1
00:00:00,190 --> 00:00:01,710
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:01,713 --> 00:00:02,792
¿Detenido?

3
00:00:02,795 --> 00:00:04,711
Es probable que tengan
que pagar una multa,

4
00:00:04,713 --> 00:00:06,712
y van a necesitar dinero en efectivo.

5
00:00:06,714 --> 00:00:08,187
¿Pero qué demonios...?

6
00:00:08,190 --> 00:00:09,753
¿Qué estás haciendo aquí?

7
00:00:09,756 --> 00:00:11,192
Te estoy salvando.

8
00:00:11,194 --> 00:00:12,801
Joder.

9
00:00:12,803 --> 00:00:14,316
No eres más que una niña, ¿vale?

10
00:00:14,319 --> 00:00:16,057
No comprendes lo que está pasando aquí.

11
00:00:16,060 --> 00:00:18,541
Sé que mi madre ha perdido su trabajo
y que la han echado de la iglesia

12
00:00:18,544 --> 00:00:20,456
porque no vas a casarte con mi hermano.

13
00:00:20,458 --> 00:00:22,280
- ¿Adónde vas?
- A bailar.

14
00:00:22,283 --> 00:00:24,327
Creía que los baptistas no hacíais eso.

15
00:00:24,329 --> 00:00:26,545
Y tampoco bebemos.

16
00:00:26,547 --> 00:00:28,807
- ¿Están dormidos los niños?
- Sí.

17
00:00:28,809 --> 00:00:31,416
¿Quieres tontear?

18
00:00:31,418 --> 00:00:33,287
¿Estás jugando conmigo?

19
00:00:33,289 --> 00:00:34,983
Eso espero.

20
00:00:34,985 --> 00:00:36,986
Caliente, caliente.

21
00:00:39,900 --> 00:00:41,943
Hola.

22
00:00:41,945 --> 00:00:43,552
Gracias por venir.

23
00:00:43,554 --> 00:00:45,552
Parecía importante. ¿De qué se trata?

24
00:00:45,554 --> 00:00:48,380
- Ven conmigo.
- Vale.

25
00:00:48,382 --> 00:00:50,169
¿Te acuerdas del dinero que te debo?

26
00:00:50,172 --> 00:00:52,158
¿Ya lo tienes?

27
00:00:52,161 --> 00:00:54,203
Sí y no.

28
00:00:54,206 --> 00:00:56,208
¿Sí o no?

29
00:00:56,211 --> 00:00:57,992
Sí, lo tengo,

30
00:00:57,994 --> 00:00:59,601
pero no, no voy a dártelo.

31
00:00:59,603 --> 00:01:01,993
Quiero darte

32
00:01:01,995 --> 00:01:04,745
una oportunidad única en la vida.

33
00:01:04,748 --> 00:01:07,300
Preferiría mi dinero.

34
00:01:07,302 --> 00:01:10,301
¿Ves alguna máquina libre?

35
00:01:10,303 --> 00:01:12,092
- No.
- Exacto.

36
00:01:12,095 --> 00:01:15,910
Estamos llenos. Es hora de expandirse.

37
00:01:15,913 --> 00:01:17,738
¿Adónde?

38
00:01:17,740 --> 00:01:20,695
El videoclub que hay detrás de esa pared

39
00:01:20,697 --> 00:01:23,175
ha quebrado.

40
00:01:23,177 --> 00:01:26,104
Joder. Iba a ir a coger
lo nuevo de John Candy.

41
00:01:26,107 --> 00:01:29,047
Como mi socio en este negocio,

42
00:01:29,050 --> 00:01:32,048
podrás conseguir lo nuevo
de John Candy gratuitamente.

43
00:01:32,050 --> 00:01:34,397
¿Y vas a comprar un videoclub?

44
00:01:34,399 --> 00:01:36,571
Videclub delante,

45
00:01:36,573 --> 00:01:40,094
videopóker detrás.

46
00:01:40,096 --> 00:01:41,834
¿Y de dónde vas a sacar
las máquinas de póker?

47
00:01:41,836 --> 00:01:44,642
- De Biloxi, Mississippi.
- ¿No aprendiste una lección

48
00:01:44,645 --> 00:01:47,000
- cuando te detuvieron en la frontera?
- Sí.

49
00:01:47,003 --> 00:01:48,836
Aprendí a no pasar contrabando

50
00:01:48,839 --> 00:01:50,615
con el idiota de mi nieto.

51
00:01:50,618 --> 00:01:54,479
Pero no tiene nada de ilegal
comprar unas máquinas de póker.

52
00:01:54,482 --> 00:01:55,839
Hasta que las conectas.

53
00:01:55,841 --> 00:01:57,840
Claro.

54
00:01:57,842 --> 00:02:00,413
Venga. ¿Qué me dices?

55
00:02:00,416 --> 00:02:04,537
¿Tú y yo, en un camión, hasta Biloxi?

56
00:02:04,540 --> 00:02:07,862
¿Voy a ser tu socio en
una sala de juego ilegal?

57
00:02:07,865 --> 00:02:10,677
Ocultada por un videoclub legal.

