1
00:00:00,869 --> 00:00:02,737
   

2
00:00:02,771 --> 00:00:04,873
   

3
00:00:04,906 --> 00:00:06,107
   

4
00:00:06,140 --> 00:00:07,776
   

5
00:00:07,809 --> 00:00:10,211
   

6
00:00:10,244 --> 00:00:12,080
   

7
00:00:12,113 --> 00:00:14,248
   

8
00:00:14,282 --> 00:00:15,449
   

9
00:00:18,319 --> 00:00:20,054
   

10
00:00:22,556 --> 00:00:24,192
¡Hola!

11
00:00:24,225 --> 00:00:26,094
Oye, oye, oye, espera. ¿Qué es esto?

12
00:00:26,127 --> 00:00:28,462
Quieren hablarte sobre
mi comportamiento.

13
00:00:28,496 --> 00:00:30,799
Adiós, Srta. Crandall.

14
00:00:30,922 --> 00:00:33,524
Soy el Sr. Reissman. Soy
el orientador del colegio.

15
00:00:33,557 --> 00:00:35,293
Deseábamos hablar con usted...

16
00:00:35,326 --> 00:00:37,128
Sobre el comportamiento de Ben. Ya
lo sé, el chico me ha puesto al día.

17
00:00:37,161 --> 00:00:39,330
Ben siempre ha sido uno de
mis estudiantes favoritos.

18
00:00:39,363 --> 00:00:40,831
Es muy dulce.

19
00:00:40,865 --> 00:00:43,634
Pero últimamente se ha oscurecido.

20
00:00:43,667 --> 00:00:46,504
Pasa la mayor parte
del recreo en el aula,

21
00:00:46,537 --> 00:00:49,640
se sienta ahí, a mirarme.

22
00:00:49,673 --> 00:00:51,175
Sí, tal vez valore aprender

23
00:00:51,209 --> 00:00:52,710
algo más que comerse
los mocos en el tobogán.

24
00:00:52,743 --> 00:00:54,678
Lo está haciendo justo ahora.

25
00:00:57,081 --> 00:00:58,883
Al chico le gusta
observar un poco, ¿y qué?

26
00:00:58,917 --> 00:01:00,384
Hoy, Ben me ha mordido.

27
00:01:00,418 --> 00:01:01,519
Vale, también morder un poco.

28
00:01:01,552 --> 00:01:03,187
No... no... no es para tanto.

29
00:01:03,221 --> 00:01:05,523
Al Sr. Reissman le gustaría
recomendarle al médico de Ben

30
00:01:05,556 --> 00:01:08,826
que le dé píldoras de 40 miligramos
para el déficit de atención.

31
00:01:08,859 --> 00:01:10,361
¿De veras?

32
00:01:10,394 --> 00:01:13,331
Vale, no. No, gracias.

33
00:01:13,364 --> 00:01:15,833
Centrar a Ben en sus deberes
tendría un tremendo impacto

34
00:01:15,866 --> 00:01:17,035
en su comportamiento general.

35
00:01:17,068 --> 00:01:18,602
¿Y para qué hacer tu trabajo

36
00:01:18,636 --> 00:01:20,404
cuando tienes una pastilla
que lo hace por ti, verdad?

37
00:01:20,438 --> 00:01:21,772
Dejadme que os explique algo.

38
00:01:21,805 --> 00:01:23,574
La mente de Ben es tan
pura como su corazón.

39
00:01:23,607 --> 00:01:25,109
Y mientras yo esté por aquí,

40
00:01:25,143 --> 00:01:27,511
no habrá ni una gota de
medicamentos en su cuerpo.

41
00:01:27,545 --> 00:01:29,380
Jamás. Fin de la historia.

42
00:01:29,413 --> 00:01:31,115
Ben ya toma medicación.

43
00:01:31,149 --> 00:01:33,351
Solo sugerimos que suba la dosis.

44
00:01:33,384 --> 00:01:36,587
No queremos que Ben
eche a perder su vida.

45
00:01:36,710 --> 00:01:39,347
Ni siquiera ha empezado
su trabajo para la feria

46
00:01:39,380 --> 00:01:41,215
de pequeños inventores
de Lockwood de este finde.

47
00:01:41,249 --> 00:01:42,883
Hay alumnos que llevan trabajando

48
00:01:42,916 --> 00:01:45,019
en sus inventos varios meses.

49
00:01:45,053 --> 00:01:46,787
Hablando de cosas que
se han echado a perder,

50
00:01:46,820 --> 00:01:48,389
parece que tu camiseta sí
que se ha echado a perder

51
00:01:48,422 --> 00:01:49,890
de no lavarla.

52
00:01:49,923 --> 00:01:51,392
   

53
00:01:51,425 --> 00:01:53,061
Bueno, supongo que años
de escribir en pizarras

54
00:01:53,094 --> 00:01:54,862
pasan factura al armario.

55
00:01:54,895 --> 00:01:56,530
Sí, sí. Buena historia.

56
00:01:56,564 --> 00:01:57,998
Yo me encargaré de Ben.

57
00:01:58,032 --> 00:02:00,334
Y lo haré con un poco de educación

58
00:02:00,368 --> 00:02:02,203
a la antigua usanza.

59
00:02:02,236 --> 00:02:03,737
Lo siento, farmacéutico grandullón.

60
00:02:14,515 --> 00:02:17,318
Siento el retraso.
Creía que me perseguían.

61
00:02:17,351 --> 00:02:19,520
Al final solo eran unos
pajaritos muy monos.

62
00:02:19,553 --> 00:02:22,590
Vale, la reunión oficial de
los Chicos Bellota número 682

63
00:02:22,623 --> 00:02:23,924
va a dar comienzo.

64
00:02:23,957 --> 00:02:25,993
Presidiendo el secretario
Joshua Feldstein.

65
00:02:26,026 --> 00:02:27,761
Presidente Chip, asuntos
pendientes, por favor.

66
00:02:27,795 --> 00:02:29,930
Vale, bien, la zarigüeya
detrás de la pared norte

67
00:02:29,963 --> 00:02:31,365
ya se ha descompuesto casi por completo.

68
00:02:31,399 --> 00:02:33,767
Nuestro plan para fumar
orégano de su cráneo

69
00:02:33,801 --> 00:02:35,169
comenzará mañana.

