1
00:00:00,013 --> 00:00:01,566
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:01,569 --> 00:00:04,113
Les he contado a mis padres lo del bebé.

3
00:00:04,116 --> 00:00:05,375
¿Y?

4
00:00:05,378 --> 00:00:06,782
Me han dicho que estoy sola en esto.

5
00:00:06,785 --> 00:00:08,256
No quieren saber nada de mí.

6
00:00:08,258 --> 00:00:10,865
Dales tiempo. Terminarán por aceptarlo.

7
00:00:10,868 --> 00:00:13,821
Ni siquiera he llegado a contarles
que el padre tiene 17 años.

8
00:00:13,824 --> 00:00:15,952
Algo divertido que
contarles la próxima vez.

9
00:00:15,954 --> 00:00:18,147
Bienvenido a King Kong
Comics. Soy Missy.

10
00:00:18,150 --> 00:00:20,104
Si tienes alguna pregunta,
házmelo saber, por favor.

11
00:00:20,107 --> 00:00:21,270
No tengo ninguna pregunta.

12
00:00:21,273 --> 00:00:23,042
Sé más sobre cómics que tú.

13
00:00:23,045 --> 00:00:24,283
Genial. Si necesitas algo,

14
00:00:24,286 --> 00:00:26,678
estaré en el mostrador. Donde trabajo.

15
00:00:30,020 --> 00:00:31,563
Esto está bien.

16
00:00:31,565 --> 00:00:34,129
Sí. Pero no es una cita.

17
00:00:34,131 --> 00:00:35,825
- Solo una cena.
- Ya.

18
00:00:35,827 --> 00:00:38,216
- Entre dos personas que van
a tener un bebé. - Georgie...

19
00:00:38,218 --> 00:00:40,521
Que hace poco pasaron la
noche haciendo el amor juntos.

20
00:00:40,523 --> 00:00:41,549
Para, por favor.

21
00:00:41,552 --> 00:00:43,360
Solo quiero saber qué
estamos haciendo aquí.

22
00:00:43,363 --> 00:00:44,515
Vamos a cenar,

23
00:00:44,518 --> 00:00:45,928
y yo voy a pedir dos postres.

24
00:00:45,931 --> 00:00:48,626
No lo compliques.

25
00:00:48,629 --> 00:00:49,869
Oh, no.

26
00:00:49,872 --> 00:00:51,000
¿Qué?

27
00:00:51,003 --> 00:00:52,916
Mis padres.

28
00:00:56,220 --> 00:00:57,653
Genial. ¿Los saludamos?

29
00:00:57,655 --> 00:00:59,091
Deberíamos huir.

30
00:01:06,838 --> 00:01:09,315
Para.

31
00:01:20,477 --> 00:01:27,322
www.subtitulamos.tv

32
00:01:29,181 --> 00:01:31,006
Hola, mamá.

33
00:01:31,008 --> 00:01:32,310
Papá.

34
00:01:32,312 --> 00:01:33,570
Amanda.

35
00:01:33,572 --> 00:01:34,701
Hola, cielo.

36
00:01:34,703 --> 00:01:36,922
Este es mi...

37
00:01:37,906 --> 00:01:39,759
Este es Georgie.

38
00:01:39,762 --> 00:01:41,372
Hola. Encantado de conocerlos.

39
00:01:43,618 --> 00:01:45,485
Vale.

40
00:01:45,487 --> 00:01:48,790
Entonces, ¿este es el padre?

41
00:01:48,793 --> 00:01:50,487
El orgulloso padre.

42
00:01:50,490 --> 00:01:51,727
Muy orgulloso.

43
00:01:51,730 --> 00:01:53,249
¿Cuántos años tienes?

44
00:01:53,252 --> 00:01:54,876
- En marzo, cumpliré...
- Georgie de hecho

45
00:01:54,879 --> 00:01:56,488
dirige una lavandería.

46
00:01:56,491 --> 00:01:58,308
Tiene mucho éxito.

47
00:01:58,311 --> 00:02:00,476
Mi padre también dirige
su propio negocio.

48
00:02:00,479 --> 00:02:01,782
¿De verdad? ¿A qué se dedica?

49
00:02:01,785 --> 00:02:03,783
Soy el dueño de la tienda
de neumáticos que hay en...

50
00:02:03,785 --> 00:02:05,131
¿Cuántos años tienes?

51
00:02:05,133 --> 00:02:08,871
Los suficientes como para
saber que no debo responder.

52
00:02:08,873 --> 00:02:10,653
Lo más importante es que apoyaré

53
00:02:10,655 --> 00:02:13,827
a Mandy y al bebé,
seamos una pareja o no.

54
00:02:13,829 --> 00:02:16,700
Esperad un momento. ¿No estáis juntos?

55
00:02:17,874 --> 00:02:19,133
Buena pregunta.

56
00:02:19,135 --> 00:02:22,219
¿Estáis juntos o no?
¿Cuál es la respuesta?

57
00:02:22,222 --> 00:02:23,828
Eso es asunto nuestro.

58
00:02:23,830 --> 00:02:26,786
Es su vida.

59
00:02:26,788 --> 00:02:28,481
Ya hemos pagado la cuenta.

60
00:02:28,483 --> 00:02:30,658
Nos vamos.

61
00:02:32,962 --> 00:02:34,395
Ha sido un placer.

62
00:02:34,397 --> 00:02:35,700
Lo mismo digo.

