1
00:00:12,429 --> 00:00:13,843
¿Va a ponerse bien?

2
00:00:13,847 --> 00:00:15,761
Su ritmo cardíaco es estable.

3
00:00:15,765 --> 00:00:18,180
Rachel, ¿puedes oírme?

4
00:00:18,184 --> 00:00:19,519
Está muy fría.

5
00:00:24,176 --> 00:00:25,272
¿Qué ha pasado?

6
00:00:25,276 --> 00:00:26,480
Nos han atacado.

7
00:00:26,484 --> 00:00:28,274
Te han golpeado con mucha fuerza.

8
00:00:28,278 --> 00:00:29,479
¿Estás bien?

9
00:00:30,572 --> 00:00:31,572
No.

10
00:00:35,009 --> 00:00:36,235
No os siento.

11
00:00:45,587 --> 00:00:47,001
Esta es la gran noche.

12
00:00:47,005 --> 00:00:49,462
Tengo el anillo. Ahora
solo necesito un sí.

13
00:00:49,466 --> 00:00:50,796
Si no dice que sí,

14
00:00:50,800 --> 00:00:52,622
le pondré una muñeca de vudú y agujas

15
00:00:52,627 --> 00:00:54,420
por toda la eternidad.

16
00:00:55,800 --> 00:00:57,552
Espera.

17
00:01:21,247 --> 00:01:22,332
¿Lamar?

18
00:01:27,003 --> 00:01:28,003
Lamar.

19
00:02:06,292 --> 00:02:07,492
Tenemos la sangre.

20
00:02:08,503 --> 00:02:10,721
Y yo tengo algo aún más valioso.

21
00:02:13,007 --> 00:02:15,464
La hereje ha perdido su poder.

22
00:02:15,468 --> 00:02:17,716
Nunca fue suyo.

23
00:02:17,720 --> 00:02:19,718
No tenía derecho alguno al mismo.

24
00:02:19,722 --> 00:02:21,387
No deberías haberlo traído aquí.

25
00:02:21,391 --> 00:02:25,178
No es momento para
preocuparse o para dudar.

26
00:02:28,982 --> 00:02:31,184
Los poderes invierten las exigencias.

27
00:02:41,119 --> 00:02:42,119
Tienes razón.

28
00:02:43,705 --> 00:02:44,989
Como siempre.

29
00:02:46,082 --> 00:02:49,540
Esta noche recuperaremos
lo que nos pertenece.

30
00:02:49,544 --> 00:02:51,621
Después de todo, eso es
lo único que importa.

31
00:02:55,137 --> 00:03:02,637
www.subtitulamos.tv

32
00:03:07,687 --> 00:03:09,101
¿Seguro que estás bien?

33
00:03:09,105 --> 00:03:12,730
Sí. Solo... me siento vacía.

34
00:03:12,734 --> 00:03:15,024
Como si me...

35
00:03:15,028 --> 00:03:16,125
faltara algo.

36
00:03:16,130 --> 00:03:19,236
Pero... es tan grande que no
puedo sentirlo todo de golpe.

37
00:03:19,240 --> 00:03:21,780
Quiero que descanses, ¿de acuerdo?

38
00:03:21,784 --> 00:03:23,649
No sabemos qué te ha pasado,
y hasta que lo sepamos...

39
00:03:23,653 --> 00:03:24,862
Es mi parte alma.

40
00:03:25,455 --> 00:03:26,911
Ha desaparecido.

41
00:03:26,915 --> 00:03:29,308
¿Cómo va a haber desaparecido tu alma?

42
00:03:30,168 --> 00:03:31,540
¿Quién demonios era esa?

43
00:03:31,544 --> 00:03:33,584
Nos ha derrotado a todos.

44
00:03:33,588 --> 00:03:35,461
No hemos tenido la menor oportunidad.

45
00:03:35,465 --> 00:03:38,631
Todos estamos aquí, ¿vale?
Todos seguimos vivos.

46
00:03:38,635 --> 00:03:40,132
Eso es lo único que importa.

47
00:03:40,136 --> 00:03:41,915
De alguna forma, lo que ha
hecho Kory la ha alejado,

48
00:03:41,920 --> 00:03:43,468
con lo que no es invencible.

49
00:03:43,473 --> 00:03:45,045
Vamos a descubrir quién es,

50
00:03:45,050 --> 00:03:47,599
cómo pelea y cuáles son sus poderes.

51
00:03:47,604 --> 00:03:49,522
La próxima vez que la
veamos, estaremos listos.

52
00:03:52,047 --> 00:03:53,103
Gar, quédate aquí.

53
00:03:53,108 --> 00:03:54,521
Cuida de Rachel.

54
00:03:54,525 --> 00:03:56,377
Tim, quiero que vuelvas
a Laboratorios STAR.

55
00:03:56,977 --> 00:03:57,991
¿Por qué?

56
00:03:57,996 --> 00:04:00,350
Porque anoche casi mueres. No
puedo arriesgarme a perderte.

57
00:04:00,355 --> 00:04:02,487
¿Y... estoy fuera del equipo?

58
00:04:02,492 --> 00:04:04,990
No. Hoy mismo empiezas tu
entrenamiento como Robin.

59
00:04:04,994 --> 00:04:07,263
Por fin vas a aprender a usar ese bo.

60
00:04:08,373 --> 00:04:09,662
De acuerdo.

61
00:04:09,666 --> 00:04:11,497
Kory y yo tenemos que hacer un recado.

62
00:04:11,501 --> 00:04:12,998
Ah, ¿sí?

63
00:04:13,002 --> 00:04:16,455
Vamos a ir a reunirnos con
alguien. Alguien que nos ayudará.

64
00:04:21,594 --> 00:04:22,594
Dick, espera.

65
00:04:23,638 --> 00:04:24,843
Ella...

66
00:04:24,847 --> 00:04:26,345
me ha pillado desprevenido.

67
00:04:26,349 --> 00:04:29,723
La próxima vez seré más rápido.

68
00:04:29,727 --> 00:04:31,433
Sé que puedo derrotarla de alguna forma.

69
00:04:31,437 --> 00:04:33,092
No te responsabilices de esto.

70
00:04:33,097 --> 00:04:34,640
Somos un equipo. Lo hacemos juntos.

71
00:05:22,897 --> 00:05:24,103
Diga.

72
00:05:24,108 --> 00:05:26,864
Sebastian. Derek Sands, de Bixel.

73
00:05:26,868 --> 00:05:28,302
¿Listo para cambiar tu vida?

74
00:05:28,936 --> 00:05:30,158
Disculpe. ¿Qué?

75
00:05:30,163 --> 00:05:31,493
Su videojuego.

76
00:05:31,497 --> 00:05:34,038
Mi equipo y yo nos lo
hemos pensado mejor.

77
00:05:34,042 --> 00:05:35,581
Queremos comprárselo.

78
00:05:35,585 --> 00:05:36,785
¿En serio?

79
00:05:37,754 --> 00:05:40,819
Eso... es genial.

