1
00:00:01,195 --> 00:00:02,833
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:02,836 --> 00:00:05,382
Les he contado a mis padres lo del bebé.

3
00:00:05,385 --> 00:00:06,645
¿Y?

4
00:00:06,648 --> 00:00:08,054
Me han dicho que estoy sola en esto.

5
00:00:08,057 --> 00:00:09,529
No quieren saber nada de mí.

6
00:00:09,531 --> 00:00:12,140
Dales tiempo. Terminarán por aceptarlo.

7
00:00:12,143 --> 00:00:15,099
Ni siquiera he llegado a contarles
que el padre tiene 17 años.

8
00:00:15,102 --> 00:00:17,232
Algo divertido que
contarles la próxima vez.

9
00:00:17,234 --> 00:00:19,429
Bienvenido a King Kong
Comics. Soy Missy.

10
00:00:19,432 --> 00:00:21,387
Si tienes alguna pregunta,
házmelo saber, por favor.

11
00:00:21,390 --> 00:00:22,554
No tengo ninguna pregunta.

12
00:00:22,557 --> 00:00:24,328
Sé más sobre cómics que tú.

13
00:00:24,331 --> 00:00:25,570
Genial. Si necesitas algo,

14
00:00:25,573 --> 00:00:27,967
estaré en el mostrador. Donde trabajo.

15
00:00:31,312 --> 00:00:32,856
Esto está bien.

16
00:00:32,858 --> 00:00:35,424
Sí. Pero no es una cita.

17
00:00:35,426 --> 00:00:37,122
- Solo una cena.
- Ya.

18
00:00:37,124 --> 00:00:39,515
- Entre dos personas que van
a tener un bebé. - Georgie...

19
00:00:39,517 --> 00:00:41,822
Que hace poco pasaron la
noche haciendo el amor juntos.

20
00:00:41,824 --> 00:00:42,851
Para, por favor.

21
00:00:42,854 --> 00:00:44,664
Solo quiero saber qué
estamos haciendo aquí.

22
00:00:44,667 --> 00:00:45,820
Vamos a cenar,

23
00:00:45,823 --> 00:00:47,234
y yo voy a pedir dos postres.

24
00:00:47,237 --> 00:00:49,934
No lo compliques.

25
00:00:49,937 --> 00:00:51,178
Oh, no.

26
00:00:51,181 --> 00:00:52,310
¿Qué?

27
00:00:52,313 --> 00:00:54,228
Mis padres.

28
00:00:57,535 --> 00:00:58,969
Genial. ¿Los saludamos?

29
00:00:58,971 --> 00:01:00,408
Deberíamos huir.

30
00:01:08,162 --> 00:01:10,641
Para.

31
00:01:21,813 --> 00:01:28,664
www.subtitulamos.tv

32
00:01:30,525 --> 00:01:32,351
Hola, mamá.

33
00:01:32,353 --> 00:01:33,656
Papá.

34
00:01:33,658 --> 00:01:34,918
Amanda.

35
00:01:34,920 --> 00:01:36,050
Hola, cielo.

36
00:01:36,052 --> 00:01:38,272
Este es mi...

37
00:01:39,257 --> 00:01:41,112
Este es Georgie.

38
00:01:41,115 --> 00:01:42,726
Hola. Encantado de conocerlos.

39
00:01:44,974 --> 00:01:46,843
Vale.

40
00:01:46,845 --> 00:01:50,151
Entonces, ¿este es el padre?

41
00:01:50,154 --> 00:01:51,849
El orgulloso padre.

42
00:01:51,852 --> 00:01:53,090
Muy orgulloso.

43
00:01:53,093 --> 00:01:54,614
¿Cuántos años tienes?

44
00:01:54,617 --> 00:01:56,242
- En marzo, cumpliré...
- Georgie de hecho

45
00:01:56,245 --> 00:01:57,856
dirige una lavandería.

46
00:01:57,859 --> 00:01:59,677
Tiene mucho éxito.

47
00:01:59,680 --> 00:02:01,847
Mi padre también dirige
su propio negocio.

48
00:02:01,850 --> 00:02:03,154
¿De verdad? ¿A qué se dedica?

49
00:02:03,157 --> 00:02:05,157
Soy el dueño de la tienda
de neumáticos que hay en...

50
00:02:05,159 --> 00:02:06,506
¿Cuántos años tienes?