63
00:02:35,702 --> 00:02:37,919
- Jim.
- Está bien.

64
00:02:40,006 --> 00:02:42,224
¿Crees que les he caído bien?

65
00:02:44,457 --> 00:02:46,135
En el mundo del coleccionismo,

66
00:02:46,138 --> 00:02:48,329
yo soy lo que se conoce
como un completista.

67
00:02:48,332 --> 00:02:51,498
Por ejemplo, tengo maquetas de
trenes de todas las escalas,

68
00:02:51,501 --> 00:02:52,896
desde la poderosa G,

69
00:02:52,899 --> 00:02:54,831
hasta la diminuta T.

70
00:02:54,834 --> 00:02:57,759
Mirad lo mono que es.
Me lo quiero comer.

71
00:02:57,762 --> 00:03:00,857
Pero el inconveniente
de ser un completista

72
00:03:00,860 --> 00:03:02,424
es que, cuando te falta algo,

73
00:03:02,427 --> 00:03:04,773
es como un picor que
no te puedes rascar,

74
00:03:04,776 --> 00:03:06,298
aunque tengas el juego completo

75
00:03:06,301 --> 00:03:08,273
de rascadores de espalda
de la Liga de la Justicia,

76
00:03:08,276 --> 00:03:09,839
cosa que tengo.

77
00:03:09,842 --> 00:03:13,323
En este caso, ese picor era el cómic

78
00:03:13,326 --> 00:03:16,258
especial número 1 de Doom
Patrol y el Escuadrón Suicida.

79
00:03:16,261 --> 00:03:17,606
¿Cómo que lo has vendido?

80
00:03:17,609 --> 00:03:18,781
Alguien me ha dado dinero

81
00:03:18,784 --> 00:03:20,192
y yo le he dado el cómic.

82
00:03:20,195 --> 00:03:21,675
Así es como funcionan aquí las cosas.

83
00:03:21,678 --> 00:03:22,824
Pero había una nota en el archivo.

84
00:03:22,826 --> 00:03:23,845
Si llegaba a haber uno disponible,

85
00:03:23,848 --> 00:03:25,266
debía guardárseme a mí.

86
00:03:25,269 --> 00:03:26,218
Lo siento.

87
00:03:26,221 --> 00:03:27,530
Pero si había una nota en el archivo.

88
00:03:27,533 --> 00:03:28,661
Yo no he visto ninguna nota.

89
00:03:28,664 --> 00:03:30,401
¿Has comprobado siquiera el archivo?

90
00:03:30,404 --> 00:03:33,345
No puedo ayudarte. No tenemos el cómic.

91
00:03:33,348 --> 00:03:34,520
¿Y a quién se lo has vendido?

92
00:03:34,523 --> 00:03:36,042
No sé. A un tío.

93
00:03:36,045 --> 00:03:37,304
¿A qué tío?

94
00:03:37,307 --> 00:03:38,697
A un tío muy raro.

95
00:03:38,700 --> 00:03:42,440
Eso no reduce la búsqueda y lo sabes.

96
00:03:43,415 --> 00:03:46,108
¿Qué tal ha ido la cena con Mandy?

97
00:03:46,111 --> 00:03:47,668
Nos hemos encontrado con sus padres.

98
00:03:47,671 --> 00:03:49,728
¿Y qué tal ha sido?

99
00:03:49,731 --> 00:03:51,599
Tan raro como cabía esperar.

100
00:03:51,602 --> 00:03:54,861
¿Siguen sin querer saber nada de ella?

101
00:03:54,864 --> 00:03:57,036
No. Ella estaba muy enfadada.

102
00:03:57,039 --> 00:03:59,362
Pobrecita.

103
00:03:59,365 --> 00:04:02,131
¿Te enfadaste tú con mamá
por quedarse embarazada?

104
00:04:02,134 --> 00:04:03,784
Sí.

105
00:04:03,787 --> 00:04:05,221
¿Dejaste de hablarla?

106
00:04:05,224 --> 00:04:08,396
Dios, no. Quería que supiera
lo cabreada que estaba.

107
00:04:08,399 --> 00:04:11,046
Pero estar cabreada con ella

108
00:04:11,049 --> 00:04:12,591
era una pérdida de tiempo.

109
00:04:12,594 --> 00:04:14,028
¿Qué te hizo cambiar de idea?

110
00:04:14,031 --> 00:04:16,594
Supongo que fue el que llegases tú.

111
00:04:16,597 --> 00:04:19,247
Supongo que tengo cierto
encanto natural, ¿eh?

112
00:04:19,250 --> 00:04:21,467
Lo tenías.

113
00:04:21,470 --> 00:04:24,128
Y luego aprendiste a hablar.

114
00:04:25,825 --> 00:04:26,731
¿Diga?

115
00:04:26,734 --> 00:04:28,297
Hola, Nathan. Soy Sheldon Cooper.

116
00:04:28,300 --> 00:04:30,201
Hola. ¿Qué tal estás?

117
00:04:30,204 --> 00:04:31,768
Fatal. Gracias por preguntar.

118
00:04:31,771 --> 00:04:33,508
Tengo entendido que
hace poco has comprado

119
00:04:33,511 --> 00:04:35,790
el especial número 1 de Doom
Patrol y el Escuadrón Suicida

120
00:04:35,793 --> 00:04:37,140
en King Kong Comics.

