:19:01,600
¿De acuerdo?

503
00:19:01,601 --> 00:19:03,635
Gracias... muy buen debate hoy. Gracias

504
00:19:03,636 --> 00:19:06,637
Los trabajos para el viernes, por favor.

505
00:19:11,543 --> 00:19:15,247
Sabe? Todavía no estoy convencido.

506
00:19:15,248 --> 00:19:17,082
Sí, eso me pareció, Sal.

507
00:19:17,083 --> 00:19:18,917
¿Por qué no lo
desarrollas en el trabajo?

508
00:19:18,918 --> 00:19:24,722
De hecho tengo un pensamiento del que
me gustaría que me diera su opinión.

509
00:19:26,625 --> 00:19:28,727
Estoy trabajando en un caso
de la Agencia Antidrogas

510
00:19:28,728 --> 00:19:32,430
y hace un par de semanas se destapó
la tapadera del agente del FBI.

511
00:19:32,431 --> 00:19:35,400
Dos años encubierto con
los Mara Salvatrucha.

512
00:19:35,401 --> 00:19:38,970
Ahora me tiene dándole vueltas
a los efectos a largo plazo

513
00:19:38,971 --> 00:19:43,642
del trabajo encubierto y si es ético

514
00:19:43,643 --> 00:19:48,647
pedirle a alguien que finja
ser malo por el bien común.

515
00:19:48,648 --> 00:19:50,415
Vale, eso está muy bien.

516
00:19:50,416 --> 00:19:52,350
Complicado. Estoy deseando leerlo.

517
00:19:52,351 --> 00:19:54,618
Gracias, señor.

518
00:19:56,988 --> 00:19:58,455
Oye, Sal.

519
00:19:59,958 --> 00:20:02,060
¿Ese agente salió bien?

520
00:20:02,061 --> 00:20:04,862
Salió.

521
00:20:17,876 --> 00:20:19,177
Hola, Dylan.

522
00:20:19,178 --> 00:20:22,514
Escucha, necesito que
investigues un caso por mí.

523
00:20:22,515 --> 00:20:24,849
¿Cómo puede una enfermedad erradicada

524
00:20:24,850 --> 00:20:26,518
aparecer justo en Siberia?

525
00:20:26,519 --> 00:20:31,022
Bueno, Sr. presidente, la hipótesis
de trabajo es el permafrost.

526
00:20:31,023 --> 00:20:32,290
La tierra permanentemente helada

527
00:20:32,291 --> 00:20:34,226
bajo la capa superior del
suelo en las regiones árticas.

528
00:20:34,227 --> 00:20:35,162
Somos conscientes.

529
00:20:35,163 --> 00:20:37,862
El permafrost está tan frío, que la
materia orgánica dentro de lo que sea

530
00:20:37,863 --> 00:20:40,465
que muere en el Ártico no se descompone.

531
00:20:40,466 --> 00:20:43,001
El dióxido de carbono en las plantas,

532
00:20:43,002 --> 00:20:45,503
el ántrax en un reno infectado,

533
00:20:45,504 --> 00:20:47,572
la viruela en los humanos,

534
00:20:47,573 --> 00:20:50,809
permanece congelada en
la tierra, durmiente.

535
00:20:50,810 --> 00:20:52,644
Hasta que el permafrost se derrite,

536
00:20:52,645 --> 00:20:54,145
como está ocurriendo en Siberia.

537
00:20:54,146 --> 00:20:56,615
Entonces, todo ello se libera.

538
00:20:56,616 --> 00:20:58,650
Y el Ártico se está
calentando dos veces más rápido

539
00:20:58,651 --> 00:21:00,418
que el resto del planeta.

540
00:21:00,419 --> 00:21:02,792
Luego Rusia no está utilizando
la viruela como arma.

541
00:21:03,468 --> 00:21:05,155
Es la tierra.

542
00:21:06,291 --> 00:21:10,128
Si no actuamos rápido para trabajar
con Rusia en contener esto,

543
00:21:10,129 --> 00:21:12,863
podríamos estar ante
una pandemia global.

544
00:21:14,332 --> 00:21:16,768
Por desgracia, creo que
estamos mejor equipados

545
00:21:16,769 --> 00:21:19,504
para pelear contra la madre Rusia
que contra la madre naturaleza.

546
00:21:19,505 --> 00:21:23,441
Bueno, estamos a punto
de pelear con ambas.

547
00:21:29,675 --> 00:21:32,222
Konstantin, creo que ha
habido un malentendido

548
00:21:32,223 --> 00:21:33,456
la última vez que hablamos.

549
00:21:33,457 --> 00:21:37,460
Si le pareció que de alguna
manera sugerí que su gobierno

550
00:21:37,461 --> 00:21:41,097
pudiera haber infectado deliberadamente
a sus propios ciudadanos con viruela,

551
00:21:41,098 --> 00:21:42,098
me disculpo.

552
00:21:42,099 --> 00:21:44,000
No tenía pruebas de eso.

553
00:21:44,001 --> 00:21:45,735
Se lo agradezco.

554
00:21:45,736 --> 00:21:48,738
Una vez que Artem Markevich
se haya recuperado y vuelto

555
00:21:48,739 --> 00:21:52,175
a Moscú, espero que
podamos dejar esto atrás.

556
00:21:52,176 --> 00:21:54,110
Bueno, antes de llegar a eso,

557
00:21:54,111 --> 00:21:56,780
tenemos que hablar de
dónde cogió la enfermedad.

558
00:21:56,781 --> 00:21:58,948
Hemos tenido conocimiento
del brote en Siberia,

559
00:21:58,949 --> 00:22:00,250
y tenemos algunas teorías...

560
00:22:00,251 --> 00:22:02,652
No tengo conocimiento de tal brote.

561
00:22:02,653 --> 00:22:04,788
Afortunadamente, parece manejable.

562
00:22:04,789 --> 00:22:06,790
Y esperamos que con la ayuda
de nuestro equipo del CCE,

563
00:22:06,791 --> 00:22:08,692
consigamos contenerlo rápidamente.