51
00:02:06,508 --> 00:02:10,249
Los suficientes como para
saber que no debo responder.

52
00:02:10,251 --> 00:02:12,033
Lo más importante es que apoyaré

53
00:02:12,035 --> 00:02:15,210
a Mandy y al bebé,
seamos una pareja o no.

54
00:02:15,212 --> 00:02:18,085
Esperad un momento. ¿No estáis juntos?

55
00:02:19,260 --> 00:02:20,520
Buena pregunta.

56
00:02:20,522 --> 00:02:23,609
¿Estáis juntos o no?
¿Cuál es la respuesta?

57
00:02:23,612 --> 00:02:25,220
Eso es asunto nuestro.

58
00:02:25,222 --> 00:02:28,180
Es su vida.

59
00:02:28,182 --> 00:02:29,877
Ya hemos pagado la cuenta.

60
00:02:29,879 --> 00:02:32,055
Nos vamos.

61
00:02:34,362 --> 00:02:35,796
Ha sido un placer.

62
00:02:35,798 --> 00:02:37,102
Lo mismo digo.

63
00:02:37,104 --> 00:02:39,323
- Jim.
- Está bien.

64
00:02:41,412 --> 00:02:43,632
¿Crees que les he caído bien?

65
00:02:45,867 --> 00:02:47,546
En el mundo del coleccionismo,

66
00:02:47,549 --> 00:02:49,742
yo soy lo que se conoce
como un completista.

67
00:02:49,745 --> 00:02:52,914
Por ejemplo, tengo maquetas de
trenes de todas las escalas,

68
00:02:52,917 --> 00:02:54,313
desde la poderosa G,

69
00:02:54,316 --> 00:02:56,250
hasta la diminuta T.

70
00:02:56,253 --> 00:02:59,180
Mirad lo mono que es.
Me lo quiero comer.

71
00:02:59,183 --> 00:03:02,281
Pero el inconveniente
de ser un completista

72
00:03:02,284 --> 00:03:03,849
es que, cuando te falta algo,

73
00:03:03,852 --> 00:03:06,200
es como un picor que
no te puedes rascar,

74
00:03:06,203 --> 00:03:07,727
aunque tengas el juego completo

75
00:03:07,730 --> 00:03:09,703
de rascadores de espalda
de la Liga de la Justicia,

76
00:03:09,706 --> 00:03:11,271
cosa que tengo.

77
00:03:11,274 --> 00:03:14,758
En este caso, ese picor era el cómic

78
00:03:14,761 --> 00:03:17,695
especial número 1 de Doom
Patrol y el Escuadrón Suicida.

79
00:03:17,698 --> 00:03:19,045
¿Cómo que lo has vendido?

80
00:03:19,048 --> 00:03:20,221
Alguien me ha dado dinero

81
00:03:20,224 --> 00:03:21,633
y yo le he dado el cómic.

82
00:03:21,636 --> 00:03:23,117
Así es como funcionan aquí las cosas.

83
00:03:23,120 --> 00:03:24,267
Pero había una nota en el archivo.

84
00:03:24,269 --> 00:03:25,289
Si llegaba a haber uno disponible,

85
00:03:25,292 --> 00:03:26,711
debía guardárseme a mí.

86
00:03:26,714 --> 00:03:27,664
Lo siento.

87
00:03:27,667 --> 00:03:28,977
Pero si había una nota en el archivo.

88
00:03:28,980 --> 00:03:30,109
Yo no he visto ninguna nota.

89
00:03:30,112 --> 00:03:31,851
¿Has comprobado siquiera el archivo?

90
00:03:31,854 --> 00:03:34,797
No puedo ayudarte. No tenemos el cómic.

91
00:03:34,800 --> 00:03:35,973
¿Y a quién se lo has vendido?

92
00:03:35,976 --> 00:03:37,497
No sé. A un tío.

93
00:03:37,500 --> 00:03:38,760
¿A qué tío?

94
00:03:38,763 --> 00:03:40,154
A un tío muy raro.

95
00:03:40,157 --> 00:03:43,900
Eso no reduce la búsqueda y lo sabes.

96
00:03:44,876 --> 00:03:47,572
¿Qué tal ha ido la cena con Mandy?

97
00:03:47,575 --> 00:03:49,133
Nos hemos encontrado con sus padres.

98
00:03:49,136 --> 00:03:51,195
¿Y qué tal ha sido?