80
00:05:40,824 --> 00:05:42,254
Necesito que venga

81
00:05:42,258 --> 00:05:44,048
para hablar de los próximos pasos.

82
00:05:44,052 --> 00:05:45,507
¿Puede reunirse conmigo esta tarde?

83
00:05:45,511 --> 00:05:48,218
Sí. Por supuesto.

84
00:05:48,222 --> 00:05:50,224
Genial. Nos vemos entonces.

85
00:05:53,019 --> 00:05:54,975
¿Vas a decirme por qué estamos aquí?

86
00:05:54,979 --> 00:05:56,800
No quería decir nada antes,

87
00:05:56,805 --> 00:05:58,728
pero lo que le ha pasado
a Rachel me da miedo.

88
00:05:58,733 --> 00:06:00,439
Nos enfrentamos a lo sobrenatural.

89
00:06:00,443 --> 00:06:02,420
No es un tema del que sepa gran cosa.

90
00:06:04,823 --> 00:06:06,768
Sin Rachel, vamos a necesitar a alguien

91
00:06:06,773 --> 00:06:09,197
que sepa de estas cosas,
que conozca a los jugadores.

92
00:06:13,122 --> 00:06:16,789
Conocía a una mujer en
Gotham. Se llama Jinx.

93
00:06:16,793 --> 00:06:18,999
Es una ladrona y estafadora.

94
00:06:19,003 --> 00:06:21,668
¿Y esa es la persona a la que
acudimos en busca de ayuda?

95
00:06:21,672 --> 00:06:23,337
Se mueve por esos ambientes.

96
00:06:23,341 --> 00:06:25,818
A lo mejor puede decirnos
quién nos atacó anoche.

97
00:06:29,388 --> 00:06:30,589
Parece inofensiva.

98
00:06:32,433 --> 00:06:33,433
Lo sé.

99
00:06:35,770 --> 00:06:37,555
He notado algo en el zapato.

100
00:06:38,940 --> 00:06:40,604
¿Alguna vez dejan que salga de su celda?

101
00:06:40,608 --> 00:06:43,111
No. Lleva en aislamiento
desde que llegó.

102
00:06:44,112 --> 00:06:45,312
Abran la puerta.

103
00:06:50,326 --> 00:06:51,532
Joder.

104
00:06:51,536 --> 00:06:53,575
- ¿Qué sucede?
- Paren.

105
00:06:53,579 --> 00:06:56,407
¡Paren! No dejen que
toque el suelo con el pie.

106
00:07:21,316 --> 00:07:22,604
¿Y ahora qué?

107
00:07:22,608 --> 00:07:24,398
¿Perseguimos a un tornado humano?

108
00:07:24,402 --> 00:07:26,122
A Jinx la atraparon por intentar robar

109
00:07:26,127 --> 00:07:28,224
un artefacto muy valioso de
un comerciante de Blüdhaven.

110
00:07:28,229 --> 00:07:29,694
Una ladrona. Ya me lo has dicho.

111
00:07:29,699 --> 00:07:32,364
Resulta que la semana que viene
hay una subasta en Ginebra.

112
00:07:32,368 --> 00:07:36,076
El comerciante va a transportar todo
su inventario este fin de semana.

113
00:07:36,080 --> 00:07:37,907
Vuelve a la escena del crimen.

114
00:07:38,374 --> 00:07:39,621
Qué atrevida.

115
00:07:39,625 --> 00:07:42,082
Si se puede ganar dinero,

116
00:07:42,086 --> 00:07:43,788
allí es donde encontraremos a Jinx.

117
00:07:53,348 --> 00:07:54,682
Dios mío.

118
00:07:55,975 --> 00:07:57,931
¿Están bien las tortitas?

119
00:07:57,935 --> 00:07:59,731
Sí, huelen de maravilla.

120
00:07:59,736 --> 00:08:01,792
Estoy lista para empezar.

121
00:08:01,797 --> 00:08:03,102
Gracias.

122
00:08:03,107 --> 00:08:04,271
Me muero de hambre.

123
00:08:04,275 --> 00:08:05,943
Supongo que ya te encuentras mejor.

124
00:08:06,819 --> 00:08:07,820
Sí.

125
00:08:08,821 --> 00:08:11,069
Sí, porque...

126
00:08:11,073 --> 00:08:14,827
al principio me sentía vacía,
pero ahora me siento...

127
00:08:15,786 --> 00:08:16,786
ligera.

128
00:08:17,413 --> 00:08:19,411
Como...

129
00:08:19,415 --> 00:08:21,830
Estoy oliendo este sirope de arce.

130
00:08:23,419 --> 00:08:24,829
Y solo...

131
00:08:25,770 --> 00:08:28,127
huelo este sirope de arce,

132
00:08:28,132 --> 00:08:30,745
sin que el dolor de la gente

133
00:08:30,750 --> 00:08:33,257
me invada en todo momento.

134
00:08:33,262 --> 00:08:34,430
Es...

135
00:08:35,514 --> 00:08:38,138
¿Así es la vida para ti,

136
00:08:38,142 --> 00:08:40,273
no tener los problemas de la gente

137
00:08:40,278 --> 00:08:42,864
asaltándote en todo momento?

138
00:08:43,898 --> 00:08:45,312
No sabría decirte.

139
00:08:45,316 --> 00:08:46,855
Dios mío.

140
00:08:46,859 --> 00:08:48,419
Pero supongo que sí.

141
00:08:49,487 --> 00:08:51,276
Creo que me gusta.

142
00:08:51,280 --> 00:08:53,160
¿Es horrible decir eso?

143
00:08:54,200 --> 00:08:56,031
¿Por qué va a ser horrible?

144
00:08:56,035 --> 00:08:57,616
No sé. Tengo la sensación

145
00:08:57,620 --> 00:09:00,181
de que tengo una
responsabilidad como Titan.

146
00:09:01,290 --> 00:09:02,521
   

147
00:09:02,526 --> 00:09:04,206
Pero así es tener una vida normal.

148
00:09:04,210 --> 00:09:05,336
Dios...

149
00:09:06,879 --> 00:09:08,126
¿Es responsabilidad tuya

150
00:09:08,130 --> 00:09:09,815
si no fue decisión tuya en un principio?

151
00:09:10,758 --> 00:09:11,758
No lo sé.

152
00:09:12,218 --> 00:09:13,218
¿No lo es?

153
00:09:23,646 --> 00:09:24,647
¿Qué sucede?

154
00:09:25,940 --> 00:09:27,191
Gar, ¿qué...?

155
00:10:00,474 --> 00:10:02,009
Mi chef me ha abandonado.

156
00:10:02,852 --> 00:10:03,852
Lo siento.

157
00:10:04,854 --> 00:10:06,856
Necesitaba un descanso.

158
00:10:08,441 --> 00:10:10,522
No pretendía decir que

159
00:10:10,526 --> 00:10:12,858
era responsabilidad tuya ser un Titan.

160
00:10:12,862 --> 00:10:14,557
Porque sé que tú no elegiste esto,

161
00:10:14,562 --> 00:10:16,360
ni lo de Niles, todo aquel jaleo.