564
00:22:08,693 --> 00:22:11,995
Cualquier crisis de salud puede
ser manejada perfectamente

565
00:22:11,996 --> 00:22:14,464
por nuestro propio
ministerio de Sanidad.

566
00:22:14,465 --> 00:22:16,499
Y tengo que informarla

567
00:22:16,500 --> 00:22:19,536
de que a menos que acceda a
devolver a nuestro ciudadano,

568
00:22:19,537 --> 00:22:23,673
todos los diplomáticos clave de Estados
Unidos serán expulsados de Rusia,

569
00:22:23,674 --> 00:22:25,308
con efecto inmediato.

570
00:22:25,309 --> 00:22:26,342
Ustedes no quieren hacer eso.

571
00:22:26,343 --> 00:22:27,977
Sabe que tendremos que responder.

572
00:22:27,978 --> 00:22:30,447
Me temo que es obra suya,

573
00:22:30,448 --> 00:22:32,549
señora secretaria.

574
00:22:32,550 --> 00:22:34,551
Lo siento señora. El hospital ha llamado

575
00:22:34,552 --> 00:22:37,319
Artem Markevich ha empeorado.

576
00:22:38,555 --> 00:22:40,890
Investigué la historia de su estudiante

577
00:22:40,891 --> 00:22:42,625
sobre ese agente encubierto
que fue descubierto.

578
00:22:42,626 --> 00:22:43,593
¿Y?

579
00:22:43,594 --> 00:22:44,828
Todo está bastante claro,

580
00:22:44,829 --> 00:22:46,695
pero encontré algo más.

581
00:22:50,100 --> 00:22:53,269
Hay una fuerza especial interagencias

582
00:22:53,270 --> 00:22:55,171
revisando a todas las
agencias de Inteligencia.

583
00:22:55,172 --> 00:22:58,975
Agentes descubiertos, activos
asesinados o comprometidos.

584
00:22:58,976 --> 00:23:01,177
Pedí un gran favor

585
00:23:01,178 --> 00:23:03,079
y conseguí la lista de
los hallazgos iniciales.

586
00:23:03,080 --> 00:23:04,614
¿Todos este último mes?

587
00:23:04,615 --> 00:23:06,182
Justo cuando secuestraron a Nafisa.

588
00:23:06,183 --> 00:23:08,451
Quizá es solo una coincidencia.

589
00:23:08,452 --> 00:23:11,421
O quizá la CIA no es la única
agencia que tiene una filtración.

590
00:23:11,422 --> 00:23:12,689
Tiene que ser un pirateo
informático, ¿verdad?

591
00:23:12,690 --> 00:23:15,692
Quiero decir, todas esas
operaciones están compartimentadas.

592
00:23:15,693 --> 00:23:18,394
Los únicos que tienen autorización
de seguridad suficientemente alta

593
00:23:18,395 --> 00:23:20,063
para saber sobre todas estas
operaciones distintas...

594
00:23:20,064 --> 00:23:21,998
Tienes razón. Tiene que
ser pirateo informático.

595
00:23:21,999 --> 00:23:23,999
Me encargaré de esto
desde aquí. Gracias.

596
00:23:38,515 --> 00:23:41,084
Me alegro de conocerte
al fin en persona.

597
00:23:41,085 --> 00:23:42,552
Bueno,

598
00:23:42,553 --> 00:23:45,622
no es como lo había imaginado.

599
00:23:45,623 --> 00:23:48,424
Siento por todo lo que estás pasando.

600
00:23:48,425 --> 00:23:52,762
Tiene que admirar la ironía.

601
00:23:52,763 --> 00:23:55,398
Dedico mi vida a salvar la tierra

602
00:23:55,399 --> 00:23:58,601
y este es el agradecimiento que recibo.

603
00:23:58,602 --> 00:24:01,004
Bueno, yo te lo agradezco, Artem.

604
00:24:01,005 --> 00:24:03,106
Y el mundo te lo agradecerá.

605
00:24:09,313 --> 00:24:11,948
¿Y los otros pasajeros del avión?

606
00:24:11,949 --> 00:24:16,286
Los están monitorizando, pero
parece que van a estar bien.

607
00:24:16,287 --> 00:24:20,889
Y Rusia se está aplicando a
fondo para contener el brote.

608
00:24:26,797 --> 00:24:29,165
Escucha, deberías descansar.

609
00:24:29,166 --> 00:24:33,368
Y luego te voy a llevar al recorrido
turístico más VIP de Washington.

610
00:24:36,773 --> 00:24:40,109
Sin monumentos.

611
00:24:40,110 --> 00:24:42,611
Solo quiero ver el cielo azul.

612
00:24:56,547 --> 00:24:58,228
Ha sido un día largo.

613
00:24:58,229 --> 00:25:00,230
Sin final.

614
00:25:00,231 --> 00:25:02,999
Oye.

615
00:25:03,000 --> 00:25:07,036
¿Cómo fue con Jace?

616
00:25:09,006 --> 00:25:11,241
Creo que todavía lo estoy procesando.

617
00:25:11,242 --> 00:25:13,610
¿Qué pasó?

618
00:25:13,611 --> 00:25:16,613
Bueno, le dije que queríamos
limitar el tiempo que pasa con Piper

619
00:25:16,614 --> 00:25:19,082
los días de colegio y se puso como loco.

620
00:25:19,083 --> 00:25:20,683
Dijo que queríamos apartarlo.

621
00:25:20,684 --> 00:25:22,018
¿"Apartar"?

622
00:25:22,019 --> 00:25:23,386
¿De verdad que dijo eso?

623
00:25:23,387 --> 00:25:25,021
Y se puso intenso a lo John Keats.

624
00:25:25,022 --> 00:25:27,056
   

625
00:25:27,057 --> 00:25:28,324
¿Está enamorado?

626
00:25:28,325 --> 00:25:30,226
Dijo: "Papá, la amo".

627
00:25:30,227 --> 00:25:32,996
Es tan adorable.

628
00:25:32,997 --> 00:25:34,631
- ¿Verdad?
- Sí, es adorable.

629
00:25:34,632 --> 00:25:36,699
Y también un poco trágico.