121
00:04:37,143 --> 00:04:39,396
Sí, llevo años intentando encontrarlo.

122
00:04:39,399 --> 00:04:41,353
Y yo. Debían guardármelo.

123
00:04:41,356 --> 00:04:42,659
Tenía una nota en el archivo.

124
00:04:42,662 --> 00:04:44,399
Pues la chica no me ha dicho nada.

125
00:04:44,402 --> 00:04:45,966
Esa "chica" es mi hermana,

126
00:04:45,969 --> 00:04:47,967
y debería haberlo hecho, porque
tenía una nota en el archivo.

127
00:04:47,970 --> 00:04:50,533
¿Tu hermana trabaja allí? Como mola.

128
00:04:50,536 --> 00:04:52,268
Si molase, tendría

129
00:04:52,271 --> 00:04:55,182
el especial número 1 de Doom
Patrol y el Escuadrón Suicida.

130
00:04:55,185 --> 00:04:58,313
Sí, yo lo tengo. Es genial.

131
00:04:58,316 --> 00:04:59,847
Deja que te lo compre.

132
00:04:59,850 --> 00:05:02,414
Lo siento, pequeñín. Pero no puede ser.

133
00:05:02,417 --> 00:05:03,898
Por favor. Es lo único que necesito

134
00:05:03,901 --> 00:05:05,291
para completar mi colección.

135
00:05:05,294 --> 00:05:07,052
¿Sabes qué?

136
00:05:07,055 --> 00:05:08,661
¿Conoces el número 8 de Secret Wars?

137
00:05:08,664 --> 00:05:10,541
¿Ese en el que Spiderman
recibe su traje negro?

138
00:05:10,544 --> 00:05:11,542
Sí, lo conozco.

139
00:05:11,545 --> 00:05:12,673
Bueno, pues lo necesito

140
00:05:12,676 --> 00:05:14,062
para completar mi colección.

141
00:05:14,065 --> 00:05:16,801
Encuéntralo y el
Escuadrón Suicida es tuyo.

142
00:05:16,804 --> 00:05:18,281
Eso está hecho.

143
00:05:18,284 --> 00:05:19,936
Hasta la vista.

144
00:05:21,493 --> 00:05:23,057
Tenía una misión.

145
00:05:23,060 --> 00:05:24,653
Solo tenía

146
00:05:24,656 --> 00:05:26,959
que recurrir al poder de
Internet en busca de ayuda.

147
00:05:32,244 --> 00:05:34,090
Por desgracia, en 1992,

148
00:05:34,093 --> 00:05:36,978
ese poder aún tenía un
largo camino por delante.

149
00:05:42,942 --> 00:05:45,636
Echo de menos ese sonido.

150
00:05:49,424 --> 00:05:52,248
Hola, Sr. McAllister, ¿se acuerda de mí?

151
00:05:52,251 --> 00:05:54,463
Eres difícil de olvidar.

152
00:05:54,466 --> 00:05:58,085
Gracias. Esperaba que pudiésemos hablar.

153
00:05:58,088 --> 00:05:59,490
Ya...

154
00:05:59,493 --> 00:06:01,301
Puede que este no sea buen momento..

155
00:06:01,304 --> 00:06:02,476
¿Qué está haciendo él aquí?

156
00:06:02,479 --> 00:06:04,057
Hola.

157
00:06:04,060 --> 00:06:06,580
Usted también trabaja aquí. Hola.

158
00:06:06,583 --> 00:06:09,559
- Quería hablar.
- Genial.

159
00:06:09,562 --> 00:06:11,432
Hablemos de cómo nos partimos el lomo

160
00:06:11,435 --> 00:06:12,978
para enviar a Amanda a la universidad,

161
00:06:12,981 --> 00:06:15,094
para darle las oportunidades
que nosotros nunca tuvimos

162
00:06:15,097 --> 00:06:16,343
y de que ahora está embarazada

163
00:06:16,346 --> 00:06:18,013
y de vuelta en Medford.

164
00:06:18,016 --> 00:06:19,761
Hablemos de eso.

165
00:06:21,318 --> 00:06:23,399
Mi nana suele decir

166
00:06:23,402 --> 00:06:25,620
que todo bebé trae un poco de suerte.

167
00:06:28,905 --> 00:06:30,790
Sí, eso... es lo que suele decir.

168
00:06:34,543 --> 00:06:36,542
Sé que no les gusta la idea,

169
00:06:36,545 --> 00:06:38,598
pero van a tener un nieto.

170
00:06:38,601 --> 00:06:41,102
Y apartar a Mandy de su
vida no va a cambiar eso.

171
00:06:41,105 --> 00:06:42,538
En eso no se equivoca.

172
00:06:42,541 --> 00:06:44,105
Tampoco tiene razón.

173
00:06:44,108 --> 00:06:47,630
No tiene por qué ser algo malo.

174
00:06:47,633 --> 00:06:49,153
Mi madre se quedó embarazada de mí

175
00:06:49,156 --> 00:06:50,784
antes de que mi padre y ella se casaran.

176
00:06:50,787 --> 00:06:52,786
Entonces, ¿vas a casarte con mi hija?

177
00:06:52,789 --> 00:06:55,049
Si ella deja de decir que no algún día.

178
00:06:55,052 --> 00:06:56,344
Ya es algo.

179
00:06:56,347 --> 00:06:57,869
- Jim.
- Está bien.