162
00:10:16,365 --> 00:10:17,783
No pasa nada. Ya he superado todo eso.

163
00:10:19,285 --> 00:10:20,285
Esta es mi vida.

164
00:10:22,163 --> 00:10:24,244
Solo quiero asumir el
control de la misma.

165
00:10:24,248 --> 00:10:26,413
¿Tus transformaciones?

166
00:10:26,417 --> 00:10:29,478
- Creía que ya...
- No, se trata de otra cosa.

167
00:10:30,463 --> 00:10:32,075
Desde que llegué a Metrópolis,

168
00:10:32,080 --> 00:10:34,879
me han estado pasando cosas raras.

169
00:10:34,884 --> 00:10:37,424
¿Más raras que volverte
rubia de repente?

170
00:10:39,305 --> 00:10:41,223
¿No?

171
00:10:43,425 --> 00:10:45,678
Al principio creía que
solo eran alucinaciones.

172
00:10:47,313 --> 00:10:50,541
Veía imágenes de un lugar muy extraño.

173
00:10:51,734 --> 00:10:54,487
Estoy en un mundo rodeado de rojo y...

174
00:10:57,615 --> 00:10:59,571
Ayer,

175
00:10:59,575 --> 00:11:01,782
antes del ataque, en el bosque...

176
00:11:01,786 --> 00:11:03,028
oí voces.

177
00:11:04,705 --> 00:11:06,198
Me llamaban "cambiapieles"

178
00:11:08,000 --> 00:11:10,248
y no dejaban de decir:
"Únete a nosotros".

179
00:11:10,252 --> 00:11:11,252
¿A quiénes?

180
00:11:12,463 --> 00:11:13,463
No lo sé.

181
00:11:14,938 --> 00:11:18,605
Pero, en la cultura navaja, los
cambiapieles son cambiaformas

182
00:11:18,610 --> 00:11:19,899
que pueden transformarse en animales.

183
00:11:19,904 --> 00:11:20,904
Así que...

184
00:11:20,909 --> 00:11:23,349
Así que crees que es una
conexión con tu lado animal.

185
00:11:24,433 --> 00:11:25,847
Y...

186
00:11:25,851 --> 00:11:28,062
creo que intentan
decirme algo sobre ella.

187
00:11:29,105 --> 00:11:30,177
¿Ella?

188
00:11:30,182 --> 00:11:31,516
La bruja que nos ha atacado.

189
00:11:32,525 --> 00:11:33,939
Qué raro.

190
00:11:33,943 --> 00:11:36,278
Si pudiera lograr que
volvieran a hablarme...

191
00:11:37,738 --> 00:11:39,607
A lo mejor pueden ayudarnos
a acabar con ella.

192
00:11:41,325 --> 00:11:42,739
   

193
00:11:42,743 --> 00:11:44,320
Espera. Espera.

194
00:12:13,482 --> 00:12:16,106
Debo defenderme o...

195
00:12:16,110 --> 00:12:19,351
No, deja que se canse.

196
00:12:19,356 --> 00:12:21,024
Luego podremos empezar.

197
00:12:23,951 --> 00:12:24,951
Vale.

198
00:12:30,291 --> 00:12:34,532
Solo son almohadillas de choque,
sensores que conectan con el simulador.

199
00:12:34,537 --> 00:12:37,540
Harán que entrenar con tu
oponente sea un poco más...

200
00:12:38,132 --> 00:12:39,371
realista.

201
00:12:39,376 --> 00:12:40,502
Con lo que sentiré los golpes.

202
00:12:41,260 --> 00:12:42,674
¿En serio?

203
00:12:42,678 --> 00:12:44,509
¿Te da miedo un poco de dolor?

204
00:12:44,513 --> 00:12:47,379
- No tengo miedo.
- Sí que lo tienes.

205
00:12:47,384 --> 00:12:49,427
Tu ritmo cardíaco está en 174...

206
00:12:49,876 --> 00:12:50,932
178.

207
00:12:50,937 --> 00:12:53,048
Tim, relájate.

208
00:12:53,053 --> 00:12:55,343
Conner, deja de mirar en
el interior de la gente.

209
00:12:55,348 --> 00:12:57,495
No le sirve de nada al equipo
si no puede aguantarse.

210
00:12:57,500 --> 00:12:59,496
No me cargues a mí con tus problemas.

211
00:12:59,501 --> 00:13:00,624
Ha sido a ti al que le ha afectado

212
00:13:00,628 --> 00:13:02,141
no poder derrotar a esa bruja.

213
00:13:02,146 --> 00:13:03,360
Chicos.

214
00:13:03,365 --> 00:13:06,364
Alguien se ha colado en el
almacén de pruebas de la policía.

215
00:13:06,368 --> 00:13:08,116
Y han muerto dos personas.

216
00:13:08,120 --> 00:13:09,493
¿Qué han robado?

217
00:13:09,497 --> 00:13:11,115
160 litros de sangre.

218
00:13:29,725 --> 00:13:31,009
Habéis mejorado las medidas.

219
00:13:32,603 --> 00:13:34,204
Vale.

220
00:13:50,829 --> 00:13:52,406
Aún soy muy hábil.

221
00:14:21,777 --> 00:14:23,337
Yo también soy hábil.

222
00:14:23,904 --> 00:14:25,506
¿A ti quién te ha invitado?

223
00:14:26,282 --> 00:14:28,947
Y... a quienquiera que sea esta.

224
00:14:28,951 --> 00:14:32,200
Koriand'r, esta es Jinx. Jinx, Kory.

225
00:14:32,204 --> 00:14:34,619
Hemos venido porque
necesitamos tu ayuda.

226
00:14:34,623 --> 00:14:36,377
Si aceptas, este será tu pago.

227
00:14:36,382 --> 00:14:39,298
Dick Grayson, gran negociante.

228
00:14:39,303 --> 00:14:41,449
- Paso.
- ¿Seguro?

229
00:14:41,454 --> 00:14:43,034
Debe ser muy valioso,

230
00:14:43,039 --> 00:14:44,560
teniendo en cuenta que has
vuelto directa a por él.

231
00:14:44,565 --> 00:14:45,838
Qué inteligente eres.

232
00:14:45,843 --> 00:14:48,216
Si, es valioso y peligroso.

233
00:14:48,220 --> 00:14:51,928
Si eres inteligente, me lo devolverás
antes de que alguien salga herido.

234
00:14:51,932 --> 00:14:55,932
Claro que eso siempre te ha molado.

235
00:14:55,936 --> 00:14:59,509
No sé de qué va todo esto,

236
00:14:59,514 --> 00:15:00,728
pero necesitamos tu ayuda.

237
00:15:00,733 --> 00:15:02,397
Y, cuanto antes nos la proporciones,

238
00:15:02,401 --> 00:15:05,029
antes podrás tener lo
que haya en esta caja.

239
00:15:05,654 --> 00:15:06,901
¿Eso es un corazón?

240
00:15:11,376 --> 00:15:12,419
¿Kory?

241
00:15:13,412 --> 00:15:15,076
¿Kory?

242
00:15:15,080 --> 00:15:16,959
Deshaz esto ya.