58
00:02:10,680 --> 00:02:13,498
- Connie. Cielos...
- Venga. Decías que querías viajar

59
00:02:13,500 --> 00:02:14,990
en una caravana y ver el país.

60
00:02:14,993 --> 00:02:17,348
Esto es igual, pero emocionante.

61
00:02:17,351 --> 00:02:18,707
Podríamos ir a la cárcel.

62
00:02:18,710 --> 00:02:21,833
Eso es lo emocionante.

63
00:02:33,190 --> 00:02:40,039
www.subtitulamos.tv

64
00:02:40,270 --> 00:02:41,414
Hola, mamá.

65
00:02:41,415 --> 00:02:42,502
Soy tu hijo Sheldon.

66
00:02:42,505 --> 00:02:44,082
Hola, hijo Sheldon.

67
00:02:44,085 --> 00:02:44,986
Tengo una clase mañana

68
00:02:44,988 --> 00:02:46,167
a las 8:00, y me preguntaba

69
00:02:46,169 --> 00:02:48,208
- si podía pasar la noche en
mi dormitorio. - Está bien.

70
00:02:48,210 --> 00:02:49,741
Antes de responder, escúchame.

71
00:02:49,744 --> 00:02:51,747
Tengo una lista de razones
por las que es una buena idea.

72
00:02:51,750 --> 00:02:53,136
- Primera...
- Sheldon,

73
00:02:53,139 --> 00:02:55,263
sé que ahí estás a salvo. Está bien.

74
00:02:55,266 --> 00:02:57,139
Esa es la razón número cuatro.
No te adelantes, por favor.

75
00:02:57,141 --> 00:02:58,119
Cielo,

76
00:02:58,122 --> 00:03:01,631
confío en ti. Tú vete a la
cama a una hora razonable

77
00:03:01,634 --> 00:03:03,157
y llámanos si necesitas algo.

78
00:03:03,159 --> 00:03:04,552
De lo contrario, te veo mañana.

79
00:03:04,554 --> 00:03:05,990
Vale. Primera: No soy...

80
00:03:05,992 --> 00:03:07,521
Adiós, Sheldon.

81
00:03:09,112 --> 00:03:10,810
¿Quién cuelga en medio de una lista?

82
00:03:10,813 --> 00:03:12,466
¿Qué le pasa ahora?

83
00:03:12,469 --> 00:03:15,053
Nada. Quiere pasar la
noche en el dormitorio

84
00:03:15,056 --> 00:03:17,101
para poder asistir a una
clase a primera hora.

85
00:03:17,103 --> 00:03:19,411
¿De verdad? ¿Y tú has aceptado?

86
00:03:19,413 --> 00:03:21,045
Ya es lo bastante mayor

87
00:03:21,048 --> 00:03:24,347
como para quedarse a pasar la noche y...

88
00:03:24,350 --> 00:03:27,341
estaría bien que nosotros
pudiésemos pasar tiempo a solas.

89
00:03:27,344 --> 00:03:29,141
¿Y qué hay de Missy?

90
00:03:29,144 --> 00:03:30,829
Se ha quedado a cenar con una amiga.

91
00:03:30,832 --> 00:03:33,269
Tenemos la casa para nosotros solos.

92
00:03:33,271 --> 00:03:34,532
Me gusta.

93
00:03:34,534 --> 00:03:36,841
Espera.

94
00:03:36,843 --> 00:03:38,528
- ¿Diga?
- Segunda...

95
00:03:38,531 --> 00:03:40,414
tengo mi propio baño. Terc...

96
00:03:40,417 --> 00:03:42,791
Vaya, cuántos platos.

97
00:03:42,794 --> 00:03:44,968
- ¿Qué quieres, Georgie?
- Acabo de hablar con mi nana.

98
00:03:44,971 --> 00:03:46,995
Dice que va a pasar un par
de días fuera de la ciudad.

99
00:03:46,997 --> 00:03:48,041
Sí, ya me lo había dicho.

100
00:03:48,043 --> 00:03:50,742
Un patty melt. Buena elección.

101
00:03:50,744 --> 00:03:52,442
Que lo disfruten.

102
00:03:52,444 --> 00:03:54,751
Me preocupa que estés completamente sola

103
00:03:54,753 --> 00:03:56,336
- en esa gran casa.
- Estaré bien.

104
00:03:56,339 --> 00:03:57,826
¿Y si se produce un tornado?

105
00:03:57,829 --> 00:03:59,588
¿La nana te ha enseñado
dónde está su escondite?

106
00:03:59,590 --> 00:04:02,175
- Georgie, estoy muy ocupada.
- Lo siento.

107
00:04:02,178 --> 00:04:04,860
Me pasaré luego por casa de la
nana, y puede que lleve comida.

108
00:04:04,863 --> 00:04:06,953
No te molestes. Me mandan a
casa con montones de comida.

109
00:04:06,955 --> 00:04:08,957
Genial. Guárdame un
patty melt, ¿quieres?

110
00:04:08,959 --> 00:04:11,354
- No.
- Me marcho ya.