180
00:06:57,872 --> 00:07:00,827
¿Por qué no se quiere casar
contigo? ¿Qué tienes de malo?

181
00:07:00,830 --> 00:07:02,439
No sabría decirles.

182
00:07:02,442 --> 00:07:05,308
Tal vez soy demasiado ambicioso y pongo
el trabajo en primer lugar a veces.

183
00:07:05,311 --> 00:07:08,229
¿Sabes qué? Yo hago lo mismo.

184
00:07:08,232 --> 00:07:09,705
Es verdad.

185
00:07:09,708 --> 00:07:11,758
Bueno, ha sido un
placer verlos a los dos.

186
00:07:11,761 --> 00:07:13,325
Tal vez algún día pueda contarme más

187
00:07:13,328 --> 00:07:15,545
sobre el negocio de los neumáticos.
Apuesto a que es fascinante.

188
00:07:15,548 --> 00:07:16,678
Claro, me encantaría.

189
00:07:16,681 --> 00:07:18,669
¿Sabes? Mi hijo no tiene
ningún interés en él.

190
00:07:18,672 --> 00:07:20,715
Él se lo pierde.

191
00:07:20,718 --> 00:07:22,425
Adiós, Sr. Cooper.

192
00:07:22,428 --> 00:07:23,820
Adiós, señora.

193
00:07:25,324 --> 00:07:27,664
Radiales con cinturón de acero,
¿a quién se le ocurrió eso?

194
00:07:27,674 --> 00:07:28,891
Fue a Michelín.

195
00:07:28,894 --> 00:07:31,281
Oh, sí. Es verdad.

196
00:07:33,634 --> 00:07:34,938
Ha preguntado.

197
00:07:39,586 --> 00:07:41,106
Sheldon...

198
00:07:41,109 --> 00:07:42,325
Hola.

199
00:07:42,328 --> 00:07:45,813
¿Estás cómodo? ¿Puedo ofrecerte algo?

200
00:07:45,816 --> 00:07:47,336
No diría que no a un vaso de agua.

201
00:07:47,339 --> 00:07:49,928
No lo preguntaba en serio.
¿Qué haces en mi mesa?

202
00:07:49,931 --> 00:07:52,512
Tenía que usar su módem
para comprobar mi tablón.

203
00:07:52,515 --> 00:07:54,246
¿Por qué no puedes usar la biblioteca?

204
00:07:54,249 --> 00:07:55,856
Entonces no podría verle, bobo.

205
00:07:55,859 --> 00:07:57,627
He recibido una respuesta.

206
00:07:57,630 --> 00:07:58,821
Alguien llamado RedWolf

207
00:07:58,824 --> 00:08:00,110
tiene el cómic que estoy buscando.

208
00:08:00,113 --> 00:08:02,199
- Qué alegría.
- Cielos.

209
00:08:02,202 --> 00:08:04,593
Alguien llamado Sucka MC se
acaba de ofrecer a comprárselo.

210
00:08:04,596 --> 00:08:05,855
Fascinante.

211
00:08:05,858 --> 00:08:08,536
RedWolf se lo ha
vendido. Menudo desastre.

212
00:08:08,539 --> 00:08:09,755
Qué lástima. Aparta.

213
00:08:10,913 --> 00:08:13,236
Esos tablones son muy frustrantes.

214
00:08:13,239 --> 00:08:15,194
Hay que publicar lo que buscas,

215
00:08:15,197 --> 00:08:16,477
esperar a que alguien responda

216
00:08:16,480 --> 00:08:17,953
y esperar ver la respuesta

217
00:08:17,956 --> 00:08:20,172
antes de que se lo vendan
a alguien llamado Sucka MC.

218
00:08:20,175 --> 00:08:21,818
¿Estás frustrado? Lo siento.

219
00:08:21,821 --> 00:08:23,863
Solo puedo imaginarme lo que sientes.

220
00:08:23,866 --> 00:08:25,722
Qué lástima que no exista
una base de datos de cómics

221
00:08:25,725 --> 00:08:28,096
para poder buscar en la misma
y encontrar lo que quiero.

222
00:08:28,099 --> 00:08:29,581
El CERN tiene algo parecido.

223
00:08:29,584 --> 00:08:31,930
Puedes revisar una base de
datos de artículos científicos.

224
00:08:31,933 --> 00:08:33,975
Pero no existe una base
de datos de cómics.

225
00:08:33,978 --> 00:08:36,761
Deberías crear una. En otra parte.

226
00:08:36,764 --> 00:08:38,284
Parece mucho trabajo.

227
00:08:38,287 --> 00:08:39,852
¿O parece muy divertido?

228
00:08:39,855 --> 00:08:41,157
Ve a averiguarlo.

229
00:08:41,160 --> 00:08:43,949
¿Quiere hacerlo conmigo?

230
00:08:43,952 --> 00:08:47,169
Solo si compartes el mérito
y mi nombre va primero.

231
00:08:47,172 --> 00:08:49,737
Olvídelo.

232
00:08:49,740 --> 00:08:51,742
Sabía que eso funcionaría.

233
00:08:54,005 --> 00:08:55,787
¿En qué demonios estabas pensando?

234
00:08:55,790 --> 00:08:57,223
¿Qué has hecho?

235
00:08:57,226 --> 00:08:58,434
¿Qué he hecho?

236
00:08:58,437 --> 00:09:00,745
¿Has ido a hablar con mis
padres a mis espaldas?