243
00:15:16,964 --> 00:15:18,579
Me encanta cuando te pones mandón.

244
00:15:18,584 --> 00:15:21,088
Pero yo no puedo hacer
nada. No es mi hechizo.

245
00:15:21,093 --> 00:15:22,916
¿Le late el corazón? ¿Puede respirar?

246
00:15:22,921 --> 00:15:24,444
No le va a pasar nada.

247
00:15:24,449 --> 00:15:25,545
Creo.

248
00:15:25,549 --> 00:15:26,921
Dime cómo puedo recuperarla.

249
00:15:26,925 --> 00:15:29,924
No lo sé.

250
00:15:29,928 --> 00:15:32,348
Esa caja era de Lironne, la elfa oscura.

251
00:15:33,515 --> 00:15:34,613
Será su hechizo.

252
00:15:34,618 --> 00:15:36,848
- ¿Has dicho elfa oscura?
- Sí.

253
00:15:36,852 --> 00:15:38,881
Ese corazón se lo robaron a ella.

254
00:15:38,886 --> 00:15:41,176
Hay una buena recompensa por devolverlo.

255
00:15:41,181 --> 00:15:43,271
A lo mejor, cuando se lo devuelva,

256
00:15:43,275 --> 00:15:44,689
hace que tu amiga deje de ser de piedra.

257
00:15:44,693 --> 00:15:46,066
Te lo haré saber.

258
00:15:46,070 --> 00:15:47,984
¿Y esa amiga tuya puede
deshacer el hechizo?

259
00:15:47,988 --> 00:15:50,162
No. Yo no he dicho que sea una amiga.

260
00:15:50,167 --> 00:15:52,030
No me fío de que vayas sola.

261
00:15:52,034 --> 00:15:54,261
Está bien. Te llevaré con Lironne.

262
00:15:55,371 --> 00:15:57,114
Pero yo me llevo la parte
correspondiente a quien la encuentra.

263
00:16:01,609 --> 00:16:03,290
Espera. No podemos dejarla aquí.

264
00:16:04,380 --> 00:16:06,498
Confía en mí, no se va
a ir a ninguna parte.

265
00:16:10,135 --> 00:16:12,133
Odio la magia.

266
00:16:12,137 --> 00:16:13,968
- Pero no vamos a hacerlo...
- Sí.

267
00:16:13,972 --> 00:16:17,055
Así que van a tener
que aceptar el acuerdo.

268
00:16:17,059 --> 00:16:19,391
A mí tampoco me gusta.

269
00:16:19,395 --> 00:16:21,522
Pero ella es el malo conocido.

270
00:16:22,314 --> 00:16:23,415
Así que haz que funcione.

271
00:16:24,900 --> 00:16:26,151
Está bien.

272
00:16:28,821 --> 00:16:32,821
Hola... Perdón si
llego demasiado pronto.

273
00:16:32,825 --> 00:16:34,151
Luego te llamo.

274
00:16:36,203 --> 00:16:37,446
¿Qué está haciendo aquí?

275
00:16:42,579 --> 00:16:45,870
Me ha pedido que venga para
hablar de los próximos pasos.

276
00:16:45,875 --> 00:16:47,831
Se lo dijimos ayer, ¿de acuerdo?

277
00:16:47,835 --> 00:16:49,667
No nos interesa su juego.

278
00:16:49,671 --> 00:16:52,215
Ha dicho que lo habían
reconsiderado y...

279
00:16:53,224 --> 00:16:54,430
¿Qué es esto?

280
00:16:54,435 --> 00:16:56,464
¿Una retorcida táctica de ventas?

281
00:16:56,469 --> 00:16:59,055
No. Por teléfono...

282
00:17:00,064 --> 00:17:02,920
- ha dicho...
- Yo no le he llamado.

283
00:17:02,925 --> 00:17:04,681
¿De acuerdo? Pero, si
no se va ahora mismo,

284
00:17:04,686 --> 00:17:05,916
voy a llamar a seguridad.

285
00:17:05,921 --> 00:17:07,294
Espere, espere.

286
00:17:07,299 --> 00:17:08,559
Por favor...

287
00:17:08,564 --> 00:17:10,270
Tengo la llamada. Puedo...

288
00:17:10,274 --> 00:17:12,564
La tengo en llamadas
recientes. Puedo enseñársela.

289
00:17:12,568 --> 00:17:13,945
Y ya verá.

290
00:17:14,913 --> 00:17:16,410
- ¡Zinthos! ¡Azarath...
- Lo siento.

291
00:17:16,415 --> 00:17:17,611
- Metrion...
- Es que...

292
00:17:17,615 --> 00:17:18,988
- ¡Zinthos!
- Lo siento. Lo siento.

293
00:17:18,992 --> 00:17:20,614
¡Azarath, Metrion, Zinthos!

294
00:17:20,618 --> 00:17:21,618
Lo siento...

295
00:17:23,955 --> 00:17:27,037
¡Azarath, Metrion, Zinthos!

296
00:17:27,041 --> 00:17:28,209
¿Qué está haciendo?

297
00:17:29,327 --> 00:17:31,033
No. ¡Pare!

298
00:17:34,190 --> 00:17:35,190
Pare.

299
00:17:36,309 --> 00:17:37,973
¡Que alguien me ayude!

300
00:17:37,978 --> 00:17:39,605
¡Ayuda!

301
00:17:41,606 --> 00:17:42,690
¡Ayuda!

302
00:17:44,442 --> 00:17:45,735
Por favor.

303
00:17:47,879 --> 00:17:48,959
¡Manos arriba!

304
00:17:57,889 --> 00:18:00,141
Intentaba ayudarle.

305
00:18:08,191 --> 00:18:09,647
Lo retiro.

306
00:18:09,651 --> 00:18:12,149
Lo de ser normal...

307
00:18:12,153 --> 00:18:14,693
Cuando estás en medio
de un bosque aterrador,

308
00:18:14,697 --> 00:18:17,780
ser normal... es una mierda.

309
00:18:19,035 --> 00:18:20,532
Se acerca algo.

310
00:18:20,536 --> 00:18:21,700
¿La bruja?

311
00:18:21,704 --> 00:18:22,704
No.

312
00:18:23,790 --> 00:18:24,790
Otra cosa.

313
00:18:30,071 --> 00:18:31,071
   

314
00:18:31,990 --> 00:18:32,990
Mira.

315
00:18:35,185 --> 00:18:36,185
¿Dónde?

316
00:18:36,995 --> 00:18:37,995
El cielo.

317
00:18:39,205 --> 00:18:40,206
¿No lo ves?

318
00:18:42,792 --> 00:18:43,792
No.

319
00:18:44,294 --> 00:18:45,294
Dame la mano.

320
00:18:48,865 --> 00:18:49,908
¿Y ahora?

321
00:18:55,822 --> 00:18:57,023
Deberíamos dar la vuelta.

322
00:18:58,491 --> 00:19:00,322
No puedo.

323
00:19:00,326 --> 00:19:02,495
Te llevo de vuelta y salgo yo solo.