70
00:02:35,203 --> 00:02:37,205
En asuntos de hoy. ¿Qué tenemos?

71
00:02:43,377 --> 00:02:46,380
Vele, una incautación decente.

72
00:02:46,414 --> 00:02:48,949
No es nuestra mejor, ni nuestra peor.

73
00:02:48,982 --> 00:02:52,220
Se me ocurre que podríamos
empapar unos tampones en ginebra

74
00:02:52,253 --> 00:02:53,387
y sentarnos en ellos.

75
00:02:53,421 --> 00:02:54,788
No voy a volver a hacer eso.

76
00:02:54,822 --> 00:02:56,624
Cada finde siempre es lo mismo.

77
00:02:56,657 --> 00:02:59,193
Tiene razón. Esto es de críos.

78
00:02:59,227 --> 00:03:00,294
Tal vez sea hora de
olvidarnos de todo esto de

79
00:03:00,328 --> 00:03:01,795
los Chicos Bellota.

80
00:03:01,829 --> 00:03:03,197
¿Es que estoy soñando?

81
00:03:03,231 --> 00:03:04,532
Porque, si es así, despertadme.

82
00:03:04,565 --> 00:03:05,899
¡Esto es una puta pesadilla!

83
00:03:05,933 --> 00:03:07,101
Somos Chicos Bellota de por vida.

84
00:03:07,135 --> 00:03:08,269
Hicimos un juramento, ¿recordáis?

85
00:03:08,302 --> 00:03:09,770
Nos cogimos de la mano y meamos

86
00:03:09,803 --> 00:03:11,071
en aquel árbol juntos.

87
00:03:11,105 --> 00:03:13,107
- Teníamos diez años.
- ¡Un juramento es un juramento!

88
00:03:13,141 --> 00:03:16,110
Vamos, Chip, tienes que admitir
que ya se está haciendo pesado.

89
00:03:16,144 --> 00:03:17,445
Es decir, literalmente, has
estado trayendo tampones

90
00:03:17,478 --> 00:03:19,113
durante cinco semanas.

91
00:03:19,147 --> 00:03:21,215
¡Esto son compresas!
Van encima, no dentro.

92
00:03:21,249 --> 00:03:22,683
¡A ver qué sabes hacer!

93
00:03:24,352 --> 00:03:28,889
Lo siento. Mil disculpas.

94
00:03:28,922 --> 00:03:30,758
Las compresas no son tan
diferentes a los tampones.

95
00:03:30,791 --> 00:03:33,327
Ahora lo veo.

96
00:03:33,361 --> 00:03:35,663
No significa que no podamos
recuperarnos de esto, ¿verdad, chicos?

97
00:03:35,696 --> 00:03:38,399
- ¿Cómo?
- Bueno, mañana, traeré

98
00:03:38,432 --> 00:03:40,000
algo tan innegablemente enfermo

99
00:03:40,033 --> 00:03:41,835
que te avergonzarás de haber sugerido

100
00:03:41,869 --> 00:03:43,604
disolver los CB.

101
00:03:46,840 --> 00:03:49,343
Se pospone la reunión.

102
00:03:49,377 --> 00:03:50,944
¿Por qué no me habéis contado esto?

103
00:03:50,978 --> 00:03:52,946
Bueno, Puchi era una firme
seguidora de tomar pastillas.

104
00:03:52,980 --> 00:03:54,948
Se las llevo dando desde
que tenía cuatro años.

105
00:03:54,982 --> 00:03:58,286
¡¿Ben lleva puesto hasta arriba
de drogas desde los cuatro años?!

106
00:03:58,319 --> 00:04:01,021
Tranquila, solo es medicación.
Mucha gente la toma.

107
00:04:01,054 --> 00:04:03,157
Y deberías tener cuidado
quitándosela tan rápido.

108
00:04:03,191 --> 00:04:05,659
Cuando me quitaron el litio,
me puse como una loca.

109
00:04:05,693 --> 00:04:08,028
Yo diría que te daban
litio porque estabas loca.

110
00:04:08,061 --> 00:04:10,264
Ben estará bien, ¿vale? Es joven.

111
00:04:10,298 --> 00:04:11,765
Su mente es como un pequeño
resorte, se recuperará rapidísimo.

112
00:04:11,799 --> 00:04:13,301
De eso es de lo que estoy hablando.

113
00:04:13,334 --> 00:04:14,935
Si ese chico puede soportar
todo lo que hemos pasado

114
00:04:14,968 --> 00:04:16,637
- estos meses, puede soportarlo todo.
- Sí.

115
00:04:16,670 --> 00:04:18,772
O tal vez esas pastillas son lo
único que le mantienen cuerdo.

116
00:04:18,806 --> 00:04:21,842
- ¿Has pensado en eso?
- Ninguna pastilla va a criar a Ben.

117
00:04:21,875 --> 00:04:23,377
- Ese es nuestro trabajo.
- Sí, eso es.

118
00:04:23,411 --> 00:04:24,678
Nosotros somos las pastillas.

119
00:04:24,712 --> 00:04:26,447
No puedo esperar a ver la
cara de la vieja y putona

120
00:04:26,480 --> 00:04:28,849
Crandall cuando él gane esa
estúpida feria de inventores.

121
00:04:28,882 --> 00:04:30,150
y lo haga libre de drogas.

122
00:04:30,184 --> 00:04:32,320
Sí, y se lo estampamos en la cara

123
00:04:32,353 --> 00:04:34,054
- y se lo enseñamos, sí, sí...
- Estúpida friki de cuatro ojos.

124
00:04:34,087 --> 00:04:35,489
- ¿Lleva gafas?
- No lleva gafas,

125
00:04:35,523 --> 00:04:36,824
pero seguro que tiene
unas en su mesita de noche.

126
00:04:36,857 --> 00:04:37,825
Me apuesto lo que sea a que duerme sola.

127
00:04:37,858 --> 00:04:39,227
Estúpida friki nocturna.

128
00:04:39,260 --> 00:04:41,128
Vale. Vaya. No hace falta mucho

129
00:04:41,161 --> 00:04:42,730
para que luchéis por una causa, ¿no?

130
00:04:42,763 --> 00:04:43,764
- Apenas nada.
- Casi nada.

131
00:04:47,401 --> 00:04:50,971
Vale, práctica de crianza,
primer intento, toma uno.

132
00:04:51,004 --> 00:04:53,841
Vale, Benghazi, dame una gran idea.