630
00:25:36,700 --> 00:25:39,435
Quiero decir, ni tiene ni idea de
cómo se va a sentir cuando termine.

631
00:25:39,436 --> 00:25:41,170
- Vamos. Es amor adolescente.
- Bueno...

632
00:25:41,171 --> 00:25:42,238
Estará bien.

633
00:25:42,239 --> 00:25:44,474
Es mucho más que amor adolescente.

634
00:25:44,475 --> 00:25:47,010
Esto es... todo el proceso.

635
00:25:47,011 --> 00:25:49,479
¿Todo el proceso, todo el proceso?

636
00:25:49,480 --> 00:25:52,215
- Sí.
- No. No, no. Es demasiado joven.

637
00:25:52,216 --> 00:25:53,349
Ya no tiene diez años.

638
00:25:53,350 --> 00:25:55,118
Dieciséis años es demasiado
joven. No está preparado.

639
00:25:55,119 --> 00:25:56,552
Tenemos que tener la charla.

640
00:25:56,553 --> 00:25:57,587
Ya la tuvimos. Ya hemos hablado con él.

641
00:25:57,588 --> 00:25:59,122
No, esa era la versión infantil.

642
00:25:59,123 --> 00:26:01,925
Tenemos que llegar a la versión
no apta para menores de 17,

643
00:26:01,926 --> 00:26:04,560
con las alertas y el miedo.

644
00:26:04,561 --> 00:26:06,095
Y la belleza y la trascendencia.

645
00:26:06,096 --> 00:26:09,632
Seguro que entiende la parte
de "el sexo te hace sentir bien"

646
00:26:09,633 --> 00:26:11,701
Tenemos que insistir en las otras cosas.

647
00:26:11,702 --> 00:26:13,136
De acuerdo. Hablaré con él.

648
00:26:13,137 --> 00:26:14,904
No te ofendas,

649
00:26:14,905 --> 00:26:18,041
¿pero no crees que quizá yo
debiera ser parte de ello?

650
00:26:18,042 --> 00:26:19,943
Quiero decir, ya sé, ya sé que es raro,

651
00:26:19,944 --> 00:26:21,244
pero es una nueva etapa.

652
00:26:21,245 --> 00:26:23,112
Se podría beneficiar de la
perspectiva de una mujer.

653
00:26:23,113 --> 00:26:24,881
- Cariño...
- ¿No? ¿Demasiado raro?

654
00:26:24,882 --> 00:26:27,417
Mira, tu hablaste con las
chicas. Yo hablaré con Jason.

655
00:26:27,418 --> 00:26:29,718
Jay, sí.

656
00:26:31,521 --> 00:26:34,824
Eso es horrible.

657
00:26:34,825 --> 00:26:37,293
De acuerdo.

658
00:26:37,294 --> 00:26:38,695
Hablaremos de ello mañana.

659
00:26:38,696 --> 00:26:41,764
Gracias por hacérmelo saber.

660
00:26:41,765 --> 00:26:43,032
¿Qué era eso?

661
00:26:43,033 --> 00:26:47,770
Artem Markevich, el
disidente ruso que acogimos...

662
00:26:47,771 --> 00:26:50,038
ha muerto.

663
00:26:55,236 --> 00:26:59,790
Después de que Artem diera su vida
tratando de salvar este planeta,

664
00:26:59,791 --> 00:27:01,459
no puedo evitar pensar

665
00:27:01,460 --> 00:27:04,328
que podemos hacer más.

666
00:27:04,329 --> 00:27:06,364
Es decir, sí, nos estamos ocupando

667
00:27:06,365 --> 00:27:08,299
del impacto ecológico,

668
00:27:08,300 --> 00:27:11,602
pero sé que podemos hacer más,

669
00:27:11,603 --> 00:27:14,295
especialmente sobre
salvar el permafrost.

670
00:27:14,296 --> 00:27:16,464
Así que, sin filtros,

671
00:27:16,465 --> 00:27:18,700
Quiero decir, oigámoslo...
vuestras mejores

672
00:27:18,701 --> 00:27:21,269
ideas originales de las doce y media.

673
00:27:21,270 --> 00:27:22,237
Cualquier cosa.

674
00:27:22,238 --> 00:27:25,340
De acuerdo.

675
00:27:25,341 --> 00:27:28,543
Esta es de estirar.

676
00:27:28,544 --> 00:27:30,211
Literalmente.

677
00:27:30,212 --> 00:27:32,914
Un glaciólogo quiere colocar
una película de poliuretano

678
00:27:32,915 --> 00:27:34,849
por todo el Polo Norte.

679
00:27:34,850 --> 00:27:39,287
Una especie de manta gigante que
refleje los rayos ultravioleta.

680
00:27:39,288 --> 00:27:40,989
¿Cómo puede algo sobrevivir debajo?

681
00:27:40,990 --> 00:27:43,350
Creo que suponen que eso es
un margen de error aceptable.

682
00:27:44,326 --> 00:27:46,594
Bueno, hay una...

683
00:27:46,595 --> 00:27:49,397
Hay una idea muy
novedosa de geoingeniería

684
00:27:49,398 --> 00:27:51,099
de suspender globos gigantes

685
00:27:51,100 --> 00:27:52,967
llenos de helio sobre los lagos,

686
00:27:52,968 --> 00:27:55,303
que incorpora el agua

687
00:27:55,304 --> 00:27:59,807
al gas y luego libera
cristales que absorben el calor.

688
00:27:59,808 --> 00:28:02,443
¿Hay factores de riesgo?

689
00:28:02,444 --> 00:28:04,879
Bueno, no está en absoluto
probada. Nadie lo sabe.

690
00:28:04,880 --> 00:28:08,549
¿Alguien tiene algo
un poco menos original?

691
00:28:08,550 --> 00:28:10,084
¡Mamuts lanudos!

692
00:28:10,085 --> 00:28:11,619
Buenos días. Lo siento, estoy totalmente

693
00:28:11,620 --> 00:28:13,021
desentrenada con el tráfico.