111
00:04:11,356 --> 00:04:14,622
- ¿Qué estás haciendo?
- Besar a nuestro bebé.

112
00:04:14,624 --> 00:04:16,147
¿Quieres que te bese a ti también?

113
00:04:16,149 --> 00:04:17,229
No.

114
00:04:17,232 --> 00:04:19,676
Adiós.

115
00:04:19,678 --> 00:04:21,944
Ya estoy en casa.

116
00:04:24,472 --> 00:04:26,649
¿Hay alguien?

117
00:04:26,651 --> 00:04:29,045
- ¿Missy?
- Sí.

118
00:04:29,047 --> 00:04:30,875
Has vuelto muy pronto.

119
00:04:30,877 --> 00:04:32,706
Son las siete.

120
00:04:32,708 --> 00:04:34,348
Ah, ¿sí?

121
00:04:34,351 --> 00:04:36,338
¿Estás durmiendo?

122
00:04:36,341 --> 00:04:38,065
Sí.

123
00:04:38,067 --> 00:04:39,201
¿Dónde está papá?

124
00:04:40,508 --> 00:04:42,162
Estoy aquí.

125
00:04:44,386 --> 00:04:46,346
Estábamos los dos muy cansados.

126
00:04:46,348 --> 00:04:48,873
Dejad de hablar, por favor.

127
00:04:57,067 --> 00:04:59,201
¿Qué diantres está pasando?

128
00:05:01,119 --> 00:05:03,666
No se circula en monopatín
por los pasillos.

129
00:05:06,262 --> 00:05:08,920
No se puede permitir que
prosiga esta actitud infantil.

130
00:05:10,009 --> 00:05:11,708
Hola. Necesito hablar.

131
00:05:13,583 --> 00:05:15,498
¿Qué?

132
00:05:15,500 --> 00:05:17,458
¿Está ardiendo tu habitación?

133
00:05:17,460 --> 00:05:19,333
No.

134
00:05:19,335 --> 00:05:20,596
Pero veo humo...

135
00:05:20,598 --> 00:05:22,470
Vale.

136
00:05:22,472 --> 00:05:24,518
Tienes que saber que hay gente patinando

137
00:05:24,520 --> 00:05:26,130
y reproduciendo música a todo
volumen por los pasillos.

138
00:05:26,132 --> 00:05:28,540
¿Y qué quieres que haga?

139
00:05:28,543 --> 00:05:29,706
Tú eres el asesor residencial.

140
00:05:29,709 --> 00:05:31,650
Te corresponde a ti
hacer cumplir las normas.

141
00:05:31,653 --> 00:05:33,843
Ahora mismo lo hago.

142
00:05:33,845 --> 00:05:35,456
Gracias.

143
00:05:35,458 --> 00:05:40,205
El sistema funciona.

144
00:05:46,439 --> 00:05:49,664
Mañana voy a estar muy gruñón.

145
00:05:54,135 --> 00:05:56,503
¿Cómo supiste lo de
las máquinas de póker?

146
00:05:56,505 --> 00:05:57,854
Conozco a alguien.

147
00:05:57,856 --> 00:05:59,379
¿A qué alguien?

148
00:05:59,381 --> 00:06:01,776
A alguien que conoce a otro alguien.

149
00:06:01,778 --> 00:06:04,042
¿Y qué sabes de ese alguien?

150
00:06:04,044 --> 00:06:06,089
Era el dueño de un barco de juego.

151
00:06:06,091 --> 00:06:07,488
¿Era el dueño?

152
00:06:07,491 --> 00:06:08,791
Puede que haya muerto.

153
00:06:08,793 --> 00:06:10,360
¿Muerto?

154
00:06:10,362 --> 00:06:11,610
O puede que no.

155
00:06:11,613 --> 00:06:13,017
Nunca encontraron el cadáver.

156
00:06:13,020 --> 00:06:14,892
Dios mío.

157
00:06:14,894 --> 00:06:16,483
- Emocionante, ¿eh?
- No.

158
00:06:16,486 --> 00:06:18,923
- Es perturbador.
- Venga.

159
00:06:18,926 --> 00:06:21,321
Llevas tiempo dedicándote al
negocio del material deportivo.

160
00:06:21,324 --> 00:06:23,371
¿Nunca has vendido unas hombreras

161
00:06:23,374 --> 00:06:24,821
que se habían caído de un camión?

162
00:06:24,824 --> 00:06:26,096
De ninguna manera.

163
00:06:26,099 --> 00:06:29,097
Las compro de una reputada
empresa llamada Tuffy.

164
00:06:29,100 --> 00:06:30,450
Qué aburrido.

165
00:06:39,863 --> 00:06:41,592
Puedo oler su champú.

166
00:06:41,595 --> 00:06:43,074
Maldita sea.

167
00:06:43,077 --> 00:06:45,655
¿Cuánto tiempo llevas esperando aquí?

168
00:06:45,658 --> 00:06:47,661
- Toda la noche.
- ¿Por qué?