133
00:04:53,874 --> 00:04:56,844
Un chaleco. Creo que a la Srta.
Crandall le hace mucha falta un chaleco.

134
00:04:56,877 --> 00:05:00,648
Bueno, no es muy emocionante, pero...

135
00:05:00,681 --> 00:05:02,182
¿cómo de genial tiene que ser?

136
00:05:02,216 --> 00:05:04,885
Mikey, he buscado a los
ganadores de otros años.

137
00:05:04,918 --> 00:05:07,154
"Un cepillo de dientes con
pasta de dientes dentro".

138
00:05:07,187 --> 00:05:09,089
¿"Una maceta con autorriego"?

139
00:05:09,122 --> 00:05:11,091
El chaleco va a ser un blanco fácil.

140
00:05:11,124 --> 00:05:13,427
Sí, creo que vamos a tener que

141
00:05:13,461 --> 00:05:15,095
comernos más la cabeza,
colega... ¿qué más tienes?

142
00:05:15,128 --> 00:05:17,265
¡Pantalones de baño!

143
00:05:18,366 --> 00:05:20,501
¿Pantalones de baño?

144
00:05:20,534 --> 00:05:23,237
Su cerebro está muy alterado
por dejar la medicación en seco.

145
00:05:23,271 --> 00:05:25,573
Está acostumbrado a ser
estimulado artificialmente.

146
00:05:25,606 --> 00:05:28,175
No. Solo tiene que sacudirse
un poco las telarañas.

147
00:05:28,208 --> 00:05:30,411
Vamos, colega. Vamos.
Vamos a aclararte la mente.

148
00:05:30,444 --> 00:05:32,346
Te lo advierto, estás jugando con fuego.

149
00:05:32,380 --> 00:05:34,748
Te lo advierto, deja de
advertirme sobre cosas.

150
00:05:50,898 --> 00:05:52,633
Dios!

151
00:05:52,666 --> 00:05:54,067
¿Estás oliendo mis calzones, tío?

152
00:05:54,101 --> 00:05:55,636
No, solo busco algo, ¿vale?

153
00:05:55,669 --> 00:05:57,137
Sí, ¿qué clase de algo?

154
00:05:57,170 --> 00:06:00,308
Algo. No sé. ¿Condones?

155
00:06:00,341 --> 00:06:02,310
Prueba en el Smithsonian.

156
00:06:04,678 --> 00:06:05,913
¿Qué estás haciendo?

157
00:06:05,946 --> 00:06:07,381
Escucha, necesito algo guay

158
00:06:07,415 --> 00:06:09,149
para llevárselo a los Chicos Bellota.

159
00:06:09,182 --> 00:06:10,718
¿Quién coño son los Chicos Bellota?

160
00:06:10,751 --> 00:06:13,153
Es mi pandilla secreta.

161
00:06:13,186 --> 00:06:15,122
Si se lo cuentas a
alguien, te pateo el culo.

162
00:06:15,155 --> 00:06:16,457
Vale, cálmate.

163
00:06:16,490 --> 00:06:17,758
Deja que adivine:

164
00:06:17,791 --> 00:06:19,660
en los inicios de la pandilla,

165
00:06:19,693 --> 00:06:21,161
era un viaje de emoción imparable.

166
00:06:21,194 --> 00:06:23,764
Y ahora ya sois mayorcitos,

167
00:06:23,797 --> 00:06:24,998
y ya no hay emoción.

168
00:06:25,032 --> 00:06:26,400
Así que buscas algo,

169
00:06:26,434 --> 00:06:29,002
cualquier cosa, solo para
estar otra vez en lo más alto.

170
00:06:29,036 --> 00:06:31,004
Es exactamente eso. ¿Cómo lo sabes?

171
00:06:31,038 --> 00:06:33,006
Porque yo también tuve
un grupo en mis tiempos.

172
00:06:33,040 --> 00:06:35,175
Nos llamábamos los Chicos del Hoyo.

173
00:06:35,208 --> 00:06:36,610
Qué raro. ¿Por qué?

174
00:06:36,644 --> 00:06:38,812
Porque quedábamos en un hoyo.

175
00:06:38,846 --> 00:06:40,681
Dame 400 pavos y te
resolveré el problema.

176
00:06:40,714 --> 00:06:41,949
¿400 pavos? ¿Para qué?

177
00:06:41,982 --> 00:06:43,684
Valdrá la pena. Créeme.

178
00:06:43,717 --> 00:06:45,819
Querrás aferrarte a estos días
como si te fuera la vida en ello,

179
00:06:45,853 --> 00:06:49,990
porque cuando se hayan
ido, será una cuesta abajo.

180
00:06:50,023 --> 00:06:50,991
Ya puedo verlo.

181
00:06:51,024 --> 00:06:52,860
¡Vamos, vamos, vamos,

182
00:06:52,893 --> 00:06:56,497
vamos, vamos, vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!

183
00:06:56,530 --> 00:07:00,100
¡Vamos! ¡Para! Vale.

184
00:07:00,133 --> 00:07:01,435
- Vale. Hora del salmón.
- Sí.

185
00:07:01,469 --> 00:07:02,703
Por la escotilla. Enterito.

186
00:07:02,736 --> 00:07:04,505
Pero no me gusta el sabor del pescado.

187
00:07:04,538 --> 00:07:06,206
Bueno, ¿te gusta el
sabor a cobre del fracaso?

188
00:07:06,239 --> 00:07:07,508
Porque será lo único que saborearás,

189
00:07:07,541 --> 00:07:09,109
a menos que te comas
todo el plato, ¿vale?

190
00:07:09,142 --> 00:07:10,811
Vamos, incluso la parte
gris rara de abajo.

191
00:07:10,844 --> 00:07:12,380
- Y las espinas.
- Las espinas no...

192
00:07:12,413 --> 00:07:14,548
¿Por qué se iba a comer las
espinas? No te comas las espinas.

193
00:07:14,582 --> 00:07:17,017
No me quiero comer
nada. No tengo hambre.

194
00:07:17,050 --> 00:07:18,652
Esto no es por tu barriga.

195
00:07:18,686 --> 00:07:20,454
Alimentamos a tu cerebro.

196
00:07:20,488 --> 00:07:22,823
- Ahí está, mastica.
- Buen chico. Buen chico.