324
00:19:05,882 --> 00:19:07,704
No.

325
00:19:07,709 --> 00:19:08,835
Entonces, podemos hacer esto juntos.

326
00:19:34,277 --> 00:19:35,962
Me estás observando, ¿no?

327
00:19:36,537 --> 00:19:37,568
No.

328
00:19:37,573 --> 00:19:39,323
Solo controlo tus estadísticas.

329
00:19:41,017 --> 00:19:42,739
Parezco un idiota.

330
00:19:42,744 --> 00:19:45,075
Deberías verme a mí haciendo

331
00:19:45,079 --> 00:19:47,253
Parezco un cangrejo ermitaño loco.

332
00:19:47,258 --> 00:19:48,329
Bernard.

333
00:19:49,426 --> 00:19:51,383
¿Puedes echarle un vistazo a esto?

334
00:19:51,388 --> 00:19:53,042
He estado revisando las tomas

335
00:19:53,046 --> 00:19:55,127
de las imágenes de las cámaras
de seguridad del matadero.

336
00:19:55,131 --> 00:19:56,846
Es una especie de símbolo ocultista.

337
00:19:56,851 --> 00:19:58,380
Eso he pensado yo
también. Pero he revisado

338
00:19:58,384 --> 00:20:01,800
todas las bases de datos
ocultistas sin resultado.

339
00:20:01,804 --> 00:20:04,360
Si matas a la gente por su sangre,

340
00:20:04,365 --> 00:20:06,038
¿quién sabe qué clase grafitis

341
00:20:06,043 --> 00:20:07,889
te molan?

342
00:20:07,894 --> 00:20:10,480
Esos trazos. Demasiado deliberados.

343
00:20:12,190 --> 00:20:14,229
El ocultismo proviene
de oculto, escondido.

344
00:20:14,233 --> 00:20:16,940
La pista que buscamos puede
estar escondida a plena vista.

345
00:20:16,944 --> 00:20:19,610
Así que, si busco logos corporativos,

346
00:20:19,614 --> 00:20:22,795
avatares en las redes sociales,
publicaciones de Discord

347
00:20:22,800 --> 00:20:24,811
de los últimos 30 días...

348
00:20:25,603 --> 00:20:26,976
Mientras tanto,

349
00:20:26,981 --> 00:20:29,160
comprueba las muestras
de sangre de ayer.

350
00:20:29,165 --> 00:20:32,289
A ver si existe una conexión
genética entre las víctimas.

351
00:20:32,293 --> 00:20:34,500
¿Crees que toda esa gente
podría estar relacionada?

352
00:20:34,504 --> 00:20:36,672
Esa gente no fue escogida al azar.

353
00:20:37,423 --> 00:20:38,624
Existe un patrón.

354
00:20:39,717 --> 00:20:41,027
Solo tengo que encontrarlo.

355
00:20:41,619 --> 00:20:43,112
Tenía planes para comer...

356
00:20:45,098 --> 00:20:46,970
que estaré encantado de cancelar.

357
00:20:57,151 --> 00:20:59,858
Míranos. Como en los viejos tiempos.

358
00:20:59,862 --> 00:21:01,318
No hablemos.

359
00:21:01,322 --> 00:21:03,278
Está bien.

360
00:21:03,282 --> 00:21:05,364
Esa chica debe ser distinta.

361
00:21:05,368 --> 00:21:08,117
Suponía que no era más que tu
nueva informante de usar y tirar.

362
00:21:08,121 --> 00:21:10,661
Siempre has sido muy cariñosa
con las palabras, ¿eh?

363
00:21:10,665 --> 00:21:13,163
Discúlpame, Lord Byron.

364
00:21:13,167 --> 00:21:14,794
Solo digo las cosas tal y como son.

365
00:21:16,529 --> 00:21:17,576
Eran.

366
00:21:17,581 --> 00:21:19,795
Los dos sabemos cómo va esto.
Lo de Gotham eran solo negocios.

367
00:21:19,799 --> 00:21:21,672
Y un poco de diversión adicional.

368
00:21:21,676 --> 00:21:23,048
Me la jugaste.

369
00:21:23,052 --> 00:21:24,258
No me dejaste otra opción.

370
00:21:24,263 --> 00:21:26,510
Si hubieses confiado en
mí en vez de entregarme

371
00:21:26,514 --> 00:21:29,012
- a Constantine... - Fastidiaste
mi ocasión de pillar a Dos Caras.

372
00:21:30,021 --> 00:21:31,974
Tú dominabas la situación.
Creía que eso era lo que querías.

373
00:21:31,978 --> 00:21:33,688
Creía que te gustaba que te dominase.

374
00:21:36,758 --> 00:21:37,967
Vale, y...

375
00:21:38,885 --> 00:21:40,924
Tú no confiabas en mí.

376
00:21:40,929 --> 00:21:42,859
Pero vuelves a acudir a mí, ¿por qué?

377
00:21:42,864 --> 00:21:45,362
Anoche me enfrenté a
alguien muy poderoso.

378
00:21:45,366 --> 00:21:47,281
Ella nos derrotó a mí
y a todo mi equipo.

379
00:21:47,285 --> 00:21:48,866
Tenemos suerte de seguir vivos.

380
00:21:48,870 --> 00:21:50,580
- ¿Sobrenatural?
- Mucho.

381
00:21:51,664 --> 00:21:54,037
¿Qué estilo? ¿De qué escuela?

382
00:21:54,041 --> 00:21:56,540
Creo que se graduó en Harvard. No lo sé.

383
00:21:56,544 --> 00:21:59,209
Su poder. ¿Cómo era?

384
00:21:59,213 --> 00:22:00,460
Ondas rojas.

385
00:22:00,464 --> 00:22:01,879
¿Qué aspecto tenía ella?

386
00:22:01,883 --> 00:22:03,931
Alta, pelo oscuro, traje oscuro.

387
00:22:03,936 --> 00:22:05,340
Llevaba un báculo.

388
00:22:05,344 --> 00:22:07,134
¿Un báculo mágico?

389
00:22:07,138 --> 00:22:08,138
¿La conoces?

390
00:22:09,373 --> 00:22:10,621
No.

391
00:22:10,625 --> 00:22:12,305
Pero te aconsejo...

392
00:22:12,310 --> 00:22:13,557
que no la cabrees.

393
00:22:13,561 --> 00:22:15,726
Esto te supera.

394
00:22:15,730 --> 00:22:16,894
Ya lo sé.

395
00:22:16,899 --> 00:22:19,313
Si no me superara, no te habría buscado.

396
00:22:19,317 --> 00:22:23,112
¿Qué? ¿Tengo que conocer a todas as
brujas locas que tienen un báculo.

397
00:22:23,788 --> 00:22:24,788
Eso me ayudaría.

398
00:22:33,748 --> 00:22:36,079
¿Y dónde está esa elfa oscura?

399
00:22:36,083 --> 00:22:38,040
No veo el trineo de Papá
Noel por ninguna parte.

400
00:22:38,044 --> 00:22:39,416
No es esa clase de elfa.