694
00:28:13,022 --> 00:28:14,656
¿De dónde salen todos esos coches?

695
00:28:14,657 --> 00:28:16,324
Todos,

696
00:28:16,325 --> 00:28:17,825
esta es Kat Sandoval.

697
00:28:17,826 --> 00:28:20,962
Ella es la razón por la que
estamos hablando del permafrost.

698
00:28:20,963 --> 00:28:22,363
Y de mamuts lanudos.

699
00:28:22,364 --> 00:28:25,499
Muy bien. De acuerdo. Entonces...

700
00:28:27,201 --> 00:28:32,607
En el Ártico, tienes el permafrost.

701
00:28:32,608 --> 00:28:34,709
Sobre eso, tienes

702
00:28:34,710 --> 00:28:39,513
una fina capa de tierra
donde crece la hierba, etc.

703
00:28:41,182 --> 00:28:43,785
Durante el invierno, la nieve

704
00:28:43,786 --> 00:28:47,288
se acumula en la capa de tierra.

705
00:28:47,289 --> 00:28:49,090
Ahora probablemente
estaréis pensando: "Bien.

706
00:28:49,091 --> 00:28:50,958
La nieve lo mantendrá
frío". ¿Verdad? Mal.

707
00:28:50,959 --> 00:28:53,494
Lo que mantiene el terreno frío es

708
00:28:53,495 --> 00:28:56,464
el aire frío que sopla en la tundra.

709
00:28:56,465 --> 00:29:00,401
Pero esta nieve está de hecho
actuando como un edredón,

710
00:29:00,402 --> 00:29:03,503
impidiendo que el
aire enfríe el terreno.

711
00:29:05,206 --> 00:29:07,842
Bueno, antiguamente,
en la Edad de Hielo,

712
00:29:07,843 --> 00:29:09,843
no era un problema porque...

713
00:29:11,546 --> 00:29:13,915
existían los mamuts lanudos

714
00:29:13,916 --> 00:29:15,750
que arrancaban las capas

715
00:29:15,751 --> 00:29:18,419
pateando la nieve.

716
00:29:18,420 --> 00:29:22,656
¿Este sería el extinto mamut lanudo?

717
00:29:24,325 --> 00:29:27,095
Hay un grupo de científicos
trabajando en un clon del mamut,

718
00:29:27,096 --> 00:29:29,030
pero estamos más cerca

719
00:29:29,031 --> 00:29:30,631
de un híbrido mamut-elefante.

720
00:29:30,632 --> 00:29:32,600
Así que, para resumir, tenemos

721
00:29:32,601 --> 00:29:36,571
la manta gigante de plástico, la
nube de gas que nunca ha sido probada

722
00:29:36,572 --> 00:29:40,641
y la reanimación de
animales prehistóricos.

723
00:29:40,642 --> 00:29:43,611
También podría funcionar con
bisontes, bueyes almizcleros, renos...

724
00:29:43,612 --> 00:29:45,513
Caribú. Sí, tú me entiendes.

725
00:29:45,514 --> 00:29:47,515
Necesitamos vagabundos de la nieve.

726
00:29:47,516 --> 00:29:49,617
Había un estudio donde se
volvía a introducir ganadería

727
00:29:49,618 --> 00:29:51,419
en un área limitada y la
temperatura del permafrost

728
00:29:51,420 --> 00:29:52,520
era sensiblemente más fría.

729
00:29:52,521 --> 00:29:53,788
¿Y los tanques?

730
00:29:53,789 --> 00:29:56,324
¿Podrían tener los tanques un
efecto similar de pisotear la nieve?

731
00:29:56,325 --> 00:29:58,493
Posiblemente, pero...

732
00:29:58,494 --> 00:30:01,629
La idea global es volver a introducir
también plantas de la Edad de Hielo.

733
00:30:01,630 --> 00:30:04,232
Volver a introducir la
flora y la fauna árticas...

734
00:30:04,233 --> 00:30:05,867
Puedo vender eso.

735
00:30:05,868 --> 00:30:07,735
Muy bien, podemos empezar por poco

736
00:30:07,736 --> 00:30:09,871
instituyendo programas piloto
en países con permafrost.

737
00:30:09,872 --> 00:30:11,873
Si hay desarrollo,
se expande desde allí.

738
00:30:11,874 --> 00:30:14,575
Tenemos que involucrar a todos
los países con permafrost.

739
00:30:14,576 --> 00:30:16,144
Rusia es el que más tiene.

740
00:30:16,145 --> 00:30:19,579
Una buena cosa que estemos en
tan buenos términos con ellos.

741
00:30:21,315 --> 00:30:23,551
Lo hemos comprobado con
nuestros climatólogos.

742
00:30:23,552 --> 00:30:25,886
La ciencia sostiene el agua.

743
00:30:26,754 --> 00:30:29,157
La restauración del ecosistema tendría

744
00:30:29,158 --> 00:30:32,160
un efecto real para
salvar el permafrost.

745
00:30:32,161 --> 00:30:34,461
Recuperando los mamuts lanudos.

746
00:30:36,130 --> 00:30:38,566
No recuerdo que eso fuera bien

747
00:30:38,567 --> 00:30:39,801
en Parque Jurásico.

748
00:30:39,802 --> 00:30:42,937
Empezaríamos con
bisontes, alces y renos.

749
00:30:42,938 --> 00:30:44,439
Merece la pena intentarlo.

750
00:30:44,440 --> 00:30:47,975
Tienes mi visto bueno para
un programa piloto en Alaska.

751
00:30:47,976 --> 00:30:50,378
De acuerdo, genial.
Canadá es un obstáculo.

752
00:30:50,379 --> 00:30:52,346
Groenlandia será receptivo.

753
00:30:52,347 --> 00:30:53,648
¿Y qué pasa con Rusia?

754
00:30:53,649 --> 00:30:55,249
Sí.

755
00:30:55,250 --> 00:30:57,985
Avdonin me ignora, así que
voy a tener que ir a Moscú

756
00:30:57,986 --> 00:31:00,988
y ponérselo delante.

757
00:31:00,989 --> 00:31:07,127
Ayudaría tener las manos
libres para negociar.