99
00:03:51,198 --> 00:03:53,067
Tan raro como cabía esperar.

100
00:03:53,070 --> 00:03:56,332
¿Siguen sin querer saber nada de ella?

101
00:03:56,335 --> 00:03:58,509
No. Ella estaba muy enfadada.

102
00:03:58,512 --> 00:04:00,837
Pobrecita.

103
00:04:00,840 --> 00:04:03,609
¿Te enfadaste tú con mamá
por quedarse embarazada?

104
00:04:03,612 --> 00:04:05,263
Sí.

105
00:04:05,266 --> 00:04:06,701
¿Dejaste de hablarla?

106
00:04:06,704 --> 00:04:09,879
Dios, no. Quería que supiera
lo cabreada que estaba.

107
00:04:09,882 --> 00:04:12,531
Pero estar cabreada con ella

108
00:04:12,534 --> 00:04:14,078
era una pérdida de tiempo.

109
00:04:14,081 --> 00:04:15,516
¿Qué te hizo cambiar de idea?

110
00:04:15,519 --> 00:04:18,084
Supongo que fue el que llegases tú.

111
00:04:18,087 --> 00:04:20,740
Supongo que tengo cierto
encanto natural, ¿eh?

112
00:04:20,743 --> 00:04:22,961
Lo tenías.

113
00:04:22,964 --> 00:04:25,625
Y luego aprendiste a hablar.

114
00:04:27,323 --> 00:04:28,230
¿Diga?

115
00:04:28,233 --> 00:04:29,797
Hola, Nathan. Soy Sheldon Cooper.

116
00:04:29,800 --> 00:04:31,703
Hola. ¿Qué tal estás?

117
00:04:31,706 --> 00:04:33,271
Fatal. Gracias por preguntar.

118
00:04:33,274 --> 00:04:35,013
Tengo entendido que
hace poco has comprado

119
00:04:35,016 --> 00:04:37,297
el especial número 1 de Doom
Patrol y el Escuadrón Suicida

120
00:04:37,300 --> 00:04:38,648
en King Kong Comics.

121
00:04:38,651 --> 00:04:40,906
Sí, llevo años intentando encontrarlo.

122
00:04:40,909 --> 00:04:42,865
Y yo. Debían guardármelo.

123
00:04:42,868 --> 00:04:44,172
Tenía una nota en el archivo.

124
00:04:44,175 --> 00:04:45,914
Pues la chica no me ha dicho nada.

125
00:04:45,917 --> 00:04:47,482
Esa "chica" es mi hermana,

126
00:04:47,485 --> 00:04:49,485
y debería haberlo hecho, porque
tenía una nota en el archivo.

127
00:04:49,488 --> 00:04:52,053
¿Tu hermana trabaja allí? Como mola.

128
00:04:52,056 --> 00:04:53,789
Si molase, tendría

129
00:04:53,792 --> 00:04:56,706
el especial número 1 de Doom
Patrol y el Escuadrón Suicida.

130
00:04:56,709 --> 00:04:59,840
Sí, yo lo tengo. Es genial.

131
00:04:59,843 --> 00:05:01,375
Deja que te lo compre.

132
00:05:01,378 --> 00:05:03,944
Lo siento, pequeñín. Pero no puede ser.

133
00:05:03,947 --> 00:05:05,430
Por favor. Es lo único que necesito

134
00:05:05,433 --> 00:05:06,824
para completar mi colección.

135
00:05:06,827 --> 00:05:08,586
¿Sabes qué?

136
00:05:08,589 --> 00:05:10,197
¿Conoces el número 8 de Secret Wars?

137
00:05:10,200 --> 00:05:12,078
¿Ese en el que Spiderman
recibe su traje negro?

138
00:05:12,081 --> 00:05:13,080
Sí, lo conozco.

139
00:05:13,083 --> 00:05:14,212
Bueno, pues lo necesito

140
00:05:14,215 --> 00:05:15,602
para completar mi colección.

141
00:05:15,605 --> 00:05:18,344
Encuéntralo y el
Escuadrón Suicida es tuyo.

142
00:05:18,347 --> 00:05:19,825
Eso está hecho.

143
00:05:19,828 --> 00:05:21,482
Hasta la vista.

144
00:05:23,040 --> 00:05:24,605
Tenía una misión.