237
00:09:00,748 --> 00:09:02,138
Georgie...

238
00:09:02,141 --> 00:09:04,314
Intentaba arreglar
las cosas entre ellos.

239
00:09:04,317 --> 00:09:05,881
Eso no es asunto tuyo.

240
00:09:05,884 --> 00:09:08,093
Nuestro bebé va a ser su nieto.

241
00:09:08,096 --> 00:09:09,155
¿Y?

242
00:09:09,158 --> 00:09:11,474
Y vamos a necesitar niñeras gratis.

243
00:09:11,477 --> 00:09:12,955
Ahí te ha pillado.

244
00:09:12,966 --> 00:09:15,399
Me alejaron.

245
00:09:15,402 --> 00:09:17,315
Si quieren formar parte
de la vida de este bebé,

246
00:09:17,318 --> 00:09:19,463
pueden empezar disculpándose.

247
00:09:19,466 --> 00:09:21,423
No sé... Tu madre no parece

248
00:09:21,426 --> 00:09:22,902
de las que se disculpan.

249
00:09:22,905 --> 00:09:24,749
¿Ahora tú eres el experto en mis padres?

250
00:09:24,752 --> 00:09:27,622
A tu padre le tengo fichado.
Tu madre es más complicada.

251
00:09:27,625 --> 00:09:29,277
Me recuerda a ti.

252
00:09:35,891 --> 00:09:38,237
¿Eso te ha parecido
inteligente o estúpido?

253
00:09:38,240 --> 00:09:39,589
Estúpido.

254
00:09:41,018 --> 00:09:43,409
Missy, tengo que hablar
con tu encargado.

255
00:09:43,412 --> 00:09:45,536
No pretendía vender tu estúpido cómic.

256
00:09:45,539 --> 00:09:46,558
No es por eso,

257
00:09:46,561 --> 00:09:47,614
aunque sigo enfadado por ello

258
00:09:47,616 --> 00:09:49,011
y seguiré así mientras viva.

259
00:09:49,014 --> 00:09:50,642
¿Y para qué tienes que hablar con él?

260
00:09:50,645 --> 00:09:51,955
Tengo una propuesta de negocio.

261
00:09:51,958 --> 00:09:54,001
Guarda relación con el floreciente
campo de la informática

262
00:09:54,004 --> 00:09:55,874
- y podría revolucionar...
- ¡Nigel!

263
00:10:05,056 --> 00:10:06,968
¿Qué estás haciendo?

264
00:10:06,971 --> 00:10:09,448
Estoy teniendo uno de esos días.

265
00:10:09,451 --> 00:10:10,929
Vuelve a guardarla.

266
00:10:10,932 --> 00:10:12,320
La compartiré contigo.

267
00:10:12,323 --> 00:10:13,583
No.

268
00:10:13,586 --> 00:10:15,163
Está bien.

269
00:10:17,555 --> 00:10:18,727
¿Qué sucede?

270
00:10:18,730 --> 00:10:20,424
Mandy está enfadada conmigo.

271
00:10:20,427 --> 00:10:21,730
Me lo creo.

272
00:10:21,733 --> 00:10:23,297
Y estoy seguro de que
sus padres también.

273
00:10:23,300 --> 00:10:25,256
¿Te ha presentado a sus padres?

274
00:10:25,259 --> 00:10:27,606
Me he presentado yo mismo,

275
00:10:27,609 --> 00:10:29,042
y no ha ido demasiado bien.

276
00:10:29,045 --> 00:10:30,696
No tienes el culo lleno de metralla,

277
00:10:30,699 --> 00:10:32,090
así que podía haberte ido peor.

278
00:10:32,093 --> 00:10:34,092
No sé. A mí me parece
que ha ido muy mal.

279
00:10:34,095 --> 00:10:36,615
Tu abuelo me derribó
de una hostia una vez.

280
00:10:36,618 --> 00:10:38,261
- No.
- Sí.

281
00:10:38,264 --> 00:10:41,493
Me golpeó de lo lindo.
pero acabó por resolverse.

282
00:10:41,496 --> 00:10:43,103
¿Empezaste a caerle bien?

283
00:10:43,106 --> 00:10:44,889
Se murió.

284
00:10:46,134 --> 00:10:48,365
Así que, si me dejas elaborar
una base de datos revisable

285
00:10:48,368 --> 00:10:49,927
con todos tus títulos, teóricamente,

286
00:10:49,930 --> 00:10:52,152
la gente de todo el mundo
podría ver tu inventario.

287
00:10:52,155 --> 00:10:53,550
Eso suena bien.

288
00:10:53,553 --> 00:10:55,486
¿Bien? Esto es revolucionario.

289
00:10:55,489 --> 00:10:57,149
Otras tiendas de cómics
te seguirán en seguida

290
00:10:57,152 --> 00:10:58,776
y, algún día, si buscas

291
00:10:58,779 --> 00:11:01,280
el especial número 1 de Doom
Patrol y el Escuadrón Suicida,

292
00:11:01,283 --> 00:11:02,996
solo tendrás que teclearlo.

293
00:11:02,999 --> 00:11:04,476
Acabo de vender uno de esos.

294
00:11:04,478 --> 00:11:06,346
A pesar de la nota en el archivo,

295
00:11:06,348 --> 00:11:08,173
pero eso es agua pasada.