169
00:06:48,996 --> 00:06:51,594
¿Conoce el manicomio Arkham
de los cómics de Batman?

170
00:06:51,597 --> 00:06:52,933
- No.
- Pues es una casa de locos,

171
00:06:52,935 --> 00:06:55,025
igual que mi dormitorio
una vez que se pone el sol.

172
00:06:55,027 --> 00:06:56,987
Sheldon, soy la presidenta
de esta universidad.

173
00:06:56,989 --> 00:06:58,817
Yo no me ocupo de las
quejas por el ruido.

174
00:06:58,819 --> 00:07:00,821
Para eso existe el asesor residencial.

175
00:07:00,823 --> 00:07:03,103
- Acudí a él.
- ¿Y?

176
00:07:03,106 --> 00:07:04,699
Me ha visto dormir en un banco
como si fuera un sintecho.

177
00:07:04,701 --> 00:07:06,254
- ¿Usted qué cree?
- ¿Podrías...

178
00:07:06,256 --> 00:07:07,953
no sé... considerar esto

179
00:07:07,956 --> 00:07:09,610
como parte de la
experiencia universitaria?

180
00:07:09,613 --> 00:07:11,622
Sí, en la universidad de los payasos.

181
00:07:11,625 --> 00:07:13,692
Lo siento. Estoy gruñón.

182
00:07:13,695 --> 00:07:15,463
He elaborado una lista de razones

183
00:07:15,465 --> 00:07:18,076
por las que debería ser
nombrado asesor residencial.

184
00:07:18,079 --> 00:07:20,212
- Primera.
- Vale. Eres el asesor residencial.

185
00:07:20,214 --> 00:07:22,958
Vale. "Primera: Me encantan las normas:

186
00:07:22,961 --> 00:07:24,272
crearlas, cumplirlas

187
00:07:24,275 --> 00:07:26,012
y lo más divertido,
hacer que se cumplan".

188
00:07:26,015 --> 00:07:27,445
Eres el asesor residencial.

189
00:07:27,447 --> 00:07:29,463
Excelente. "Segunda: Los castigos

190
00:07:29,466 --> 00:07:31,514
ante las infracciones deben
ser justos e implacables".

191
00:07:35,693 --> 00:07:38,105
Huevos y tortitas.

192
00:07:38,107 --> 00:07:41,851
Eso es lo que consigue un
leñador por cortar tanta madera.

193
00:07:41,853 --> 00:07:43,348
Yo seré Paul Bunyan,

194
00:07:43,351 --> 00:07:46,336
y tú serás mi amor, la zorra azul.

195
00:07:46,339 --> 00:07:48,819
George.

196
00:07:48,821 --> 00:07:50,815
¿Seguís así?

197
00:07:50,818 --> 00:07:52,021
Buenos días, cielo.

198
00:07:52,024 --> 00:07:53,524
¿Qué os está pasando?

199
00:07:53,526 --> 00:07:54,830
¿Qué quieres decir?

200
00:07:54,832 --> 00:07:56,224
¿Se está muriendo uno de los dos?

201
00:07:56,226 --> 00:07:58,358
Nadie se está muriendo.

202
00:07:58,360 --> 00:08:00,013
A veces, las personas casadas se besan.

203
00:08:00,015 --> 00:08:02,321
Puede que en la tele, aquí no.

204
00:08:02,323 --> 00:08:06,373
Jovencita, ¿cómo te crees
que viniste al mundo?

205
00:08:06,375 --> 00:08:09,380
Vale, me estás asustando.

206
00:08:11,558 --> 00:08:15,200
Ahí las tenéis. Como las anuncié.

207
00:08:18,570 --> 00:08:21,790
Tienen buen aspecto.

208
00:08:21,792 --> 00:08:24,447
Espera. ¿Cómo sabemos que funcionan?

209
00:08:24,449 --> 00:08:27,323
¿Qué clase de operación
te crees que tenemos aquí?

210
00:08:27,325 --> 00:08:30,676
No sé... Se me viene a la
cabeza la palabra "sospechosa".

211
00:08:30,678 --> 00:08:31,982
Calma.

212
00:08:31,984 --> 00:08:34,639
¿Te importaría que
enchufemos un par de ellas?

213
00:08:34,641 --> 00:08:36,425
¿Me podríais enseñar el dinero?

214
00:08:36,427 --> 00:08:38,616
Claro. Date la vuelta.

215
00:08:38,619 --> 00:08:39,837
¿Por?

216
00:08:39,840 --> 00:08:41,800
¿Quieres el dinero o no?

217
00:08:43,264 --> 00:08:44,743
Está bien, adelante.

218
00:08:44,746 --> 00:08:46,662
Ya.

219
00:08:56,811 --> 00:08:58,115
Vale.

220
00:08:58,117 --> 00:09:00,598
20 de los grandes.

221
00:09:00,600 --> 00:09:02,166
Enciéndelas.

222
00:09:11,968 --> 00:09:14,754
Eso es lo más sexy que he visto nunca.

223
00:09:14,756 --> 00:09:16,512
¿En serio?