145
00:05:24,608 --> 00:05:26,203
Solo tenía

146
00:05:26,206 --> 00:05:28,511
que recurrir al poder de
Internet en busca de ayuda.

147
00:05:33,800 --> 00:05:35,648
Por desgracia, en 1992,

148
00:05:35,651 --> 00:05:38,539
ese poder aún tenía un
largo camino por delante.

149
00:05:44,508 --> 00:05:47,204
Echo de menos ese sonido.

150
00:05:50,995 --> 00:05:53,822
Hola, Sr. McAllister, ¿se acuerda de mí?

151
00:05:53,825 --> 00:05:56,039
Eres difícil de olvidar.

152
00:05:56,042 --> 00:05:59,664
Gracias. Esperaba que pudiésemos hablar.

153
00:05:59,667 --> 00:06:01,070
Ya...

154
00:06:01,073 --> 00:06:02,883
Puede que este no sea buen momento..

155
00:06:02,886 --> 00:06:04,059
¿Qué está haciendo él aquí?

156
00:06:04,062 --> 00:06:05,641
Hola.

157
00:06:05,644 --> 00:06:08,166
Usted también trabaja aquí. Hola.

158
00:06:08,169 --> 00:06:11,148
- Quería hablar.
- Genial.

159
00:06:11,151 --> 00:06:13,023
Hablemos de cómo nos partimos el lomo

160
00:06:13,026 --> 00:06:14,570
para enviar a Amanda a la universidad,

161
00:06:14,573 --> 00:06:16,688
para darle las oportunidades
que nosotros nunca tuvimos

162
00:06:16,691 --> 00:06:17,938
y de que ahora está embarazada

163
00:06:17,941 --> 00:06:19,609
y de vuelta en Medford.

164
00:06:19,612 --> 00:06:21,359
Hablemos de eso.

165
00:06:22,917 --> 00:06:25,000
Mi nana suele decir

166
00:06:25,003 --> 00:06:27,223
que todo bebé trae un poco de suerte.

167
00:06:30,511 --> 00:06:33,141
Sí, eso... es lo que suele decir.

168
00:06:38,376 --> 00:06:40,376
Sé que no les gusta la idea,

169
00:06:40,379 --> 00:06:42,433
pero van a tener un nieto.

170
00:06:42,436 --> 00:06:44,938
Y apartar a Mandy de su
vida no va a cambiar eso.

171
00:06:44,941 --> 00:06:46,375
En eso no se equivoca.

172
00:06:46,378 --> 00:06:47,943
Tampoco tiene razón.

173
00:06:47,946 --> 00:06:51,469
No tiene por qué ser algo malo.

174
00:06:51,472 --> 00:06:52,993
Mi madre se quedó embarazada de mí

175
00:06:52,996 --> 00:06:54,625
antes de que mi padre y ella se casaran.

176
00:06:54,628 --> 00:06:56,628
Entonces, ¿vas a casarte con mi hija?

177
00:06:56,631 --> 00:06:58,892
Si ella deja de decir que no algún día.

178
00:06:58,895 --> 00:07:00,188
Ya es algo.

179
00:07:00,191 --> 00:07:01,713
- Jim.
- Está bien.

180
00:07:01,716 --> 00:07:04,673
¿Por qué no se quiere casar
contigo? ¿Qué tienes de malo?

181
00:07:04,676 --> 00:07:06,285
No sabría decirles.

182
00:07:06,288 --> 00:07:09,156
Tal vez soy demasiado ambicioso y pongo
el trabajo en primer lugar a veces.

183
00:07:09,159 --> 00:07:12,078
¿Sabes qué? Yo hago lo mismo.

184
00:07:12,081 --> 00:07:13,555
Es verdad.

185
00:07:13,558 --> 00:07:15,609
Bueno, ha sido un
placer verlos a los dos.

186
00:07:15,612 --> 00:07:17,177
Tal vez algún día pueda contarme más

187
00:07:17,180 --> 00:07:19,398
sobre el negocio de los neumáticos.
Apuesto a que es fascinante.

188
00:07:19,401 --> 00:07:20,531
Claro, me encantaría.

189
00:07:20,534 --> 00:07:22,523
¿Sabes? Mi hijo no tiene
ningún interés en él.

190
00:07:22,526 --> 00:07:24,570
Él se lo pierde.

191
00:07:24,573 --> 00:07:26,281
Adiós, Sr. Cooper.