401
00:22:39,420 --> 00:22:42,211
Y decir esas cosas hará
que te pateen el culo.

402
00:22:42,215 --> 00:22:43,462
Ya, unos elfos.

403
00:22:43,466 --> 00:22:46,037
Sí, unos elfos. Son la caña.

404
00:22:46,042 --> 00:22:48,633
Son como los elfos de El
señor de los anillos...

405
00:22:48,638 --> 00:22:50,219
Más te vale no tenderme otra trampa.

406
00:22:50,223 --> 00:22:52,058
Ya hemos pasado por esto.

407
00:22:53,476 --> 00:22:56,062
No, esta vez no. Quiero la
parte de quien la encuentra.

408
00:22:58,356 --> 00:22:59,853
¿Tienes 200 pavos?

409
00:22:59,857 --> 00:23:00,955
¿Para qué?

410
00:23:00,960 --> 00:23:03,607
Este aparcamiento es
muy caro. El club...

411
00:23:03,611 --> 00:23:04,987
Hay una tapadera para entrar.

412
00:23:06,197 --> 00:23:07,486
¿Dónde?

413
00:23:07,490 --> 00:23:08,862
¿Quieres jugar a las 20 preguntas

414
00:23:08,866 --> 00:23:10,451
o quieres salvar a tu novia?

415
00:23:12,370 --> 00:23:13,454
200 pavos.

416
00:23:14,038 --> 00:23:15,038
Vamos.

417
00:23:15,957 --> 00:23:16,957
Gracias.

418
00:23:24,173 --> 00:23:25,629
Buen intento.

419
00:23:30,805 --> 00:23:32,469
   

420
00:23:32,473 --> 00:23:34,555
   

421
00:23:37,311 --> 00:23:39,313
   

422
00:23:40,773 --> 00:23:42,688
Cuidado.

423
00:23:42,692 --> 00:23:44,777
Invítame a una copa e
intentaré mantenerte con vida.

424
00:24:09,343 --> 00:24:11,220
Tiene que ser una broma.

425
00:24:27,553 --> 00:24:28,553
¿Hola?

426
00:24:38,956 --> 00:24:39,956
Koriand'r.

427
00:24:42,084 --> 00:24:43,084
Volvemos a vernos.

428
00:24:46,589 --> 00:24:47,589
¿Zadira?

429
00:24:52,720 --> 00:24:54,343
¿Por qué estoy aquí? ¿Estoy muerta?

430
00:24:54,347 --> 00:24:57,763
¿Esa bruja rara me ha
matado con su cajita mágica?

431
00:24:57,767 --> 00:24:59,473
No estás muerta.

432
00:24:59,477 --> 00:25:01,391
No seas críptica, por favor.

433
00:25:01,395 --> 00:25:03,485
Solo tú puedes salvarlos.

434
00:25:03,490 --> 00:25:04,654
¿A quiénes?

435
00:25:04,659 --> 00:25:06,233
¿Sabes qué? No me respondas.

436
00:25:07,860 --> 00:25:09,733
Hice lo de ser reina.

437
00:25:09,737 --> 00:25:12,652
Hice lo de ir a la Tierra
para salvar Tamaran.

438
00:25:12,656 --> 00:25:15,822
Solo quiero hacer lo que
yo quiera por una vez.

439
00:25:15,826 --> 00:25:17,574
¿Es mucho pedir?

440
00:25:17,578 --> 00:25:19,785
Tú tienes todas las respuestas.

441
00:25:19,789 --> 00:25:21,999
Todo lo que tienes
que hacer es escuchar.

442
00:25:35,930 --> 00:25:38,261
Mi año de nacimiento en Tamaran.

443
00:25:42,353 --> 00:25:45,773
Tú solías cantar esta canción. Me
inspiraba a entrenar más fuerte.

444
00:25:52,113 --> 00:25:56,613
"Cuando la luna roja cubre el
cielo, comienza mi verdadera lucha".

445
00:25:56,617 --> 00:25:59,616
Tú siempre me preguntabas
qué significaba eso.

446
00:25:59,620 --> 00:26:02,202
Tú siempre decías que guardaba
relación con mi destino.

447
00:26:02,206 --> 00:26:03,662
Sí.

448
00:26:03,666 --> 00:26:06,623
Y ahora tu destino ha llegado.

449
00:26:06,627 --> 00:26:09,296
Es hora de que seas la guerrera en
la que te convirtió mi entrenamiento.

450
00:26:11,674 --> 00:26:13,995
No puedo hacer eso si me ha convertido

451
00:26:14,000 --> 00:26:17,007
en un pisapapeles gigante una bruja.

452
00:26:17,012 --> 00:26:19,177
¿Vas a ayudarme a salir de esta?

453
00:26:19,181 --> 00:26:20,850
Tu amigo se ocupará de eso.

454
00:26:22,459 --> 00:26:24,165
Dick.

455
00:26:24,170 --> 00:26:26,043
¿De qué lo conoces?

456
00:26:26,048 --> 00:26:27,883
Forma parte de tu destino.

457
00:26:28,732 --> 00:26:29,732
¿Cómo?

458
00:26:32,278 --> 00:26:34,447
Ya lo entenderás mejor
cuando llegue el momento.

459
00:26:36,031 --> 00:26:37,450
Quiero saberlo. Ahora.

460
00:26:39,660 --> 00:26:42,204
Paciencia, Koriand'r.

461
00:26:43,330 --> 00:26:45,374
Todo es como debe ser.

462
00:26:47,585 --> 00:26:49,628
¿Tienes los resultados de
los análisis de sangre?

463
00:26:50,196 --> 00:26:51,625
Sí.

464
00:26:51,630 --> 00:26:55,630
Todas las víctimas tienen
una mutación genética

465
00:26:55,634 --> 00:27:00,594
que tiene sus orígenes en
una antigua tribu asiria.

466
00:27:00,598 --> 00:27:02,053
Los kurzus.

467
00:27:02,057 --> 00:27:03,096
No me suena.

468
00:27:03,100 --> 00:27:05,974
Chicos, venid a ver esto.

469
00:27:05,978 --> 00:27:07,684
Ese es el símbolo del matadero.

470
00:27:07,688 --> 00:27:08,952
¿Dónde lo has encontrado?

471
00:27:08,957 --> 00:27:11,188
Es una captura de pantalla de la
versión beta de un videojuego.

472
00:27:11,192 --> 00:27:14,649
Este tío, Sebastian Sanger,
lo ha subido a Internet.

473
00:27:14,653 --> 00:27:16,218
Dice ser el creador.

474
00:27:16,223 --> 00:27:19,445
Está bien. A ver qué encuentro sobre él.

475
00:27:19,450 --> 00:27:23,158
¿Crees que puede formar parte de
esto, ser uno de los asesinos?

476
00:27:23,162 --> 00:27:25,041
¿El símbolo de la escena
del crimen resulta

477
00:27:25,046 --> 00:27:26,577
ser clave en su juego?

478
00:27:26,582 --> 00:27:28,812
El primer día de curso,
en cuarto, me puse

479
00:27:28,817 --> 00:27:31,194
los mismos pantalones con rayas
que mi mejor amiga, Kaiya.