296
00:11:08,175 --> 00:11:11,783
Entonces, ¿vas a introducir todo
mi inventario gratuitamente?

297
00:11:11,785 --> 00:11:13,010
- Sí.
- ¿Puedes hacerlo

298
00:11:13,013 --> 00:11:14,741
por las noches para no estorbar?

299
00:11:14,744 --> 00:11:17,258
Me voy a la cama a las 21:30, así
que tengo mis buenas dos horas.

300
00:11:17,261 --> 00:11:18,678
Aquí hay muchos cómics.

301
00:11:18,681 --> 00:11:20,068
¿Cuánto vas a tardar?

302
00:11:20,071 --> 00:11:22,592
Esto es mucho trabajo. ¿Me ayudarías?

303
00:11:22,595 --> 00:11:23,899
Eso está hecho.

304
00:11:23,902 --> 00:11:27,075
Missy, hoy te quedas a
trabajar hasta tarde.

305
00:11:27,078 --> 00:11:28,763
Maldito Sheldon.

306
00:11:37,793 --> 00:11:40,440
No me puedo creer que pase así la noche.

307
00:11:40,443 --> 00:11:42,567
Lo sé, solos en una tienda de cómics.

308
00:11:42,570 --> 00:11:43,830
Es un sueño hecho realidad.

309
00:11:43,833 --> 00:11:45,221
Qué sueños más tristes tienes.

310
00:11:45,224 --> 00:11:47,784
Al menos los míos se han hecho realidad.

311
00:11:47,787 --> 00:11:49,653
¿Y qué tenemos que hacer?

312
00:11:49,656 --> 00:11:51,244
Solo tenemos que coger todos los cómics

313
00:11:51,247 --> 00:11:54,003
e introducir el título y
el número en el ordenador.

314
00:11:54,006 --> 00:11:56,785
Está bien. Yo te los
digo y tú los tecleas.

315
00:11:58,594 --> 00:12:02,370
New Teen Titans 42.

316
00:12:02,373 --> 00:12:03,701
Hecho.

317
00:12:03,704 --> 00:12:06,048
New Teen Titans 43.

318
00:12:06,051 --> 00:12:07,048
Hecho.

319
00:12:07,051 --> 00:12:09,034
Nuevos Mutantes 87.

320
00:12:09,037 --> 00:12:11,727
¿Por qué están los Nuevos Mutantes
al lado de los New Teen Titans?

321
00:12:11,730 --> 00:12:13,586
¿Porque los dos empiezan por la N?

322
00:12:13,589 --> 00:12:16,354
Pero uno es de Marvel y el otro de DC.

323
00:12:16,357 --> 00:12:18,864
¿Pondrías al lado a Aquaman y al
Príncipe Submarino el uno junto al otro?

324
00:12:18,867 --> 00:12:21,242
No sé. Lo mismo pueden hablar de peces.

325
00:12:21,245 --> 00:12:22,936
Esto es una locura..

326
00:12:22,939 --> 00:12:24,680
Tengo que arreglarlo.

327
00:12:24,683 --> 00:12:27,479
¿No hemos venido a introducir
cosas en el ordenador?

328
00:12:27,482 --> 00:12:29,608
No hay razón para no
poder hacer las dos cosas.

329
00:12:29,611 --> 00:12:31,476
Vamos a tardar siglos.

330
00:12:31,479 --> 00:12:33,443
Nos vendría bien un poco de ayuda.

331
00:12:34,784 --> 00:12:36,866
Una tienda de cómics después
de la hora de cierre.

332
00:12:36,869 --> 00:12:38,790
Un sueño hecho realidad.

333
00:12:38,793 --> 00:12:40,599
Y podemos organizarla.

334
00:12:40,602 --> 00:12:42,158
No tenemos por qué hacerlo.

335
00:12:42,161 --> 00:12:43,234
No le hagas caso,

336
00:12:43,237 --> 00:12:44,965
ella no valora el sueño.

337
00:12:48,404 --> 00:12:49,661
¿Puedo ayudarte?

338
00:12:49,664 --> 00:12:51,270
¿Eres Mary Cooper?

339
00:12:51,273 --> 00:12:53,398
Sí, ¿y tú quién eres?

340
00:12:53,401 --> 00:12:56,092
Jim McAllister.

341
00:12:56,095 --> 00:12:58,221
Soy el padre de Mandy.

342
00:13:00,483 --> 00:13:01,653
¡George!

343
00:13:01,656 --> 00:13:03,471
Vale. Nos hemos puesto de acuerdo

344
00:13:03,474 --> 00:13:05,920
en que pondremos Marvel aquí, DC aquí

345
00:13:05,923 --> 00:13:07,113
y los independientes atrás.

346
00:13:07,116 --> 00:13:09,372
Pero, dentro de cada sección,
¿cómo los organizamos?

347
00:13:09,375 --> 00:13:10,878
Por orden alfabético, por título.

348
00:13:10,881 --> 00:13:13,144
Pero entonces, tendremos al
Asombroso Spiderman en la A,

349
00:13:13,147 --> 00:13:14,500
al Espectacular Spiderman en la E,

350
00:13:14,503 --> 00:13:16,405
y la Telaraña de Spiderman en la T.

351
00:13:16,408 --> 00:13:18,013
Verás que eso es una locura.

352
00:13:18,016 --> 00:13:20,924
Vale. Pues ordenamos
alfabéticamente por el personaje.