224
00:09:16,515 --> 00:09:18,764
Me acabo de quitar los pantalones.

225
00:09:18,767 --> 00:09:21,244
Atención, residentes de Bower Hall.

226
00:09:21,246 --> 00:09:23,870
Me llamo Sheldon Cooper y soy
vuestro nuevo asesor residencial.

227
00:09:23,873 --> 00:09:25,783
La era del caos ha terminado.

228
00:09:25,786 --> 00:09:27,862
Repito, la era del caos ha terminado.

229
00:09:27,865 --> 00:09:28,953
Por favor, tomaos un momento

230
00:09:28,955 --> 00:09:31,075
para familiarizaros con
las normas del dormitorio

231
00:09:31,078 --> 00:09:32,611
publicadas en el tablón.

232
00:09:32,613 --> 00:09:36,313
El hecho de ignorar las normas no sirve
de excusa, y quienes las violen serán...

233
00:09:40,886 --> 00:09:43,783
Nueva norma. Queda prohibido el
uso no autorizado de mi megáfono.

234
00:09:43,786 --> 00:09:46,658
- Repito. Queda prohibido...
- Cállate.

235
00:09:49,077 --> 00:09:50,469
¿Hay alguien en casa?

236
00:09:50,471 --> 00:09:53,125
Genial. Estás aquí.

237
00:09:53,127 --> 00:09:54,620
Hola.

238
00:09:54,623 --> 00:09:56,914
Mira. He conseguido
este vídeo sobre partos.

239
00:09:56,917 --> 00:09:58,396
He pensado que podíamos
verlo esta noche.

240
00:09:58,398 --> 00:09:59,920
Suena horrible.

241
00:09:59,922 --> 00:10:02,316
Pone "tiene escenas muy gráficas"

242
00:10:02,318 --> 00:10:04,014
en la caja.

243
00:10:04,016 --> 00:10:05,933
Puede que en otra ocasión, Georgie.

244
00:10:05,936 --> 00:10:08,543
Tranquila. También he
cogido Mira quién habla,

245
00:10:08,546 --> 00:10:11,027
que solo trata de un
bebé que dice cosas.

246
00:10:11,029 --> 00:10:13,037
Si intentas convertir esto en una cita

247
00:10:13,040 --> 00:10:14,642
o algo así, eso no va a pasar.

248
00:10:14,645 --> 00:10:16,645
¿Quién ha dicho nada de una cita?

249
00:10:16,647 --> 00:10:19,215
Solo vamos a cenar y ver una película.

250
00:10:19,217 --> 00:10:21,437
La última vez que hicimos
eso, terminé embarazada.

251
00:10:21,439 --> 00:10:23,788
Aquella fue una buena cita.

252
00:10:23,790 --> 00:10:26,053
Eso no va a pasar esta noche.

253
00:10:26,055 --> 00:10:27,629
Entendido. Nada romántico.

254
00:10:27,632 --> 00:10:30,190
Solo dos futuros padres viendo
el milagro del nacimiento

255
00:10:30,192 --> 00:10:33,632
o una película que ha obtenido dos
pulgares hacia arriba de Siskel y Ebert.

256
00:10:33,634 --> 00:10:35,199
Y no solo eso.

257
00:10:35,201 --> 00:10:36,854
Y luego, alguien profanó
mi lista de normas

258
00:10:36,856 --> 00:10:38,467
dibujando unos testículos.

259
00:10:39,555 --> 00:10:41,999
Eso es muy inmaduro.

260
00:10:42,002 --> 00:10:44,477
Estoy de acuerdo. Con nombrarme
asesor residencial no basta

261
00:10:44,479 --> 00:10:46,001
para inspirar respeto.

262
00:10:46,003 --> 00:10:47,831
Necesito un símbolo
físico de mi autoridad,

263
00:10:47,833 --> 00:10:49,311
del mismo modo que un
rey tiene su cetro.

264
00:10:49,313 --> 00:10:51,184
¿Quieres un cetro?

265
00:10:51,186 --> 00:10:53,126
No, eso podría ser usado en mi contra.

266
00:10:53,129 --> 00:10:54,478
¿Y una placa?

267
00:10:54,481 --> 00:10:55,706
Sería como un ranger de Texas

268
00:10:55,709 --> 00:10:57,621
que patrulla los pasillos
de la residencia.

269
00:10:57,624 --> 00:11:00,583
Esas son unas ideas magníficas, pero...

270
00:11:00,586 --> 00:11:03,834
¿qué te parecería una carta oficial

271
00:11:03,837 --> 00:11:06,951
escrita a mano que indique tu puesto?

272
00:11:06,953 --> 00:11:11,525
Vale. "A los estudiantes de Bower Hall".

273
00:11:11,527 --> 00:11:12,877
¿Esa es su letra?

274
00:11:13,879 --> 00:11:15,572
"Este documento

275
00:11:15,575 --> 00:11:19,825
otorga a Sheldon Cooper los poderes

276
00:11:19,828 --> 00:11:22,452
y los privilegios correspondientes
a un asesor residencial".

277
00:11:22,455 --> 00:11:23,896
"Otorga", me gusta.