480
00:27:34,256 --> 00:27:35,378
Lo tengo.

481
00:27:35,382 --> 00:27:37,453
Sebastian Sanger. Lugar
de nacimiento desconocido.

482
00:27:37,458 --> 00:27:39,507
Criado en Metrópolis por Sandra Sanger.

483
00:27:39,512 --> 00:27:42,177
Madre de acogida. Actualmente trabaja...

484
00:27:42,181 --> 00:27:44,221
en Taxidermias Wolfman.

485
00:27:44,225 --> 00:27:45,806
Creo que será mejor que lo
encontremos rápidamente.

486
00:27:45,811 --> 00:27:47,661
He echado un vistazo
de moral cuestionable

487
00:27:47,666 --> 00:27:49,257
a los registros médicos
de Sebastian Sanger

488
00:27:49,262 --> 00:27:52,311
y tiene la misma mutación
genética que las otras víctimas.

489
00:27:52,316 --> 00:27:54,944
Así que, por lo que sabemos,
podría ser el siguiente.

490
00:27:58,749 --> 00:28:01,695
Amar. Dos Blutbads.

491
00:28:01,700 --> 00:28:03,406
Paga él.

492
00:28:03,410 --> 00:28:05,992
Se decía que te habías escapado.

493
00:28:05,996 --> 00:28:07,911
¿Vuelves a trabajar con humanos?

494
00:28:07,915 --> 00:28:09,704
Tengo que hablar con Lironne.

495
00:28:09,708 --> 00:28:11,293
No sé de quién me estás hablando.

496
00:28:18,842 --> 00:28:20,052
¿Te hace cambiar eso de idea?

497
00:28:25,849 --> 00:28:26,849
Esperad aquí.

498
00:28:33,274 --> 00:28:34,938
Deberías dejar que yo me ocupe de esto.

499
00:28:34,942 --> 00:28:35,981
No lo creo.

500
00:28:35,985 --> 00:28:38,191
Aquí me conocen.

501
00:28:38,195 --> 00:28:40,777
Lironne y yo nos conocemos desde
hace tiempo. Tú eres un forastero.

502
00:28:40,781 --> 00:28:42,404
Y como habrás visto...

503
00:28:42,408 --> 00:28:43,742
no les gustan los forasteros.

504
00:28:44,618 --> 00:28:45,619
Buen intento,

505
00:28:46,704 --> 00:28:47,955
pero sé cuidar de mí mismo.

506
00:28:48,789 --> 00:28:49,789
Tú...

507
00:28:50,357 --> 00:28:51,996
ven conmigo.

508
00:28:52,001 --> 00:28:53,869
Tranquila, recibirás tu recompensa.

509
00:28:56,505 --> 00:28:57,631
Y tanto que sí.

510
00:29:14,877 --> 00:29:16,427
Eso huele.

511
00:29:17,087 --> 00:29:18,677
¿Qué desea eso?

512
00:29:19,127 --> 00:29:21,267
Eso tiene algo que te pertenece.

513
00:29:27,077 --> 00:29:30,076
¿Qué tienes tú que me pertenezca?

514
00:29:30,080 --> 00:29:32,499
Siempre es un placer
recuperar bienes robados.

515
00:29:33,500 --> 00:29:34,789
Pero antes, necesito un favor.

516
00:29:34,793 --> 00:29:36,420
Disculpa, ¿qué?

517
00:29:38,839 --> 00:29:41,671
Esta cajita ha convertido
a una amiga mía en piedra.

518
00:29:41,675 --> 00:29:44,966
Libera el hechizo y todos
obtendremos lo que queremos.

519
00:29:44,970 --> 00:29:47,677
Por lo que sé, tú podrías
ser el que lo robó.

520
00:29:47,681 --> 00:29:51,014
¿Y quieres favores?

521
00:29:51,018 --> 00:29:52,298
Se lo pediría a otro,

522
00:29:52,303 --> 00:29:54,351
pero parece ser que tú eres
la única que puede deshacerlo.

523
00:29:54,355 --> 00:29:57,437
Insolente e ingenuo.

524
00:29:57,875 --> 00:30:00,925
Sacad esta cosa y matadla.

525
00:30:26,136 --> 00:30:27,759
Está bien.

526
00:30:27,763 --> 00:30:29,281
Te mataré yo misma.

527
00:31:20,033 --> 00:31:22,865
Puedes deshacer el
hechizo tú misma, ¿no?

528
00:31:22,870 --> 00:31:24,799
Solo me has traído como distracción

529
00:31:24,803 --> 00:31:26,323
para conseguir lo que haya en esa caja.

530
00:31:26,328 --> 00:31:28,986
No finjas que te debo favor alguno.

531
00:31:28,991 --> 00:31:31,448
Los dos somos adultos.
Ya sabemos cómo va esto.

532
00:31:31,452 --> 00:31:33,070
Se trata de algo más que eso, ¿no?

533
00:31:34,872 --> 00:31:36,165
Tienes la marca de la muerte.

534
00:31:36,957 --> 00:31:38,079
¿Qué?

535
00:31:38,083 --> 00:31:39,173
Te conozco.

536
00:31:39,178 --> 00:31:41,266
Por mucho que me odies, no
dejarías que maten a alguien

537
00:31:41,270 --> 00:31:42,880
salvo que tu vida corriese peligro.

538
00:31:46,175 --> 00:31:48,840
Enhorabuena, detective.

539
00:31:48,844 --> 00:31:50,512
Te has ganado tu estrella dorada.

540
00:31:52,389 --> 00:31:53,724
¿Cuánto dinero debes?

541
00:31:55,851 --> 00:31:56,851
Cinco millones.

542
00:32:00,223 --> 00:32:01,623
Con cierto margen, claro,

543
00:32:01,628 --> 00:32:03,353
para conseguir un yate privado
con el que ir a las Maldivas, ¿no?

544
00:32:03,358 --> 00:32:05,919
Bueno, ya no tengo el
tuyo a mi disposición.

545
00:32:09,406 --> 00:32:10,406
Está bien.

546
00:32:14,828 --> 00:32:16,051
Ya está.

547
00:32:16,056 --> 00:32:19,162
Los fondos están depositados. Se activa
la transferencia dentro de siete días.

548
00:32:19,166 --> 00:32:21,977
Si liberas a Kory y ayudas
a los Titans, son tuyos.

549
00:32:24,046 --> 00:32:25,046
¿Los ayudo cómo?

550
00:32:25,756 --> 00:32:27,049
Con sus problemas con la magia.

551
00:32:28,217 --> 00:32:29,218
¿Trato hecho?

552
00:32:38,185 --> 00:32:39,185
Cierra eso.

553
00:32:42,606 --> 00:32:46,235
Creo que quedaría muy bien
en la terraza de Bruce.

554
00:32:47,152 --> 00:32:48,687
¿Seguro que quieres hacer esto?

555
00:32:50,489 --> 00:32:51,778
Está bien.

556
00:32:51,782 --> 00:32:53,254
Adelante, bésala.