197
00:07:22,856 --> 00:07:25,025
¡Muy bien! ¿En qué
piensas? ¿Alguna idea?

198
00:07:25,058 --> 00:07:26,026
Pantalones de baño.

199
00:07:26,059 --> 00:07:27,628
Ya has dicho eso, tío.

200
00:07:27,661 --> 00:07:29,029
Ya lo has dicho. ¿Recuerdas?

201
00:07:29,062 --> 00:07:30,063
Un sombrero donde puedas hacer pipí.

202
00:07:30,097 --> 00:07:31,565
¿No es eso el sombrero de baño?

203
00:07:31,599 --> 00:07:33,367
¿Tienes algo que no
tenga que ver con ir baño?

204
00:07:33,401 --> 00:07:35,803
Un árbol que cante.

205
00:07:35,836 --> 00:07:38,005
Una pelota de baloncesto
que pueda encestar.

206
00:07:38,038 --> 00:07:40,040
Leche con gas.

207
00:07:40,073 --> 00:07:41,909
Un culo que no tengas que limpiar.

208
00:07:41,942 --> 00:07:43,711
Vale. Tengo... ¿sabes
qué deberíamos hacer?

209
00:07:43,744 --> 00:07:45,012
Deberíamos... deberíamos
hacer un descanso.

210
00:07:45,045 --> 00:07:46,580
- Sí.
- Vamos a descansar.

211
00:07:46,614 --> 00:07:47,915
- Es verdad.
- Hemos estado trabajando muy duro.

212
00:07:47,948 --> 00:07:48,982
- Sí.
- Pero aún tengo más ideas.

213
00:07:49,016 --> 00:07:50,384
¿En serio?

214
00:07:50,418 --> 00:07:52,185
Pues qué buenas noticias
para mí. Ve a apuntarlas...

215
00:07:52,219 --> 00:07:53,587
- Sí.
- No puedo esperar a leerlas.

216
00:07:53,621 --> 00:07:54,655
- Vale.
- ¿Vale?

217
00:07:54,688 --> 00:07:55,989
Vale.

218
00:07:56,023 --> 00:07:57,825
Vale. Nuevo plan.

219
00:07:57,858 --> 00:08:00,093
Vamos a pensar nosotras en una idea.

220
00:08:00,127 --> 00:08:01,395
No se puede tener más práctica que eso.

221
00:08:01,429 --> 00:08:03,263
- Sí. Es bueno.
- Vamos.

222
00:08:06,800 --> 00:08:09,036
- Vale. Yo me voy.
- ¡Eh!

223
00:08:09,069 --> 00:08:10,571
Llegará.

224
00:08:10,604 --> 00:08:12,440
Aún no entiendo quién es ese tío.

225
00:08:12,473 --> 00:08:13,441
¿Cuántos años tiene?

226
00:08:13,474 --> 00:08:15,342
¿Años? Se tira a mi tía.

227
00:08:15,375 --> 00:08:17,010
Creedme, sabe lo que hace.

228
00:08:17,044 --> 00:08:18,546
   

229
00:08:18,579 --> 00:08:21,381
Caballeros, prepárense.

230
00:08:21,415 --> 00:08:25,218
El futuro de los Chicos
Bellota ha llegado.

231
00:08:25,252 --> 00:08:26,920
   

232
00:08:26,954 --> 00:08:28,889
¡No!

233
00:08:30,558 --> 00:08:32,560
¿Qué haces? Te di 400 dólares,

234
00:08:32,593 --> 00:08:34,061
¿y compras un spray de serpentinas?

235
00:08:34,094 --> 00:08:36,564
Tienes razón.

236
00:08:36,597 --> 00:08:38,966
Vaya desperdicio de dinero.

237
00:08:38,999 --> 00:08:41,034
¡Menos mal que he comprado esto!

238
00:08:41,068 --> 00:08:42,069
   

239
00:08:42,102 --> 00:08:43,571
¡Calmaos!

240
00:08:43,604 --> 00:08:46,540
¿Verdad? Es una belleza.

241
00:08:46,574 --> 00:08:48,709
- ¡Es jodidamente increíble!
- ¡Es increíble!

242
00:08:48,742 --> 00:08:50,277
Es increíble.

243
00:08:50,310 --> 00:08:51,712
Pero no es un juguete.

244
00:08:51,745 --> 00:08:53,080
Es un arma táctica seria

245
00:08:53,113 --> 00:08:54,314
diseñada específicamente

246
00:08:54,347 --> 00:08:56,083
para la precisión en el tiro al blanco.

247
00:08:56,116 --> 00:08:58,486
¿Crees que podrías poner dos
flechas ahí a la misma vez?

248
00:08:58,519 --> 00:09:01,254
Sí que lo podemos intentar, joder.

249
00:09:01,288 --> 00:09:02,923
   

250
00:09:02,956 --> 00:09:04,424
   

251
00:09:04,458 --> 00:09:05,659
   

252
00:09:05,693 --> 00:09:07,260
   

253
00:09:07,294 --> 00:09:08,796
   

254
00:09:08,829 --> 00:09:10,297
   

255
00:09:10,330 --> 00:09:11,632
   

256
00:09:11,665 --> 00:09:14,001
   

257
00:09:14,034 --> 00:09:16,003
   

258
00:09:16,036 --> 00:09:18,105
   

259
00:09:18,138 --> 00:09:20,474
   

260
00:09:20,508 --> 00:09:21,975
   

261
00:09:22,009 --> 00:09:23,076
   

262
00:09:23,110 --> 00:09:25,012
   

263
00:09:25,045 --> 00:09:27,581
   

264
00:09:27,615 --> 00:09:30,117
   

265
00:09:30,150 --> 00:09:32,853
   

266
00:09:32,886 --> 00:09:33,461
   

267
00:09:33,462 --> 00:09:36,456
Gracias, Chicos Bellota,

268
00:09:36,490 --> 00:09:38,759
por dejarme formar parte
de vuestra sagrada pandilla.

269
00:09:38,792 --> 00:09:42,496
Incluso si solo ha sido por
una tarde llena de destrucción.

270
00:09:51,204 --> 00:09:52,405
   

271
00:09:54,708 --> 00:09:57,277
- Os veo en la próxima vida.
- ¿A dónde vas?

272
00:09:57,310 --> 00:09:59,446
Yo he pagado eso. Es oficialmente
propiedad de los Chicos Bellota.