278
00:11:26,690 --> 00:11:28,909
Torpe, pero me gusta.

279
00:11:37,573 --> 00:11:38,769
No.

280
00:11:41,448 --> 00:11:43,320
Tengo que decirte

281
00:11:43,323 --> 00:11:45,931
- que eso ha sido muy emocionante.
- Te lo dije.

282
00:11:45,934 --> 00:11:48,023
Por un momento, me he sentido
como si fuésemos Bonnie y Clyde,

283
00:11:48,026 --> 00:11:50,201
sin los asesinatos y el caos.

284
00:11:50,203 --> 00:11:52,686
La noche es joven todavía.

285
00:11:54,234 --> 00:11:57,953
A riesgo a parecer más
Bonnie que Clyde...

286
00:11:57,956 --> 00:12:00,349
¿cuál es el estado de nuestra relación?

287
00:12:00,351 --> 00:12:02,963
Fuiste tú el que cortó conmigo.

288
00:12:02,965 --> 00:12:06,329
A lo mejor lo he reconsiderado.

289
00:12:06,332 --> 00:12:08,320
Así que te equivocaste.

290
00:12:08,322 --> 00:12:11,979
No creo que aquí se
pudiera acertar o fallar.

291
00:12:11,981 --> 00:12:15,027
Dilo. Di que te equivocaste.

292
00:12:15,029 --> 00:12:17,641
Me arrepiento de ello.

293
00:12:17,643 --> 00:12:20,384
Porque... te...

294
00:12:20,386 --> 00:12:21,998
equivocaste.

295
00:12:23,304 --> 00:12:24,350
Sí.

296
00:12:25,188 --> 00:12:28,050
¿Qué me dices? ¿Quieres
darle otra oportunidad?

297
00:12:28,052 --> 00:12:29,144
Espera.

298
00:12:29,147 --> 00:12:30,750
Respóndeme sin evasivas.

299
00:12:30,753 --> 00:12:32,711
Soy mayorcito. Puedo soportarlo.

300
00:12:32,713 --> 00:12:34,322
Creo que nos están siguiendo.

301
00:12:34,324 --> 00:12:36,108
¿Qué?

302
00:12:36,110 --> 00:12:37,501
No.

303
00:12:37,503 --> 00:12:39,269
¿La camioneta?

304
00:12:39,272 --> 00:12:40,856
El Pinto naranja.

305
00:12:40,858 --> 00:12:42,467
Lo vi cuando estábamos echando gasolina.

306
00:12:42,469 --> 00:12:44,035
Lleva todo este rato a
dos coches de distancia.

307
00:12:44,037 --> 00:12:46,517
Voy a acelerar a ver qué pasa.

308
00:12:48,523 --> 00:12:50,046
Nos están siguiendo.

309
00:12:50,048 --> 00:12:51,352
¿Sigue emocionándote esto?

310
00:12:51,354 --> 00:12:52,877
No, me está cabreando.

311
00:12:52,879 --> 00:12:54,210
Bien.

312
00:12:54,213 --> 00:12:55,834
Entonces, estamos de acuerdo.

313
00:13:01,601 --> 00:13:03,076
Abre. Soy el asesor residencial.

314
00:13:03,942 --> 00:13:05,244
¿Sí?

315
00:13:05,247 --> 00:13:07,551
Son las horas de tranquilidad.
Tienes que apagar la música.

316
00:13:07,553 --> 00:13:09,149
- ¿Quién lo dice?
- Yo, el asesor residencial.

317
00:13:09,152 --> 00:13:11,163
No me habrás oído por la música.

318
00:13:11,165 --> 00:13:13,405
Puede que esto te convenza.

319
00:13:15,029 --> 00:13:16,953
Puede que su cursiva sea cuestionable,

320
00:13:16,956 --> 00:13:18,654
pero créeme cuando te
digo que mi autoridad no.

321
00:13:24,478 --> 00:13:27,219
Te vas a fastidiar. Tengo celo.

322
00:13:28,916 --> 00:13:31,177
No lo veo por ninguna parte. ¿Y tú?

323
00:13:31,179 --> 00:13:33,570
- No.
- Vaya.

324
00:13:33,572 --> 00:13:35,516
Ahora que eso ha terminado, vuelvo

325
00:13:35,519 --> 00:13:37,345
a sentir la emoción.

326
00:13:37,348 --> 00:13:40,020
Es una locura, ¿eh? Creo
que así funciona el peligro.

327
00:13:40,023 --> 00:13:41,959
Es como una montaña rusa.

328
00:13:41,962 --> 00:13:43,842
Vaya,

329
00:13:43,845 --> 00:13:46,758
menuda coincidencia.

330
00:13:46,761 --> 00:13:48,581
Venga ya.

331
00:13:51,498 --> 00:13:53,750
- ¿Qué sucede?
- Mamá y papá están muy raros.

332
00:13:53,753 --> 00:13:54,933
¿Puedo quedarme aquí?

333
00:13:54,935 --> 00:13:56,412
No es buen momento.