353
00:13:20,927 --> 00:13:23,757
Pero entonces, al amigo de Superman,
Jimmy Olsen, ¿lo clasificamos

354
00:13:23,760 --> 00:13:25,625
en la "J" de Jimmy o
en la "S" de Superman?

355
00:13:25,628 --> 00:13:28,625
¿Qué tal en la "M" de me voy a casa?

356
00:13:31,271 --> 00:13:34,395
¿Y si nos volvemos locos y
los organizamos por artistas?

357
00:13:34,398 --> 00:13:36,846
¿Todos los Steve Ditko
juntos? No hay más que decir.

358
00:13:36,849 --> 00:13:38,382
Sí.

359
00:13:38,385 --> 00:13:41,889
Jim, tu hija es encantadora.

360
00:13:41,892 --> 00:13:45,343
Gracias. Y vuestro hijo parece...

361
00:13:47,038 --> 00:13:48,338
muy valiente.

362
00:13:48,341 --> 00:13:49,974
Valiente, estúpido...

363
00:13:49,977 --> 00:13:51,065
Puede ser lo uno o lo otro.

364
00:13:51,068 --> 00:13:52,554
¿Con qué podemos ayudarte?

365
00:13:52,557 --> 00:13:54,566
He traído algo de dinero

366
00:13:54,569 --> 00:13:57,668
y esperaba que se lo
pudieseis dar a Mandy.

367
00:13:57,671 --> 00:14:00,014
Está al otro lado de la
calle, en casa de mi madre.

368
00:14:00,017 --> 00:14:01,709
Puedes dárselo tú mismo.

369
00:14:01,712 --> 00:14:05,792
No. No puedo hacer eso y seguir casado.

370
00:14:05,795 --> 00:14:07,661
Parece que tenemos la misma esposa.

371
00:14:07,664 --> 00:14:08,877
George.

372
00:14:08,880 --> 00:14:10,820
Solo intento relajar el ambiente, cielo.

373
00:14:10,823 --> 00:14:12,278
Me aseguraré de que lo recibe.

374
00:14:12,281 --> 00:14:13,595
Gracias.

375
00:14:13,598 --> 00:14:16,550
Seguro que tu mujer termina
por entrar en razón.

376
00:14:16,553 --> 00:14:18,515
Espero que, cuando vea al bebé,

377
00:14:18,518 --> 00:14:21,338
el cubito de hielo que tiene en
el pecho empiece a derretirse.

378
00:14:21,341 --> 00:14:23,947
Sí, la misma mujer.

379
00:14:25,717 --> 00:14:27,019
Venga, tiene gracia.

380
00:14:30,350 --> 00:14:31,837
Entonces, ¿puedes teclear el nombre

381
00:14:31,840 --> 00:14:33,401
del cómic que estés buscando

382
00:14:33,404 --> 00:14:35,135
y el ordenador te dirá quién lo tiene?

383
00:14:35,138 --> 00:14:36,786
Una vez meta la suficiente
gente sus inventarios

384
00:14:36,789 --> 00:14:38,220
en la base de datos, sí.

385
00:14:38,223 --> 00:14:39,872
Eso mola mucho.

386
00:14:39,875 --> 00:14:41,871
¿Dirías que es revolucionario?

387
00:14:41,874 --> 00:14:43,174
Sí.

388
00:14:43,177 --> 00:14:44,304
¿Lo dirás?

389
00:14:44,307 --> 00:14:45,825
Es revolucionario.

390
00:14:45,828 --> 00:14:47,303
Gracias.

391
00:14:47,306 --> 00:14:51,429
¿Podría usarse para
catalogar otras cosas?

392
00:14:51,432 --> 00:14:53,298
Sí, sus aplicaciones son infinitas.

393
00:14:53,301 --> 00:14:55,272
¿Podría haber una base de datos

394
00:14:55,275 --> 00:14:57,835
de, no sé, mujeres disponibles?

395
00:14:57,838 --> 00:14:59,255
¿Disponibles para qué?

396
00:14:59,258 --> 00:15:00,713
A estas alturas, para lo que sea.

397
00:15:00,716 --> 00:15:03,146
Podría haber una de becas científicas.

398
00:15:03,149 --> 00:15:04,581
Sí, o de lo que he dicho yo.

399
00:15:04,584 --> 00:15:06,895
Encontrar becas es un proceso
que requiere mucho tiempo.

400
00:15:06,898 --> 00:15:08,369
Si hubiese una base
de datos centralizada,

401
00:15:08,372 --> 00:15:10,504
eso cambiaría las
búsquedas por completo.

402
00:15:10,507 --> 00:15:11,851
Supongo que eso mola.

403
00:15:11,854 --> 00:15:14,371
Y hay muchas becas que no solicita nadie

404
00:15:14,374 --> 00:15:17,108
porque nadie las conoce,

405
00:15:17,111 --> 00:15:21,365
así que esto sería bueno para el
que las recibe y para el que las da.

406
00:15:21,368 --> 00:15:23,451
¿No deberíamos terminar esto antes?

407
00:15:23,454 --> 00:15:25,537
Esta idea es demasiado
grande como para esperar.

408
00:15:25,540 --> 00:15:27,667
Tengo que irme. ¿Cierras tú?

409
00:15:31,913 --> 00:15:34,170
Voy a robar un montón de cosas.

410
00:15:38,210 --> 00:15:39,555
¿Qué?