758
00:31:08,863 --> 00:31:10,631
¿En qué estás pensando?

759
00:31:10,632 --> 00:31:15,102
Espera a expulsar a
los diplomáticos rusos.

760
00:31:15,103 --> 00:31:16,671
No me gusta dejarlo ir sin respuesta.

761
00:31:16,672 --> 00:31:17,905
Nos hace parecer débiles.

762
00:31:17,906 --> 00:31:19,106
Ellos ya han accedido

763
00:31:19,107 --> 00:31:21,309
a dejar que el CCE ayude a
contener este primer brote.

764
00:31:21,310 --> 00:31:22,844
Creo que están dispuestos a negociar,

765
00:31:22,845 --> 00:31:26,180
especialmente cuando les hable
de esas burbujas gigantes

766
00:31:26,181 --> 00:31:29,350
de metano y CO2 que serán lanzadas

767
00:31:29,351 --> 00:31:31,552
cuando el permafrost
al final se derrita,

768
00:31:31,553 --> 00:31:35,723
convirtiendo el planeta
básicamente en inhabitable.

769
00:31:35,724 --> 00:31:39,327
Demonios, si eso no los
convence de intentar arreglarlo,

770
00:31:39,328 --> 00:31:42,195
no sé qué lo hará.

771
00:31:43,631 --> 00:31:45,600
De acuerdo, Bess.

772
00:31:45,601 --> 00:31:47,001
Inténtalo.

773
00:31:47,002 --> 00:31:49,035
Gracias, señor.

774
00:31:49,509 --> 00:31:50,571
Así que, a Moscú.

775
00:31:50,572 --> 00:31:52,306
¿Hay algo que deba saber?

776
00:31:52,307 --> 00:31:55,576
No. Otra iniciativa climática.

777
00:31:55,577 --> 00:31:57,879
Esperemos que esta quizá consiga algo.

778
00:31:57,880 --> 00:32:01,582
Oye, ¿cómo fue la charla con Keats?

779
00:32:01,583 --> 00:32:03,518
Todavía no la he tenido.

780
00:32:03,519 --> 00:32:05,987
Vamos Henry. Me estoy
poniendo un poco nerviosa.

781
00:32:05,988 --> 00:32:07,822
¿Podrías haberla tenido
para el fin de semana?

782
00:32:07,823 --> 00:32:08,890
Por supuesto, sí.

783
00:32:08,891 --> 00:32:10,358
Ya sabes, no va a ser exactamente

784
00:32:10,359 --> 00:32:12,260
la misma charla que
le diste a las chicas.

785
00:32:12,261 --> 00:32:14,428
¿Por qué no?

786
00:32:14,429 --> 00:32:16,764
Bueno, ya sabes, pensé
que yo haría lo básico.

787
00:32:16,765 --> 00:32:18,499
Riesgo de embarazo, enfermedades
de transmisión sexual...

788
00:32:18,500 --> 00:32:19,767
No dejar que te metan presión

789
00:32:19,768 --> 00:32:21,836
para hacer algo para lo
que no estés preparado,

790
00:32:21,837 --> 00:32:23,304
dar y recibir el consentimiento.

791
00:32:23,305 --> 00:32:24,505
- Todo eso es lo mismo.
- Cierto.

792
00:32:24,506 --> 00:32:26,674
Y luego yo llegaría a
cómo la intimidad física

793
00:32:26,675 --> 00:32:28,576
está unida a la intimidad emocional.

794
00:32:28,577 --> 00:32:30,211
Quiero decir, cómo te puede
hacer sentir realmente bien,

795
00:32:30,212 --> 00:32:31,979
pero también puede romper
de verdad tu corazón.

796
00:32:31,980 --> 00:32:34,482
Es decir, terminar una relación con sexo

797
00:32:34,483 --> 00:32:37,285
es mucho más difícil que
terminar una relación sin sexo.

798
00:32:37,286 --> 00:32:40,187
¿Sabes qué? Quizá deberíamos
hacer esto juntos.

799
00:32:40,188 --> 00:32:41,789
¿De verdad?

800
00:32:41,790 --> 00:32:43,113
Porque ya me estaba sintiendo muy bien

801
00:32:43,114 --> 00:32:44,554
con la idea de que lo hicieras tú solo.

802
00:32:44,555 --> 00:32:46,193
No, tenías razón, tenías razón.

803
00:32:46,194 --> 00:32:48,663
Creo que se podría
beneficiar de tu perspectiva.

804
00:32:48,664 --> 00:32:50,798
- ¿Cuánto tiempo tienes?
- ¿Quieres hacerlo ahora?

805
00:32:50,799 --> 00:32:52,466
No, no puedo.

806
00:32:52,467 --> 00:32:54,390
Quiero decir, tengo que salir
por la puerta en diez minutos.

807
00:32:54,391 --> 00:32:55,341
Bueno, eso es perfecto.

808
00:32:55,342 --> 00:32:57,572
No hay tiempo para reconsiderar.
Simplemente entrar y salir.

809
00:32:57,573 --> 00:33:00,708
Por así decir.

810
00:33:00,709 --> 00:33:02,076
Vale.

811
00:33:07,615 --> 00:33:09,684
Jace, lo que tratábamos
de decirte era...

812
00:33:09,685 --> 00:33:11,552
- El sexo mata.
- ¿Qué?

813
00:33:11,553 --> 00:33:15,456
Lo... lo que mamá quiere decir es
que cuando... cuando tienes sexo,

814
00:33:15,457 --> 00:33:17,224
hay consecuencias con
las que quizá no estás

815
00:33:17,225 --> 00:33:19,360
- preparado para afrontar. - Cosas que
podrían alterar el resto de tu vida.

816
00:33:19,361 --> 00:33:21,329
Es decir, es emocional. Es apasionante.

817
00:33:21,330 --> 00:33:24,332
Pero tienes que pensar
en cosas como, ya sabes

818
00:33:24,333 --> 00:33:25,533
embarazos no deseados y enfermedades...

819
00:33:25,534 --> 00:33:27,134
Chicos, no tenemos sexo.