334
00:13:56,414 --> 00:13:57,589
Pasa, Missy.

335
00:13:59,329 --> 00:14:00,981
Mierda.

336
00:14:00,983 --> 00:14:02,431
Perdedor.

337
00:14:02,434 --> 00:14:03,591
Genial.

338
00:14:03,593 --> 00:14:04,812
Mira quién habla.

339
00:14:04,815 --> 00:14:06,686
- Un clásico.
- ¿Sabías

340
00:14:06,689 --> 00:14:09,160
que el bebé es el tío
de Jungla de cristal?

341
00:14:09,163 --> 00:14:11,467
- No.
- Pues sí.

342
00:14:11,469 --> 00:14:12,859
Puede hacer de todo.

343
00:14:12,861 --> 00:14:13,946
Yo estaba ahí sentado.

344
00:14:13,948 --> 00:14:15,255
Pues ahora no.

345
00:14:15,258 --> 00:14:16,326
Solo estoy siendo amable.

346
00:14:16,328 --> 00:14:18,167
No sé por qué me lo tienes
que hacer pasar mal.

347
00:14:18,169 --> 00:14:20,691
¿Por qué? Yo te diré por qué.

348
00:14:20,693 --> 00:14:23,345
Me has destrozado la vida. ¿Te
parece esa razón suficiente?

349
00:14:23,347 --> 00:14:24,752
Tú tampoco eras inocente.

350
00:14:24,755 --> 00:14:27,475
Si no recuerdo mal, proporcionaste
alcohol a un menor... a mí.

351
00:14:27,478 --> 00:14:28,566
Eso es ilegal.

352
00:14:28,568 --> 00:14:30,954
- Tú me habías mentido sobre tu edad.
- Tú me habías mentido antes.

353
00:14:30,957 --> 00:14:33,309
¿Sabes qué? No hagamos
esto delante de tu hermana.

354
00:14:33,311 --> 00:14:35,701
Me resulta muy normal. Seguid.

355
00:14:35,703 --> 00:14:38,269
Y no nos olvidemos de que solo
te mentí porque estás buena.

356
00:14:38,271 --> 00:14:40,115
Dios... No necesitamos

357
00:14:40,118 --> 00:14:41,783
ver una película sobre un bebé parlante.

358
00:14:41,786 --> 00:14:43,134
Tú estás aquí.

359
00:14:44,696 --> 00:14:46,259
Atranca, atranca.

360
00:14:46,262 --> 00:14:48,511
- No hay nadie en casa.
- Por si acaso.

361
00:14:54,209 --> 00:14:58,151
Se me ha ocurrido una locura salvaje.

362
00:14:58,154 --> 00:14:59,719
Me gusta adónde lleva esto.

363
00:14:59,721 --> 00:15:02,721
Tengamos un bebé.

364
00:15:02,723 --> 00:15:05,186
Es una broma, ¿no?

365
00:15:05,189 --> 00:15:09,377
No sé... Sería divertido
volver a empezar.

366
00:15:09,380 --> 00:15:11,856
¿Divertido? ¿Tú dónde
has estado viviendo?

367
00:15:11,859 --> 00:15:16,258
Hablo en serio. Estamos muy bien los dos

368
00:15:16,261 --> 00:15:19,166
y ahora dispongo de mucho tiempo extra.

369
00:15:19,169 --> 00:15:21,049
Aprovechémoslo.

370
00:15:21,052 --> 00:15:23,649
Nuestro hijo va a tener
un bebé. Cuida de ese.

371
00:15:23,651 --> 00:15:25,443
No, se lo ha pedido mi madre.

372
00:15:25,446 --> 00:15:26,993
Tu madre tiene un millón de años.

373
00:15:26,996 --> 00:15:28,566
¿Cree que va a ponerse a cambiar pañales

374
00:15:28,568 --> 00:15:30,265
en mitad de la noche?

375
00:15:30,268 --> 00:15:31,832
Te voy a decir lo que te pasa.

376
00:15:31,835 --> 00:15:33,495
Te echaron de tu iglesia

377
00:15:33,498 --> 00:15:35,030
y tus hijos ya son mayores,

378
00:15:35,033 --> 00:15:37,076
sientes lástima por ti misma

379
00:15:37,079 --> 00:15:39,333
y crees que un bebé
resolverá el problema.

380
00:15:41,360 --> 00:15:43,837
¿Y bien? Di algo.

381
00:15:43,840 --> 00:15:46,737
Me cabreas mucho.

382
00:15:47,841 --> 00:15:50,015
¿Adónde vas?

383
00:15:50,018 --> 00:15:52,191
Podemos hacerlo como locos igualmente.

384
00:15:52,193 --> 00:15:55,544
¿Y qué quieres...?

385
00:15:56,863 --> 00:15:59,021
- Dennis.
- Eso.

386
00:15:59,024 --> 00:16:01,850
Dennis. Un nombre muy difícil.

387
00:16:01,852 --> 00:16:05,113
¿Qué quieres... Dennis?

388
00:16:05,115 --> 00:16:09,247
No he podido fijarme en que la
camioneta tiene matrícula de Texas.