557
00:32:53,259 --> 00:32:55,720
- ¿Qué?
- Así es como se deshace el hechizo.

558
00:32:58,121 --> 00:32:59,801
No, no es así. Solo quería ver

559
00:32:59,806 --> 00:33:01,558
si podía hacer que besaras una roca.

560
00:33:13,512 --> 00:33:15,405
¿Kory? ¿Estás bien?

561
00:33:17,099 --> 00:33:18,934
No, no estoy bien.

562
00:33:20,018 --> 00:33:21,144
¿Has sido tú?

563
00:33:22,229 --> 00:33:24,936
Hola. No ha sido mi hechizo.

564
00:33:24,940 --> 00:33:26,938
Y te lo advertí, así que...

565
00:33:26,942 --> 00:33:28,481
Tranquila, va a ayudarnos.

566
00:33:29,570 --> 00:33:31,901
Genial. Genial.

567
00:33:31,905 --> 00:33:33,907
Si vuelves a intentar algo así,

568
00:33:34,658 --> 00:33:37,077
te vas a cagar.

569
00:33:39,496 --> 00:33:41,290
Ya veo por qué te gusta.

570
00:33:49,172 --> 00:33:50,520
Conner, dime algo.

571
00:33:50,525 --> 00:33:53,537
Hemos identificado un marcador
genético común a todas las víctimas

572
00:33:53,542 --> 00:33:55,414
y lo hemos rastreado hasta
un tío de Metrópolis.

573
00:33:55,419 --> 00:33:56,675
Sebastian Sanger.

574
00:33:56,680 --> 00:33:58,595
- ¿Podéis contactar con él?
- Lo hemos intentado.

575
00:33:58,599 --> 00:33:59,929
Ahí es donde se pone raro.

576
00:33:59,933 --> 00:34:02,432
Acaban de detenerlo por asesinato.

577
00:34:02,436 --> 00:34:04,642
- ¿Qué?
- Sí, es muy raro.

578
00:34:04,646 --> 00:34:07,604
La policía llegó inmediatamente
después del asesinato.

579
00:34:07,608 --> 00:34:08,771
Es como si lo supieran.

580
00:34:08,775 --> 00:34:10,982
Es una trampa. Tiene que serlo.

581
00:34:10,986 --> 00:34:13,067
Ella está organizándolo todo.

582
00:34:13,071 --> 00:34:14,694
Entonces, ya sabemos dónde irá ahora.

583
00:34:14,699 --> 00:34:17,782
Le retiene la Policía de Metrópolis.

584
00:34:18,285 --> 00:34:20,742
Conner, no. No es buen momento.

585
00:34:20,746 --> 00:34:23,786
No, ya te lo he dicho. Solo necesito
poder volver a enfrentarme a ella.

586
00:34:23,790 --> 00:34:26,153
Tenemos que saber más sobre
a qué nos enfrentamos.

587
00:34:26,158 --> 00:34:28,290
Vamos a hacerlo juntos.
No actúes por tu cuenta.

588
00:34:28,295 --> 00:34:29,783
Pero puedo hacerlo, Dick.

589
00:34:29,788 --> 00:34:31,452
Reúnete con nosotros
delante de la comisaría.

590
00:34:31,457 --> 00:34:33,751
Nuestra misión consiste en
conseguir a Sebastian, nada más.

591
00:35:21,765 --> 00:35:22,849
¿Quién eres tú?

592
00:35:30,190 --> 00:35:31,191
Eso da igual.

593
00:35:32,442 --> 00:35:33,442
Al menos de momento.

594
00:35:34,820 --> 00:35:37,819
Lo importante es que ahora estoy aquí...

595
00:35:37,823 --> 00:35:39,741
y que voy a cuidar de ti.

596
00:35:41,493 --> 00:35:42,869
¿Eres mi abogada?

597
00:35:44,329 --> 00:35:45,329
No.

598
00:35:48,417 --> 00:35:49,835
Pero te conozco, Sebastian.

599
00:35:51,962 --> 00:35:53,880
Te conozco desde antes de que nacieras.

600
00:35:54,798 --> 00:35:56,383
Sé lo que sientes.

601
00:35:57,300 --> 00:35:58,881
Y sé...

602
00:35:58,885 --> 00:36:01,930
que no has hecho nada de
lo que dicen que has hecho.

603
00:36:03,557 --> 00:36:05,183
¿Tú me crees?

604
00:36:07,019 --> 00:36:08,520
Claro que sí.

605
00:36:11,940 --> 00:36:13,604
Conozco tu juego.

606
00:36:13,608 --> 00:36:16,278
Sé los años que te has
pasado trabajando en él.

607
00:36:17,487 --> 00:36:19,239
Tu dedicación y tu pasión.

608
00:36:20,741 --> 00:36:21,741
Es maravilloso.

609
00:36:25,996 --> 00:36:27,243
Y tienes razón.

610
00:36:27,247 --> 00:36:29,291
Vas a cambiar el mundo.

611
00:36:31,626 --> 00:36:34,046
Y yo voy a ayudarte a hacerlo.

612
00:36:36,757 --> 00:36:38,675
¿Te gustaría eso, Sebastian?

613
00:36:45,849 --> 00:36:47,517
Puedo hacer que desaparezca todo esto...

614
00:36:48,852 --> 00:36:49,852
si me lo permites.

615
00:36:50,812 --> 00:36:52,189
¿Me lo permitirás?

616
00:36:54,107 --> 00:36:55,107
Sí.

617
00:36:58,820 --> 00:36:59,905
¿Vamos?

618
00:37:01,573 --> 00:37:03,367
¿Lo hacemos ahora?

619
00:37:07,829 --> 00:37:08,872
Sí.

620
00:37:12,876 --> 00:37:14,461
Pues di estas palabras.

621
00:37:15,962 --> 00:37:16,962
Azarath.

622
00:37:20,425 --> 00:37:21,593
Azarath.

623
00:37:23,470 --> 00:37:24,763
Metrion.

624
00:37:28,100 --> 00:37:29,267
Metrion.

625
00:37:32,229 --> 00:37:33,229
Zinthos.

626
00:37:56,695 --> 00:37:57,792
¿Quiénes sois?

627
00:37:57,796 --> 00:37:59,648
Somos los Titans. Ponte el cinturón.

628
00:38:22,612 --> 00:38:23,613
¿Qué es eso?

629
00:38:25,282 --> 00:38:27,325
Es el árbol que vi en mi visión.

630
00:38:42,257 --> 00:38:43,257
¿Qué son?

631
00:38:48,138 --> 00:38:49,264
Trofeos.

632
00:38:50,515 --> 00:38:53,768
Reunidos y masacrados
por una fuerza oscura.

633
00:38:56,438 --> 00:38:58,023
Intentan decirme algo.

634
00:39:00,483 --> 00:39:01,683
¿Qué dicen?

635
00:39:09,868 --> 00:39:13,622
"Cuando la luna de sangre esté
llena, el mundo te seguirá".

636
00:39:27,723 --> 00:39:35,223
www.subtitulamos.tv