411
00:15:39,558 --> 00:15:41,597
Me he equivocado. Adelante, grítame.

412
00:15:41,600 --> 00:15:44,203
No depende de ti. Soy yo
la que decide cuándo grita.

413
00:15:44,206 --> 00:15:45,855
Vale, ¿y por qué te decantas?

414
00:15:45,858 --> 00:15:48,237
¿A ti qué coño te pasa? ¿Has
ido a la tienda de mi padre?

415
00:15:48,240 --> 00:15:49,756
¿Es suya? Porque tu madre

416
00:15:49,759 --> 00:15:51,494
parece ser la que toma
todas las decisiones.

417
00:15:53,018 --> 00:15:54,927
¿Esa es la camioneta de mi padre?

418
00:15:54,930 --> 00:15:57,575
Mandy no va a disculparse con su madre

419
00:15:57,578 --> 00:15:59,813
y su madre no va a disculparse con ella,

420
00:15:59,816 --> 00:16:02,673
así que yo tengo que buscar
la forma de alcanzar la paz.

421
00:16:02,676 --> 00:16:05,971
A lo mejor podríais venir todos a cenar.

422
00:16:05,974 --> 00:16:08,006
Mary, ¿cuándo ha funcionado eso?

423
00:16:08,009 --> 00:16:10,005
La comida cura, George.

424
00:16:10,008 --> 00:16:11,352
Tú ya deberías saberlo.

425
00:16:11,355 --> 00:16:14,307
¿Qué? Solo estoy relajando el ambiente.

426
00:16:15,352 --> 00:16:17,261
¿Qué estás haciendo tú aquí?

427
00:16:17,264 --> 00:16:18,453
Hola, cielo.

428
00:16:18,456 --> 00:16:20,238
Sí, hola. ¿Qué estás haciendo aquí?

429
00:16:20,241 --> 00:16:22,600
Mandy, tus padres te echan de menos.

430
00:16:22,603 --> 00:16:24,082
Pues deberían estar hablando conmigo.

431
00:16:24,085 --> 00:16:26,646
Ya sabes lo cabezota
que puede ser tu madre.

432
00:16:26,649 --> 00:16:28,210
Lo sé demasiado bien.

433
00:16:28,213 --> 00:16:29,688
Pero...

434
00:16:29,691 --> 00:16:32,425
a lo mejor ella no es la única cabezota.

435
00:16:32,428 --> 00:16:34,310
¿Disculpa?

436
00:16:34,313 --> 00:16:36,613
Acudí a vosotros en busca
de ayuda y me echasteis.

437
00:16:36,616 --> 00:16:38,917
¿Qué tal si nos calmamos todos?

438
00:16:38,920 --> 00:16:41,506
- Puedo preparar brownies.
- Mary.

439
00:16:41,509 --> 00:16:43,555
Esta es mi vida.

440
00:16:43,558 --> 00:16:45,060
Si queréis formar parte de ella,

441
00:16:45,063 --> 00:16:46,369
ya sabéis dónde encontrarme.

442
00:16:46,372 --> 00:16:48,825
- Sí.
- No me ayudes.

443
00:16:51,347 --> 00:16:53,780
Me alegro de verle, Sr. McAllister.

444
00:16:56,161 --> 00:16:57,638
Deja de seguirme.

445
00:16:58,907 --> 00:17:00,000
La comida habría ayudado.

446
00:17:03,222 --> 00:17:05,611
Como ve en el gráfico de la página 34,

447
00:17:05,614 --> 00:17:07,428
la cantidad de tiempo
perdida buscando becas

448
00:17:07,431 --> 00:17:08,970
se reduciría en un 80 %.

449
00:17:08,973 --> 00:17:11,332
¿Ve lo que supondría esto
para la comunidad científica?

450
00:17:11,335 --> 00:17:13,491
Sí. Podríamos cobrar un precio de acceso

451
00:17:13,494 --> 00:17:15,229
a todas las universidades del mundo

452
00:17:15,232 --> 00:17:18,245
y yo podría retirarme a
un yate en las Bahamas.

453
00:17:18,248 --> 00:17:19,648
No se da cuenta de lo más importante.

454
00:17:19,651 --> 00:17:20,638
Sí, sí.

455
00:17:20,641 --> 00:17:22,329
Bueno para la ciencia. Me encanta.

456
00:17:22,332 --> 00:17:24,979
El siguiente paso consiste en
involucrar al departamento legal

457
00:17:24,982 --> 00:17:26,787
y en empezar a redactar los contratos.

458
00:17:26,790 --> 00:17:28,844
¿No deberíamos elaborar
antes un prototipo

459
00:17:28,847 --> 00:17:29,975
para demostrar que es viable?

460
00:17:29,978 --> 00:17:31,365
¿Tú crees que es viable?

461
00:17:31,368 --> 00:17:33,146
- Sí.
- Pues con eso me basta.

462
00:17:33,149 --> 00:17:34,232
Voy a llamar al departamento legal.

463
00:17:34,235 --> 00:17:35,493
¿Y yo qué hago?

464
00:17:38,368 --> 00:17:39,756
Aquí tienes un dólar.

465
00:17:39,759 --> 00:17:41,841
Cómprate un Yoo-hoo, invito yo.

466
00:17:41,844 --> 00:17:43,754
Está bien.

467
00:17:45,515 --> 00:17:51,166
www.subtitulamos.tv