820
00:33:27,135 --> 00:33:29,804
- ¿Qué fue eso?
- ¿No lo tenéis?

821
00:33:29,805 --> 00:33:32,206
No, yo...

822
00:33:32,207 --> 00:33:35,710
Vale, Piper siente que cuando
tienes una conexión espiritual

823
00:33:35,711 --> 00:33:38,145
como la nuestra, el
sexo no es necesario,

824
00:33:38,146 --> 00:33:40,313
así que nosotros...
estamos por encima de eso.

825
00:33:42,016 --> 00:33:43,718
¿Estamos bien?

826
00:33:43,719 --> 00:33:46,686
- Sí, estamos bien.
- Creo que eso lo cubre. Sí.

827
00:33:48,723 --> 00:33:52,025
Los padres de Piper nos
ganaron por la mano.

828
00:33:53,628 --> 00:33:55,730
Aunque es un buen mensaje.

829
00:33:55,731 --> 00:33:57,798
¿"El sexo mata"?

830
00:33:57,799 --> 00:33:59,500
Lo sé. He visto al niños de
diez años y me entró el pánico.

831
00:33:59,501 --> 00:34:02,205
- ¿Eso es un buen mensaje? El sexo...
- Lo sé...

832
00:34:09,369 --> 00:34:12,672
¡Vaya!, Kat, eres una
persona difícil de encontrar.

833
00:34:12,673 --> 00:34:16,643
Y yo siento interrumpir y
prometo que de ahora en adelante

834
00:34:16,644 --> 00:34:18,811
todas nuestras conversaciones
serán sobre aguacates

835
00:34:18,812 --> 00:34:21,147
Y de lo increíble que es tu pelo.

836
00:34:21,148 --> 00:34:23,550
Pero ahora mismo tengo un
avión esperándome en la pista

837
00:34:23,551 --> 00:34:26,586
y he estado totalmente
absorbida por la investigación.

838
00:34:26,587 --> 00:34:27,787
Espera un segundo.

839
00:34:27,788 --> 00:34:29,956
¿Me puede poner un café
para llevar? Gracias.

840
00:34:29,957 --> 00:34:31,758
- ¿Por qué no prueba un kebab vegano?
- No tengo tiempo.

841
00:34:31,759 --> 00:34:34,460
No puedo. ¿Sabes? De acuerdo.

842
00:34:34,461 --> 00:34:37,530
¿Puede añadir un kebab a ese pedido?

843
00:34:37,531 --> 00:34:39,831
Gracias.

844
00:34:40,700 --> 00:34:41,801
Estamos ampliando la búsqueda.

845
00:34:41,802 --> 00:34:43,836
Para la iniciativa del
mamut lanudo. Correcto.

846
00:34:43,837 --> 00:34:46,306
Entonces.

847
00:34:46,307 --> 00:34:50,009
Entiendo la ciencia y sé que nosotros...

848
00:34:50,010 --> 00:34:52,812
Ahí vamos.

849
00:34:52,813 --> 00:34:54,847
sé que puedo conseguir
que Rusia lo firme.

850
00:34:54,848 --> 00:34:56,716
Pero no quiero que esto sea algo

851
00:34:56,717 --> 00:34:59,185
en que estén de acuerdo
en el planteamiento

852
00:34:59,186 --> 00:35:01,421
y luego no suceda realmente nada.

853
00:35:01,422 --> 00:35:04,023
Es decir, ¿cómo podemos
hacer que este acuerdo

854
00:35:04,024 --> 00:35:08,027
sea algo que Rusia quiera
realmente poner en práctica?

855
00:35:08,028 --> 00:35:11,064
¿Por un brote de viruela

856
00:35:11,065 --> 00:35:13,199
o el hecho de que todo lo construido

857
00:35:13,200 --> 00:35:15,168
encima del permafrost puede...

858
00:35:15,169 --> 00:35:17,069
irse por el sumidero no es suficiente?

859
00:35:18,040 --> 00:35:20,640
Aquí está lo que tenemos en contra.

860
00:35:20,641 --> 00:35:24,777
El permafrost derretido hace más
fácil perforar el petróleo del Ártico.

861
00:35:24,778 --> 00:35:28,214
Cierto.

862
00:35:29,950 --> 00:35:32,117
Vale.

863
00:35:33,886 --> 00:35:36,688
Turba.

864
00:35:38,958 --> 00:35:41,361
Turba.

865
00:35:41,362 --> 00:35:45,531
O como a usted le gusta
llamarlo, tofjanoj moh.

866
00:35:45,532 --> 00:35:47,367
La cosa mágica que pones en los jardines

867
00:35:47,368 --> 00:35:49,269
y hace que todo crezca.

868
00:35:49,270 --> 00:35:51,704
Sí, nosotros lo hemos
usado como un combustible.

869
00:35:51,705 --> 00:35:52,905
Lo sé.

870
00:35:52,906 --> 00:35:56,242
Tantos usos, por lo
que está sobreexplotada.

871
00:35:56,243 --> 00:35:59,379
¿Sabe para qué más es genial la turba?

872
00:35:59,380 --> 00:36:02,915
Para mantener estable la
temperatura del terreno.

873
00:36:02,916 --> 00:36:04,917
Así que, donde sea

874
00:36:04,918 --> 00:36:08,855
que un manto de nieva
calienta el permafrost,

875
00:36:08,856 --> 00:36:12,358
una capa de turba encima del permafrost

876
00:36:12,359 --> 00:36:15,995
actúa como un aislante, así que el
terreno no se calienta o se enfría.

877
00:36:15,996 --> 00:36:18,031
Simplemente permanece estable.

878
00:36:18,032 --> 00:36:19,198
Que es lo que necesitamos.

879
00:36:19,199 --> 00:36:20,533
¿Qué está pidiendo?

880
00:36:20,534 --> 00:36:24,737
Cerca de Canadá, Rusia
tiene la segunda mayor

881
00:36:24,738 --> 00:36:27,006
extensión de turba del mundo.