273
00:09:59,479 --> 00:10:00,814
¿Crees que voy a dejar a
una panda de niños solos

274
00:10:00,848 --> 00:10:02,349
con una ballesta?

275
00:10:02,382 --> 00:10:04,952
¿Qué clase de capullo te crees que soy?

276
00:10:04,985 --> 00:10:07,420
¿Qué cojones, Chip?

277
00:10:07,654 --> 00:10:09,056
Ahora que tenemos una ballesta,

278
00:10:09,089 --> 00:10:11,158
no podemos dejar de tenerla.

279
00:10:11,191 --> 00:10:12,292
Vale, no os preocupéis.

280
00:10:12,455 --> 00:10:13,590
Pensaré en algo, ¿vale?

281
00:10:13,623 --> 00:10:14,658
Esto es una locura.

282
00:10:14,692 --> 00:10:16,293
¿Cómo quieren que a
un niño de siete años

283
00:10:16,326 --> 00:10:17,961
se le ocurra algo que
no se le ha ocurrido

284
00:10:17,995 --> 00:10:19,763
- a nadie jamás?
- No lo sé.

285
00:10:19,797 --> 00:10:22,032
Están alterados con pastillas
para el cerebro, así de fácil.

286
00:10:22,065 --> 00:10:24,001
No podemos competir contra eso.

287
00:10:24,034 --> 00:10:25,602
Sí, somos como ese jugador de béisbol

288
00:10:25,635 --> 00:10:27,504
que no va puesto en esteroides,
mientras que el resto de gorilas

289
00:10:27,537 --> 00:10:28,872
están ahí fuera marcándose

290
00:10:28,906 --> 00:10:31,174
- home run tras home run.
- Sí.

291
00:10:31,208 --> 00:10:33,711
¿Sabes lo que creo que hay que hacer?

292
00:10:33,744 --> 00:10:35,846
Creo que tenemos que
nivelar el campo de juego.

293
00:10:35,879 --> 00:10:37,815
- ¿Qué?
- Atenta. Escucha. Sé que

294
00:10:37,848 --> 00:10:40,818
estaba en contra de que Ben
contaminara su mente en desarrollo,

295
00:10:40,851 --> 00:10:43,453
pero míralo de este
modo: ¿nuestras mentes?

296
00:10:43,486 --> 00:10:45,622
Ya están contaminadas.

297
00:10:45,655 --> 00:10:46,990
Eso tiene sentido.

298
00:10:47,024 --> 00:10:48,291
Solo necesitamos un
pequeño empujón, ¿sabes?

299
00:10:48,325 --> 00:10:50,460
Para darle a él un pequeño empujón.

300
00:10:50,493 --> 00:10:53,063
¿Sabes qué?

301
00:10:54,164 --> 00:10:56,166
Yo no veo otra forma.

302
00:10:59,170 --> 00:11:01,839
Ay, madre. No es por ser
una hipócrita ni nada,

303
00:11:01,972 --> 00:11:03,874
pero estos medicamentos, son la leche.

304
00:11:03,907 --> 00:11:05,976
¿Verdad? ¡Me siento bien!

305
00:11:06,009 --> 00:11:07,577
Mi cerebro parece Internet.

306
00:11:07,610 --> 00:11:09,813
Sí, vale. Bueno, es... hora de ideas.

307
00:11:09,847 --> 00:11:10,776
- Sí.
- Voy a...

308
00:11:10,777 --> 00:11:11,848
Voy a hacer que me fluyan del tarro.

309
00:11:11,881 --> 00:11:12,850
- Muy bien...
- Vale. ¡Escúpelo!

310
00:11:12,883 --> 00:11:13,917
Debería ser elegante, ¿verdad?

311
00:11:13,951 --> 00:11:16,353
Y moderno. Biodegradable.

312
00:11:16,386 --> 00:11:19,156
- Sí, pero ligero. Y también pesado.
- Oh, oh oh, ya lo sé, ¡ya lo sé!

313
00:11:19,189 --> 00:11:21,591
- ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué, qué?
- Apunta esto...

314
00:11:21,624 --> 00:11:24,194
- ¡Hostia! Puedo saborearlo.
- ¿Y a qué sabe?

315
00:11:24,227 --> 00:11:26,764
- Está llamando a mi puerta.
- ¡Ábrela y cógelo!

316
00:11:27,798 --> 00:11:30,834
Se ha ido, perdido.

317
00:11:30,868 --> 00:11:33,170
- Maldición. Qué cerca. Vale.
- Sí, lo sé. Ay, hostia.

318
00:11:33,203 --> 00:11:35,672
Muy bien.

319
00:11:35,705 --> 00:11:37,875
Bueno, pero ahí está la cosa...

320
00:11:37,908 --> 00:11:40,110
la idea solo es como un diez por ciento.

321
00:11:40,143 --> 00:11:41,945
Sí, totalmente. Sí,
sí. ¿Qué quieres decir?

322
00:11:41,979 --> 00:11:44,614
En las empresas de hoy en día...
la marca lo es todo, ¿verdad?

323
00:11:44,647 --> 00:11:47,284
- Vale. - Apple. ¿Crees
que solo es un ordenador?

324
00:11:47,317 --> 00:11:49,920
- ¿Que Nike solo son unas zapatillas?
- Sí.

325
00:11:49,953 --> 00:11:51,789
Bueno, sí que tienes razón.
Pero también te equivocas, joder.

326
00:11:51,822 --> 00:11:53,556
Estos tíos venden un estilo de vida.

327
00:11:53,590 --> 00:11:55,025
La idea es intercambiable.

328
00:11:55,058 --> 00:11:57,194
Lo que tenemos que descubrir
es el puesto de Ben.

329
00:11:57,227 --> 00:12:00,397
Su Apple Store, su Niketown.

330
00:12:00,430 --> 00:12:02,365
Cuando hayamos descubierto
su puesto, la invención vendrá

331
00:12:02,399 --> 00:12:04,101
a nosotras de forma
natural, y ese lazo azul

332
00:12:04,134 --> 00:12:06,403
- será mío.
- O de Ben.

333
00:12:06,436 --> 00:12:08,571
- ¿Qué, el lazo? De Ben.
- Sí.

334
00:12:08,605 --> 00:12:10,207
Sí, es de Ben. Es lo que
he dicho. ¿Qué he dicho?