192
00:07:26,284 --> 00:07:27,677
Adiós, señora.

193
00:07:29,181 --> 00:07:31,523
Radiales con cinturón de acero,
¿a quién se le ocurrió eso?

194
00:07:31,533 --> 00:07:32,750
Fue a Michelín.

195
00:07:32,753 --> 00:07:35,141
Oh, sí. Es verdad.

196
00:07:37,495 --> 00:07:38,800
Ha preguntado.

197
00:07:43,450 --> 00:07:44,971
Sheldon...

198
00:07:44,974 --> 00:07:46,191
Hola.

199
00:07:46,194 --> 00:07:49,680
¿Estás cómodo? ¿Puedo ofrecerte algo?

200
00:07:49,683 --> 00:07:51,204
No diría que no a un vaso de agua.

201
00:07:51,207 --> 00:07:53,797
No lo preguntaba en serio.
¿Qué haces en mi mesa?

202
00:07:53,800 --> 00:07:56,383
Tenía que usar su módem
para comprobar mi tablón.

203
00:07:56,386 --> 00:07:58,117
¿Por qué no puedes usar la biblioteca?

204
00:07:58,120 --> 00:07:59,728
Entonces no podría verle, bobo.

205
00:07:59,731 --> 00:08:01,500
He recibido una respuesta.

206
00:08:01,503 --> 00:08:02,695
Alguien llamado RedWolf

207
00:08:02,698 --> 00:08:03,984
tiene el cómic que estoy buscando.

208
00:08:03,987 --> 00:08:06,074
- Qué alegría.
- Cielos.

209
00:08:06,077 --> 00:08:08,469
Alguien llamado Sucka MC se
acaba de ofrecer a comprárselo.

210
00:08:08,472 --> 00:08:09,732
Fascinante.

211
00:08:09,735 --> 00:08:12,414
RedWolf se lo ha
vendido. Menudo desastre.

212
00:08:12,417 --> 00:08:13,634
Qué lástima. Aparta.

213
00:08:14,792 --> 00:08:17,117
Esos tablones son muy frustrantes.

214
00:08:17,120 --> 00:08:19,076
Hay que publicar lo que buscas,

215
00:08:19,079 --> 00:08:20,359
esperar a que alguien responda

216
00:08:20,362 --> 00:08:21,836
y esperar ver la respuesta

217
00:08:21,839 --> 00:08:24,056
antes de que se lo vendan
a alguien llamado Sucka MC.

218
00:08:24,059 --> 00:08:25,703
¿Estás frustrado? Lo siento.

219
00:08:25,706 --> 00:08:27,749
Solo puedo imaginarme lo que sientes.

220
00:08:27,752 --> 00:08:29,609
Qué lástima que no exista
una base de datos de cómics

221
00:08:29,612 --> 00:08:31,984
para poder buscar en la misma
y encontrar lo que quiero.

222
00:08:31,987 --> 00:08:33,469
El CERN tiene algo parecido.

223
00:08:33,472 --> 00:08:35,820
Puedes revisar una base de
datos de artículos científicos.

224
00:08:35,823 --> 00:08:37,866
Pero no existe una base
de datos de cómics.

225
00:08:37,869 --> 00:08:40,653
Deberías crear una. En otra parte.

226
00:08:40,656 --> 00:08:42,177
Parece mucho trabajo.

227
00:08:42,180 --> 00:08:43,745
¿O parece muy divertido?

228
00:08:43,748 --> 00:08:45,051
Ve a averiguarlo.

229
00:08:45,054 --> 00:08:47,844
¿Quiere hacerlo conmigo?

230
00:08:47,847 --> 00:08:51,066
Solo si compartes el mérito
y mi nombre va primero.

231
00:08:51,069 --> 00:08:53,635
Olvídelo.

232
00:08:53,638 --> 00:08:55,641
Sabía que eso funcionaría.

233
00:08:57,905 --> 00:08:59,688
¿En qué demonios estabas pensando?

234
00:08:59,691 --> 00:09:01,125
¿Qué has hecho?

235
00:09:01,128 --> 00:09:02,336
¿Qué he hecho?

236
00:09:02,339 --> 00:09:04,648
¿Has ido a hablar con mis
padres a mis espaldas?

237
00:09:04,651 --> 00:09:06,042
Georgie...

238
00:09:06,045 --> 00:09:08,219
Intentaba arreglar
las cosas entre ellos.