882
00:36:27,007 --> 00:36:29,909
Ya sé que Rusia necesita acceso

883
00:36:29,910 --> 00:36:31,644
a sus recursos naturales,

884
00:36:31,645 --> 00:36:34,681
así que no les estamos
pidiendo que dejen de perforar.

885
00:36:34,682 --> 00:36:38,251
Pero si accede a evitar
las zonas donde hay turba

886
00:36:38,252 --> 00:36:41,054
y trabajar para preservar lo que queda,

887
00:36:41,055 --> 00:36:44,924
nos comprará cien años
más en este planeta.

888
00:36:44,925 --> 00:36:46,528
Por supuesto, si trabajamos juntos,

889
00:36:46,529 --> 00:36:47,914
podríamos comprar más tiempo.

890
00:36:47,915 --> 00:36:53,019
Por mucho que agradezca esta
petición personal, Elizabeth,

891
00:36:53,020 --> 00:36:55,555
- la situación con el...
- No, lo sé, lo sé.

892
00:36:55,556 --> 00:36:58,258
No estamos en buena
disposición ahora mismo

893
00:36:58,259 --> 00:36:59,659
para estar pidiendo favores.

894
00:36:59,660 --> 00:37:03,796
Pero en aras a la reconciliación,

895
00:37:03,797 --> 00:37:07,600
el presidente Dalton ha accedido
a no expulsar a sus diplomáticos

896
00:37:07,601 --> 00:37:11,336
si llegamos a un acuerdo sobre esto.

897
00:37:12,772 --> 00:37:13,973
Vamos, ¿por qué no se decide

898
00:37:13,974 --> 00:37:16,743
a dar un paso para salvar el planeta

899
00:37:16,744 --> 00:37:19,879
y volver a unir a nuestros países?

900
00:37:24,183 --> 00:37:25,718
De acuerdo.

901
00:37:25,719 --> 00:37:29,555
Elizabeth, le prometo hacer
todo lo que esté en mi mano

902
00:37:29,556 --> 00:37:33,658
para asegurar nuestra
participación en su programa.

903
00:37:35,428 --> 00:37:37,997
Pero tengo que decirle...

904
00:37:37,998 --> 00:37:41,401
que este entendimiento solo
se aplica a este acuerdo.

905
00:37:41,402 --> 00:37:44,302
Vamos a expulsar a sus diplomáticos.

906
00:37:53,546 --> 00:37:57,917
Es un orgullo que Canadá se
una a los Estados Unidos,

907
00:37:57,918 --> 00:38:01,788
Groenlandia y China en esta innovadora..
PARQUE NACIONAL TUKTUT NOGAIT. CANADÁ

908
00:38:01,789 --> 00:38:04,657
O quizá debería decir congeladora...

909
00:38:04,658 --> 00:38:09,028
iniciativa para proteger
nuestro permafrost.

910
00:38:09,029 --> 00:38:11,431
Gracias, Jonas.

911
00:38:19,839 --> 00:38:21,274
¿Qué es esto?

912
00:38:21,275 --> 00:38:23,643
Solo una pequeña cosa para
celebrar el éxito del lanzamiento

913
00:38:23,644 --> 00:38:25,812
del Proyecto de
Protección del Permafrost.

914
00:38:25,813 --> 00:38:28,281
He pensado que los polos son
más apropiados que el champán.

915
00:38:28,282 --> 00:38:30,350
Podrías haber conseguido
polos de champán.

916
00:38:30,351 --> 00:38:31,784
¿Eso existe?

917
00:38:31,785 --> 00:38:32,919
Si no existen, deberían.

918
00:38:32,920 --> 00:38:34,954
- ¿Sabéis lo que es sorprendente?

919
00:38:34,955 --> 00:38:38,725
Que las 9 de la mañana no es
demasiado pronto para polos.

920
00:38:38,726 --> 00:38:40,727
Señora, la conferencia de prensa
está confirmada para el mediodía.

921
00:38:40,728 --> 00:38:41,995
También, solo como recordatorio,
que tiene a Kate Sandoval

922
00:38:41,996 --> 00:38:43,363
esperándola en su despacho.

923
00:38:43,364 --> 00:38:45,798
Las entrevistas finales para
asesor político son a las once.

924
00:38:45,799 --> 00:38:47,033
Lo sé, lo sé.

925
00:38:47,034 --> 00:38:49,836
Voy a tomar una decisión
hoy mismo. Lo prometo.

926
00:38:49,837 --> 00:38:53,473
Es genial volver a verte.

927
00:38:53,474 --> 00:38:55,041
Voy de vuelta a California y quería

928
00:38:55,042 --> 00:38:56,309
felicitarla.

929
00:38:56,310 --> 00:38:58,711
- He oído que el Proyecto Mamut
Lanudo está a punto. - Sí

930
00:38:58,712 --> 00:39:01,080
Nos las arreglamos para
obtener total participación.

931
00:39:01,081 --> 00:39:03,016
Ya, porque no lo llamó
Proyecto Mamut Lanudo.

932
00:39:03,017 --> 00:39:04,384
Porque tuvimos tu ayuda.

933
00:39:04,385 --> 00:39:05,985
Gracias, de verdad, por todo.

934
00:39:05,986 --> 00:39:07,253
Por favor.

935
00:39:07,254 --> 00:39:09,689
También quería darle esto.

936
00:39:09,690 --> 00:39:12,025
Puede guardar la copia
falsa para Russell Jackson.

937
00:39:12,026 --> 00:39:14,027
Ya sé que cree que estoy loca,
pero este es para usted.

938
00:39:14,028 --> 00:39:18,297
Buena suerte con la granja de aguacates.

939
00:39:18,298 --> 00:39:20,400
¿Podemos hablar un momento?

940
00:39:20,401 --> 00:39:22,735
Sí, por supuesto. Claro.

941
00:39:26,773 --> 00:39:28,274
Detesto la granja.

942
00:39:28,275 --> 00:39:32,378
Aguacates, no tiene sentido.

943
00:39:32,379 --> 00:39:35,481
Pensé que lo tenían, pero no lo tienen.

944
00:39:35,482 --> 00:39:38,885
Pero trabajar con usted esta semana...