335
00:12:10,240 --> 00:12:11,875
Deja que mire mis notas.
No he escrito nada.

336
00:12:11,909 --> 00:12:13,643
- ¡¿No estás escribiendo?!
- ¿Qué...?

337
00:12:13,676 --> 00:12:15,412
- Dios, me voy a arrancar los pelos.
- Vale, vamos.

338
00:12:15,445 --> 00:12:18,481
Bueno, ¿por qué no me
lo dices a la cara, mamá?

339
00:12:18,515 --> 00:12:20,984
¿Qué es eso?

340
00:12:21,018 --> 00:12:22,585
   

341
00:12:22,619 --> 00:12:24,754
Solo un arma mayormente mortal.

342
00:12:24,788 --> 00:12:25,789
¿Puedo jugar con ella?

343
00:12:25,823 --> 00:12:27,557
No, no puedes.

344
00:12:27,590 --> 00:12:30,060
No pasa nada.

345
00:12:30,093 --> 00:12:32,629
Debería prepararme para
mañana de todas formas.

346
00:12:32,662 --> 00:12:33,931
¿Qué pasa mañana?

347
00:12:33,964 --> 00:12:35,966
Ya lo verás.

348
00:12:39,302 --> 00:12:40,770
¡Sí!

349
00:12:40,804 --> 00:12:43,506
¡Míranos! Este puesto es increíble.

350
00:12:43,540 --> 00:12:45,742
Todo lo que tenemos que hacer
ahora es poner alguna invención

351
00:12:45,775 --> 00:12:49,146
en esta caja, y esa
medalla de oro será nuestra.

352
00:12:49,179 --> 00:12:50,914
- Vale, ¿cómo vamos a tenerlo a tiempo?
- Sí...

353
00:12:50,948 --> 00:12:53,350
- la feria empieza en un par de horas.
- Empastíllame.

354
00:12:53,383 --> 00:12:54,651
No más.

355
00:12:54,684 --> 00:12:56,019
- ¡¿De qué hablas?!
- ¿Qué...?

356
00:12:56,053 --> 00:12:58,188
- ¡¿Te las has comido?!
- Tenía hambre.

357
00:12:58,221 --> 00:13:00,457
Alba, necesitábamos esas pastillas

358
00:13:00,490 --> 00:13:02,159
para arrasar en la competición.

359
00:13:02,192 --> 00:13:04,194
Vale. Se nos ocurrirá una idea.

360
00:13:04,227 --> 00:13:06,096
No, te has comido todas las ideas.

361
00:13:06,129 --> 00:13:07,597
Y ahora las tienes tú.

362
00:13:07,630 --> 00:13:09,132
Vamos. Es... cosa tuya.

363
00:13:09,166 --> 00:13:10,533
- Vamos, piensa, piensa, piensa.
- Vale.

364
00:13:10,567 --> 00:13:12,535
Vale, vale, vale.

365
00:13:12,569 --> 00:13:14,504
   

366
00:13:14,537 --> 00:13:18,275
¿Y si no arrasamos en la
competición? Escucha atenta.

367
00:13:18,308 --> 00:13:20,878
¿Y si le pasara algo
al proyecto de Benito,

368
00:13:20,911 --> 00:13:23,513
como que... lo vandalizan?

369
00:13:23,546 --> 00:13:27,050
Así será una víctima y no un perdedor.

370
00:13:28,818 --> 00:13:30,353
No le veo defecto a ese plan.

371
00:13:30,387 --> 00:13:31,821
- ¡Sí!
- Hagámoslo.

372
00:13:31,855 --> 00:13:34,124
   

373
00:13:34,157 --> 00:13:35,692
   

374
00:13:35,725 --> 00:13:38,261
   

375
00:13:46,870 --> 00:13:49,472
   

376
00:13:49,506 --> 00:13:51,741
   

377
00:13:51,774 --> 00:13:53,243
Vale.

378
00:13:53,276 --> 00:13:56,013
- Muy bien. Vale.
- Sí. Vale.

379
00:13:56,046 --> 00:13:58,015
¿Puedo hacerte una pregunta?

380
00:13:58,048 --> 00:14:01,351
¿No parecerá un poco raro que el
único objetivo fuera el puesto de Ben?

381
00:14:02,552 --> 00:14:04,821
   

382
00:14:04,854 --> 00:14:06,056
Podemos atacar un par más.

383
00:14:06,089 --> 00:14:07,925
- Solo para asegurarnos.
- Sí, vale.

384
00:14:07,958 --> 00:14:09,960
   

385
00:14:19,269 --> 00:14:22,239
- ¡Sí! Así está mejor.
- ¡Sí! Sí.

386
00:14:22,272 --> 00:14:24,207
Muy bien, ahora parece que alguien vino

387
00:14:24,241 --> 00:14:26,243
- y atacó un área específica.
- Sí.

388
00:14:26,276 --> 00:14:28,545
Lo cual es triste...

389
00:14:28,578 --> 00:14:30,680
- ¿Puedo hacerte otra pregunta rápida?
- ¿Qué?

390
00:14:30,713 --> 00:14:33,416
Ahora parece que le hemos pegado
una paliza a estos dos puestos

391
00:14:33,450 --> 00:14:34,918
solo para cubrir la de ese.

392
00:14:34,952 --> 00:14:38,021
¿Crees que con un par más...?

393
00:14:38,055 --> 00:14:40,123
- Vale, sí.
- Sí, vale.

394
00:14:50,500 --> 00:14:52,302
   

395
00:14:54,104 --> 00:14:56,139
¿Verdad?

396
00:14:56,173 --> 00:14:58,408
Creo que lo tienes. Creo que lo tenemos.

397
00:14:58,441 --> 00:15:00,310
   

398
00:15:02,245 --> 00:15:03,246
¿La has traído?

399
00:15:03,280 --> 00:15:04,881
No.

400
00:15:04,914 --> 00:15:06,416
Solo pude encontrar más
spray de serpentinas.

401
00:15:06,449 --> 00:15:08,285
¿Estás haciendo lo mismo que hizo Jimmy?

402
00:15:08,318 --> 00:15:10,220
Sí, se te ve la ballesta
detrás de la espalda.

403
00:15:10,253 --> 00:15:12,489
¿Es la ballesta

404
00:15:12,522 --> 00:15:15,425
o es la ballesta?