389
00:16:09,249 --> 00:16:13,089
Operar máquinas de póker
no es legal en Texas.

390
00:16:13,092 --> 00:16:14,605
¿Eres policía?

391
00:16:14,608 --> 00:16:18,514
No, solo soy un hombre que
podría llamar a la policia...

392
00:16:18,517 --> 00:16:21,604
si no llegamos a un acuerdo.

393
00:16:21,606 --> 00:16:23,039
¿Me indican qué van a pedir?

394
00:16:23,041 --> 00:16:24,133
Gracias, cielo.

395
00:16:24,136 --> 00:16:26,563
Me apetece filete de pollo frito.

396
00:16:26,566 --> 00:16:29,990
Con salsa por encima, pero
solo si es una salsa cremosa.

397
00:16:29,993 --> 00:16:33,958
Y el puré de patatas que también
tenga crema y salsa por encima.

398
00:16:33,961 --> 00:16:37,571
Y un té helado, cuando puedas.

399
00:16:37,574 --> 00:16:39,922
Este que no tenga salsa.

400
00:16:39,924 --> 00:16:42,053
¿Y vosotros dos?

401
00:16:42,055 --> 00:16:45,142
Yo voy a usar el baño.

402
00:16:45,144 --> 00:16:47,579
Él sabe lo que me gusta.

403
00:16:47,581 --> 00:16:49,711
¿Te vas a ir?

404
00:16:49,713 --> 00:16:52,541
Tengo que mear.

405
00:16:55,630 --> 00:16:58,803
Supongo que yo tomaré los gofres

406
00:16:58,806 --> 00:17:01,684
y la señora tomará...

407
00:17:03,690 --> 00:17:06,040
también gofres.

408
00:17:07,726 --> 00:17:10,206
¿Qué te parece?

409
00:17:10,209 --> 00:17:12,156
Dennis, no es conmigo con
quien tienes que hablar.

410
00:17:12,159 --> 00:17:16,077
¿Qué tal si esperamos a que
la jefa termine de mear?

411
00:17:19,430 --> 00:17:22,256
Pero he de decir que es la
primera vez que me extorsionan.

412
00:17:22,258 --> 00:17:24,257
No pienses que se trata de eso.

413
00:17:24,259 --> 00:17:26,389
Considera que es un acuerdo comercial.

414
00:17:26,392 --> 00:17:28,739
Llevo 38 años haciendo negocios,

415
00:17:28,742 --> 00:17:31,653
y creo que nunca me habían amenazado.

416
00:17:31,656 --> 00:17:33,615
¿A qué te dedicas?

417
00:17:36,747 --> 00:17:38,995
¿Hola?

418
00:17:38,998 --> 00:17:41,608
¿A qué te dedicas?

419
00:17:45,013 --> 00:17:46,813
Peluquero canino.

420
00:17:46,816 --> 00:17:48,545
Sí, les corto el pelo a los perros.

421
00:17:48,548 --> 00:17:53,507
A los gatos también si es necesario,
pero me encantan los perros.

422
00:17:53,510 --> 00:17:55,019
¿Y a los pájaros?

423
00:17:55,021 --> 00:17:57,419
No... Los pájaros tienen plumas,

424
00:17:57,422 --> 00:18:00,335
así que... se acicalan ellos solos.

425
00:18:00,338 --> 00:18:03,532
Ya... Yo siempre pensé que
los gatos se acicalaban solos.

426
00:18:03,535 --> 00:18:06,636
Eso cree la gente, pero no. Hay que...

427
00:18:06,638 --> 00:18:08,901
desinfectar a los
gatos de vez en cuando.

428
00:18:10,510 --> 00:18:12,336
Está bien.

429
00:18:12,338 --> 00:18:14,729
¿Adónde vas?

430
00:18:14,731 --> 00:18:17,011
Dennis, lamento mucho esto.

431
00:18:26,399 --> 00:18:28,255
¿Puedo ayudaros?

432
00:18:28,257 --> 00:18:29,543
No hay agua caliente.

433
00:18:29,545 --> 00:18:30,976
Eso es para quienes cumplen las normas.

434
00:18:30,979 --> 00:18:32,436
No puedes apagar el
agua caliente sin más.

435
00:18:32,438 --> 00:18:33,402
- Sí.
- Sí.

436
00:18:33,405 --> 00:18:34,871
Si queréis tener los
beneficios de la civilización,

437
00:18:34,873 --> 00:18:36,538
tendréis que comportaros
de forma civilizada.

438
00:18:36,541 --> 00:18:38,139
Vosotros decidís.

439
00:18:39,865 --> 00:18:42,340
No necesito papel y boli
para anotar los nombres.

440
00:18:42,343 --> 00:18:44,557
Tú. ¿Cómo te llamas?

441
00:18:44,560 --> 00:18:46,718
Sabes que me enteraré y
que habrá consecuencias.

442
00:18:46,721 --> 00:18:49,916
¿Qué estás...?

443
00:18:51,356 --> 00:18:58,495
www.subtitulamos.tv