945
00:39:38,886 --> 00:39:40,987
eso tenía sentido.

946
00:39:40,988 --> 00:39:46,225
Bueno, estoy realmente confusa, pensé...

947
00:39:46,226 --> 00:39:47,994
No. Lo sé. Lo sé. Lo sé.

948
00:39:47,995 --> 00:39:50,029
Escribí todo un libro

949
00:39:50,030 --> 00:39:53,666
sobre cómo la granja me salvó y lo
decía totalmente en serio porque,

950
00:39:53,667 --> 00:39:54,967
no sé si lo ha oído,

951
00:39:54,968 --> 00:39:57,103
pero soy sobre todo una persona
totalmente comprometida.

952
00:39:57,104 --> 00:39:59,672
Puede que haya oído algo de eso.

953
00:39:59,673 --> 00:40:01,040
Sobre esas historias.

954
00:40:01,041 --> 00:40:03,576
Son todas ciertas.

955
00:40:03,577 --> 00:40:06,979
Bueno, continúan estando
equivocadas en una parte.

956
00:40:06,980 --> 00:40:08,947
No lancé una silla.

957
00:40:09,949 --> 00:40:12,952
Lancé una mesa...

958
00:40:12,953 --> 00:40:15,288
a un miembro...

959
00:40:15,289 --> 00:40:17,890
del Comité de Servicios Armados.

960
00:40:17,891 --> 00:40:21,828
Habíamos estado viajando
por el Sudeste Asiático,

961
00:40:21,829 --> 00:40:23,930
poniendo en marcha programas de
ayuda cuando averigüé que ese tipo

962
00:40:23,931 --> 00:40:25,898
se había dejado extorsionar

963
00:40:25,899 --> 00:40:29,302
de la manera más estúpida
que se pueda imaginar

964
00:40:29,303 --> 00:40:32,338
y perdí los nervios.

965
00:40:32,339 --> 00:40:34,774
¿Lo lamento? Por supuesto.

966
00:40:34,775 --> 00:40:37,510
Y he trabajado como un demonio para
que esa gente volviera a confiar en mí,

967
00:40:37,511 --> 00:40:39,378
pero el problema era
que no confiaba en ellos.

968
00:40:39,379 --> 00:40:41,214
El día que renuncié fue
el día que me di cuenta

969
00:40:41,215 --> 00:40:43,615
de que no quería volver
que lanzar mobiliario.

970
00:40:46,319 --> 00:40:48,020
Pero entonces me localizó
en el local de la pita

971
00:40:48,021 --> 00:40:49,522
para hablar del permafrost...

972
00:40:49,523 --> 00:40:51,324
Sí, siento haberte
acorralado en el almuerzo.

973
00:40:51,325 --> 00:40:52,492
No, no, no, me encantó.

974
00:40:52,493 --> 00:40:53,860
Sabía que todavía no lo
había conseguido todavía

975
00:40:53,861 --> 00:40:56,262
y que no iba a parar
hasta que lo hiciera.

976
00:40:56,263 --> 00:40:58,263
¿Sabe lo raro que es eso?

977
00:40:59,332 --> 00:41:02,802
Mire, todo lo que quería decir es

978
00:41:02,803 --> 00:41:05,071
que sé que está buscando
un asesor político

979
00:41:05,072 --> 00:41:06,606
y quiero postularme como candidata.

980
00:41:06,607 --> 00:41:11,844
Soy abierta de mente, pero decidida.

981
00:41:11,845 --> 00:41:15,648
Moveré cielo y tierra para conseguir
que las cosas ocurran como desea

982
00:41:15,649 --> 00:41:19,618
y le prometo que mis días de
lanzamiento de mobiliario han terminado.

983
00:41:21,354 --> 00:41:25,223
Me ganaste con el permafrost.

984
00:41:27,860 --> 00:41:33,399
De hecho, lanzó una mesa a un senador.

985
00:41:33,400 --> 00:41:38,637
¿Cuántas veces la historia
real es aún peor que el rumor?

986
00:41:40,139 --> 00:41:43,276
Crees que estoy loca por contratarla.

987
00:41:43,277 --> 00:41:44,977
¿Qué?

988
00:41:44,978 --> 00:41:46,846
Lo siento.

989
00:41:46,847 --> 00:41:49,115
Mira, creo que tengo que hablar.

990
00:41:49,116 --> 00:41:51,083
Es sobre la filtración

991
00:41:51,084 --> 00:41:53,618
que hizo que secuestraran a Nafisa.

992
00:41:55,321 --> 00:41:57,190
¿Quién fue?

993
00:41:57,191 --> 00:41:58,391
Aún no lo sé.

994
00:41:58,392 --> 00:42:00,159
Hay un equipo especial
investigando sobre los agentes

995
00:42:00,160 --> 00:42:02,394
que han sido descubiertos
en muchos departamentos.

996
00:42:04,096 --> 00:42:06,465
Vale. Entonces lo están investigando.

997
00:42:06,466 --> 00:42:08,668
- Eso está bien.
- Pero en las operaciones descubiertas,

998
00:42:08,669 --> 00:42:11,971
para tener acceso a ese
nivel de información,

999
00:42:11,972 --> 00:42:13,873
tienes que estar en el
gabinete del presidente.

1000
00:42:13,874 --> 00:42:15,173
Lo que es una locura.

1001
00:42:16,876 --> 00:42:19,144
Lo sé.

1002
00:42:22,014 --> 00:42:24,515
Eso nos deja solo otras ocho
personas que podrían ser.

1003
00:42:24,516 --> 00:42:25,598
Henry.

1004
00:42:25,599 --> 00:42:28,254
Alguien de la Banda de
los Ocho del Congreso

1005
00:42:28,255 --> 00:42:30,823
podría estar vendiendo a nuestro país.

1006
00:42:30,824 --> 00:42:34,126
No sé quién. No sé por qué.

1007
00:42:34,127 --> 00:42:38,263
Y espero estar equivocado,
¿pero y si no lo estoy?

1008
00:42:40,891 --> 00:42:48,491
www.subtitulamos.tv