405
00:15:15,458 --> 00:15:18,628
   

406
00:15:21,931 --> 00:15:23,200
   

407
00:15:25,935 --> 00:15:28,638
Chip.

408
00:15:28,671 --> 00:15:29,973
Ay, Dios, ay, Dios, ay, Dios.

409
00:15:30,007 --> 00:15:31,408
¡Tiene una flecha clavada en el pecho!

410
00:15:31,441 --> 00:15:33,910
Vale, vale, vale, ¡que
todo el mundo se calme!

411
00:15:33,943 --> 00:15:35,645
Tómame, Señor. Estoy listo.

412
00:15:35,678 --> 00:15:37,914
Te pondrás bien. ¿Vale?
Podemos arreglarlo.

413
00:15:37,947 --> 00:15:39,116
Tengo mucho sueño.

414
00:15:39,149 --> 00:15:40,317
No. No te duermas. Vamos.

415
00:15:40,350 --> 00:15:42,352
Vamos, colega. Por favor, no te mueras.

416
00:15:44,354 --> 00:15:46,156
   

417
00:15:46,189 --> 00:15:47,957
¡Estúpidos Chicos Bellota!

418
00:15:47,991 --> 00:15:49,059
¡Chip!

419
00:15:51,194 --> 00:15:53,596
Tenemos que quitarle esa flecha
antes de que Jimmy la vea.

420
00:15:53,630 --> 00:15:58,035
Andrew, siento haberte dicho
que pareces el emoji cansado.

421
00:15:59,236 --> 00:16:01,004
Toma. Muerde esto.

422
00:16:01,038 --> 00:16:03,373
Lo siento, colega.

423
00:16:03,406 --> 00:16:04,674
   

424
00:16:06,043 --> 00:16:08,945
   

425
00:16:08,978 --> 00:16:10,313
- ¡Ay, Dios mío!
- ¡Ponle la compresa!

426
00:16:10,347 --> 00:16:11,648
   

427
00:16:11,681 --> 00:16:14,217
   

428
00:16:17,554 --> 00:16:20,157
- Eso no va a funcionar.
- Date prisa.

429
00:16:20,190 --> 00:16:23,226
¿Qué hay, tío?

430
00:16:23,260 --> 00:16:24,961
¿Te has traído la ballesta?

431
00:16:24,994 --> 00:16:27,364
Qué gracioso que lo preguntes.

432
00:16:27,397 --> 00:16:30,633
Mi ballesta ha desaparecido.

433
00:16:30,667 --> 00:16:33,370
Y tú no sabrás nada de eso, ¿verdad?

434
00:16:33,403 --> 00:16:35,004
No, qué cosa más rara.

435
00:16:40,110 --> 00:16:42,512
Te lo voy a preguntar una vez más.

436
00:16:42,545 --> 00:16:43,546
¿No estás llamando mentirosos?

437
00:16:43,580 --> 00:16:44,714
Los Chicos Bellota nunca
mienten. ¿Lo pillas?

438
00:16:51,521 --> 00:16:53,656
Sí, lo respeto.

439
00:16:53,690 --> 00:16:56,192
Los Chicos del Hoyo también tenían
una estricta política de no mentir.

440
00:16:56,425 --> 00:16:58,228
- Avisad si la veis, ¿vale?
- Sí.

441
00:16:58,261 --> 00:16:59,262
Lo pillo.

442
00:17:01,431 --> 00:17:02,765
   

443
00:17:04,624 --> 00:17:07,194
Vale. Calmaos.

444
00:17:07,227 --> 00:17:09,362
Vamos a manejar esto como adultos.

445
00:17:15,868 --> 00:17:18,371
   

446
00:17:23,343 --> 00:17:25,645
Vamos, ¡venga, venga!

447
00:17:25,678 --> 00:17:28,248
¡Vamos!

448
00:17:36,489 --> 00:17:38,725
Ay, mi madre.

449
00:17:38,758 --> 00:17:41,127
¿Qué ocurre?

450
00:17:41,160 --> 00:17:42,695
¿Te acuerdas de cuando
dije que era una mala idea

451
00:17:42,729 --> 00:17:44,331
quitarle a Ben la medicación?

452
00:17:44,364 --> 00:17:45,532
Mira esto.

453
00:17:45,565 --> 00:17:46,866
Os dije que esto iba a pasar.

454
00:17:46,899 --> 00:17:48,368
Su profesora está cubierta de sangre

455
00:17:48,401 --> 00:17:49,636
y llena de flechas.

456
00:17:49,669 --> 00:17:51,538
- No.
- ¿Qué?

457
00:17:51,571 --> 00:17:53,540
- Mi ballesta.
- ¿Qué ballesta?

458
00:17:53,573 --> 00:17:55,842
La que le compré a
Chip. Ben debe tenerla.

459
00:17:55,875 --> 00:17:59,279
- ¡¿Y dónde está?!
- En el colegio.

460
00:18:00,747 --> 00:18:02,882
¿Pero qué cojones, Crandall?

461
00:18:02,915 --> 00:18:04,417
¿Te haces una idea

462
00:18:04,451 --> 00:18:06,553
de lo duro que ha trabajado Ben en esto?

463
00:18:06,586 --> 00:18:09,489
Hemos sido víctimas
de un cruel vandalismo.

464
00:18:09,522 --> 00:18:10,823
   

465
00:18:10,857 --> 00:18:13,226
Quienquiera que hiciera esto es
un psicópata frío como una piedra.

466
00:18:13,260 --> 00:18:14,561
Me pone enferma.

467
00:18:14,594 --> 00:18:17,330
¿Sabes? Porque Ben, ha
inventado la guinda de las ideas.

468
00:18:17,364 --> 00:18:18,831
Tienes que preguntarle.

469
00:18:18,865 --> 00:18:20,633
Me encantaría hablar
con Ben. ¿Dónde está?

470
00:18:23,636 --> 00:18:25,438
Ahí está el cabroncete.

471
00:18:29,276 --> 00:18:31,611
- ¡Todos al suelo!
- ¡Un tirador!

472
00:18:34,281 --> 00:18:35,882
¡Va a disparar a
Crandall con una ballesta!

473
00:18:35,915 --> 00:18:38,184
   

474
00:18:38,217 --> 00:18:40,353
¡Suéltame! No voy a hacer eso.

475
00:18:40,387 --> 00:18:42,755
Le he hecho un chaleco.

476
00:18:42,789 --> 00:18:45,425
¿Por qué?

477
00:18:45,458 --> 00:18:46,926
Porque la quiero.

478
00:18:46,959 --> 00:18:50,229
La he inventado para que pudiera
estar organizada y limpia.

479
00:18:50,263 --> 00:18:53,199
   

480
00:18:53,232 --> 00:18:54,901
   

481
00:18:54,934 --> 00:18:58,337
- Bueno... ahí estaba.
- El chaleco es la respuesta.

482
00:18:59,541 --> 00:19:01,799
Mira, creíamos que Ben iba a matarte.

483
00:19:02,110 --> 00:19:05,712
¿Y en vez de eso te
estaba haciendo un chaleco?

484
00:19:05,745 --> 00:19:08,615
¿Porque te quiere?

485
00:19:08,648 --> 00:19:11,217
Lo llamo el ojito derecho de la profe.

486
00:19:11,250 --> 00:19:12,952
Bueno, gracias, Ben.

487
00:19:12,985 --> 00:19:15,322
Ha sido muy considerado y dulce.

488
00:19:15,355 --> 00:19:17,424
Y lo ha hecho totalmente
limpio, debo añadir.

489
00:19:17,457 --> 00:19:18,625
No, y...

490
00:19:18,658 --> 00:19:21,761
nosotras tampoco hemos tomado
drogas, para tu información.

491
00:19:21,794 --> 00:19:24,230
Bueno, admito que este es un lado de Ben

492
00:19:24,263 --> 00:19:25,632
que nunca antes he visto.

493
00:19:25,665 --> 00:19:28,435
Ha estado motivado y concentrado

494
00:19:28,468 --> 00:19:30,337
y ha completado la tarea él solo.

495
00:19:30,370 --> 00:19:31,471
Estoy impresionada.

496
00:19:31,504 --> 00:19:33,973
¿Así que dices que yo tenía razón?

497
00:19:34,006 --> 00:19:35,241
Eso no lo sé.

498
00:19:35,274 --> 00:19:36,909
¿Pero dices que he ganado?

499
00:19:36,943 --> 00:19:38,611
La paternidad no es una competición.

500
00:19:38,645 --> 00:19:39,912
Dice la mujer que ha perdido.

501
00:19:39,946 --> 00:19:41,448
Vamos, grandullón.

502
00:19:41,481 --> 00:19:42,982
Vamos a pegarnos una
siesta. Nos la hemos ganado.

503
00:19:43,015 --> 00:19:44,984
   

504
00:19:45,017 --> 00:19:46,686
Esperen un momento.

505
00:19:46,719 --> 00:19:50,690
Si el invento de Ben fue
destruido en el ataque,

506
00:19:50,723 --> 00:19:52,959
¿por qué ha hecho el chaleco?

507
00:19:54,894 --> 00:19:56,496
Vale, ¿primero fuiste médico

508
00:19:56,529 --> 00:19:57,864
y ahora de repente eres detective?

509
00:19:57,897 --> 00:19:59,932
Relaja la raja, señora.

510
00:19:59,966 --> 00:20:01,968
Quédate como profesora, ¿vale?

511
00:20:02,001 --> 00:20:04,471
Vale, asuntos pendientes.

512
00:20:04,504 --> 00:20:06,673
Ayer fue una completa locura.

513
00:20:06,706 --> 00:20:08,841
No puedo creerme que mis
padres se hayan tragado

514
00:20:08,875 --> 00:20:10,843
que me di con la rama
de un árbol patinando.

515
00:20:10,877 --> 00:20:13,380
¡A sentarse!

516
00:20:16,549 --> 00:20:18,718
¿Los Chicos Bellota me han traicionado?

517
00:20:18,751 --> 00:20:20,853
Y no me contéis que Feldstein
se ha dado con un árbol patinando

518
00:20:20,887 --> 00:20:22,789
porque llevo un rato fuera escuchando.

519
00:20:22,822 --> 00:20:24,657
- Podemos explicarlo.
- No te molestes.

520
00:20:27,894 --> 00:20:29,529
Me robaste mi ballesta,
disparaste a Feldstein,

521
00:20:29,562 --> 00:20:31,030
y me mentiste a la cara.

522
00:20:33,566 --> 00:20:35,768
Se acabaron los Chicos Bellota.

523
00:20:40,773 --> 00:20:43,376
Porque ahora sois Hombres Bellota.

524
00:20:43,410 --> 00:20:44,611
   

525
00:20:52,585 --> 00:20:55,888
¡Estoy muy orgulloso de vosotros, joder!

526
00:20:55,922 --> 00:20:57,524
Joder, sí.

527
00:20:57,557 --> 00:20:59,692
- HB de por vida.
- Gracias, Jimmy.

528
00:20:59,726 --> 00:21:01,694
- No.
- ¿Qué?

529
00:21:01,728 --> 00:21:04,864
He dicho que no.

530
00:21:04,897 --> 00:21:07,700
Hemos visto demasiado.

531
00:21:09,436 --> 00:21:11,771
Es hora de pasar página.

532
00:21:15,808 --> 00:21:18,945
Declaro esta, oficialmente,
la reunión número 684

533
00:21:18,978 --> 00:21:21,581
y última de los Chicos Bellota.

534
00:21:21,614 --> 00:21:23,783
El presidente Chip la declara acabada.

535
00:21:46,800 --> 00:21:47,970
www.subtitulamos.tv

536
00:21:47,974 --> 00:21:49,509
Pantalones de baño.

537
00:21:53,813 --> 00:21:55,782
   

538
00:21:55,815 --> 00:21:58,084
   

539
00:22:01,788 --> 00:22:04,423
   

540
00:22:04,457 --> 00:22:06,593
   

541
00:22:06,956 --> 00:22:08,958
   

542
00:22:08,991 --> 00:22:11,261
   

543
00:22:11,294 --> 00:22:13,363
   

544
00:22:13,396 --> 00:22:15,398
   

545
00:22:15,432 --> 00:22:16,899
   

546
00:22:16,933 --> 00:22:18,435
   

547
00:22:18,468 --> 00:22:21,438
   

548
00:22:21,471 --> 00:22:23,740
   

549
00:22:23,773 --> 00:22:25,375
   

550
00:22:25,408 --> 00:22:27,644
   