239
00:09:08,222 --> 00:09:09,787
Eso no es asunto tuyo.

240
00:09:09,790 --> 00:09:12,000
Nuestro bebé va a ser su nieto.

241
00:09:12,003 --> 00:09:13,063
¿Y?

242
00:09:13,066 --> 00:09:15,383
Y vamos a necesitar niñeras gratis.

243
00:09:15,386 --> 00:09:16,864
Ahí te ha pillado.

244
00:09:16,875 --> 00:09:19,310
Me alejaron.

245
00:09:19,313 --> 00:09:21,226
Si quieren formar parte
de la vida de este bebé,

246
00:09:21,229 --> 00:09:23,375
pueden empezar disculpándose.

247
00:09:23,378 --> 00:09:25,336
No sé... Tu madre no parece

248
00:09:25,339 --> 00:09:26,816
de las que se disculpan.

249
00:09:26,819 --> 00:09:28,664
¿Ahora tú eres el experto en mis padres?

250
00:09:28,667 --> 00:09:31,538
A tu padre le tengo fichado.
Tu madre es más complicada.

251
00:09:31,541 --> 00:09:33,194
Me recuerda a ti.

252
00:09:39,811 --> 00:09:42,159
¿Eso te ha parecido
inteligente o estúpido?

253
00:09:42,162 --> 00:09:43,511
Estúpido.

254
00:09:44,941 --> 00:09:47,333
Missy, tengo que hablar
con tu encargado.

255
00:09:47,336 --> 00:09:49,461
No pretendía vender tu estúpido cómic.

256
00:09:49,464 --> 00:09:50,484
No es por eso,

257
00:09:50,487 --> 00:09:51,540
aunque sigo enfadado por ello

258
00:09:51,542 --> 00:09:52,938
y seguiré así mientras viva.

259
00:09:52,941 --> 00:09:54,570
¿Y para qué tienes que hablar con él?

260
00:09:54,573 --> 00:09:55,883
Tengo una propuesta de negocio.

261
00:09:55,886 --> 00:09:57,930
Guarda relación con el floreciente
campo de la informática

262
00:09:57,933 --> 00:09:59,804
- y podría revolucionar...
- ¡Nigel!

263
00:10:08,990 --> 00:10:10,903
¿Qué estás haciendo?

264
00:10:10,906 --> 00:10:13,385
Estoy teniendo uno de esos días.

265
00:10:13,388 --> 00:10:14,866
Vuelve a guardarla.

266
00:10:14,869 --> 00:10:16,258
La compartiré contigo.

267
00:10:16,261 --> 00:10:17,522
No.

268
00:10:17,525 --> 00:10:19,102
Está bien.

269
00:10:21,495 --> 00:10:22,668
¿Qué sucede?

270
00:10:22,671 --> 00:10:24,366
Mandy está enfadada conmigo.

271
00:10:24,369 --> 00:10:25,673
Me lo creo.

272
00:10:25,676 --> 00:10:27,240
Y estoy seguro de que
sus padres también.

273
00:10:27,243 --> 00:10:29,200
¿Te ha presentado a sus padres?

274
00:10:29,203 --> 00:10:31,551
Me he presentado yo mismo,

275
00:10:31,554 --> 00:10:32,988
y no ha ido demasiado bien.

276
00:10:32,991 --> 00:10:34,643
No tienes el culo lleno de metralla,

277
00:10:34,646 --> 00:10:36,037
así que podía haberte ido peor.

278
00:10:36,040 --> 00:10:38,040
No sé. A mí me parece
que ha ido muy mal.

279
00:10:38,043 --> 00:10:40,565
Tu abuelo me derribó
de una hostia una vez.

280
00:10:40,568 --> 00:10:42,211
- No.
- Sí.

281
00:10:42,214 --> 00:10:45,445
Me golpeó de lo lindo.
pero acabó por resolverse.

282
00:10:45,448 --> 00:10:47,056
¿Empezaste a caerle bien?

283
00:10:47,059 --> 00:10:48,843
Se murió.

284
00:10:50,088 --> 00:10:52,320
Así que, si me dejas elaborar
una base de datos revisable

285
00:10:52,323 --> 00:10:53,883
con todos tus títulos, teóricamente,

286
00:10:53,886 --> 00:10:56,109
la gente de todo el mundo
podría ver tu inventario.

287
00:10:56,112 --> 00:10:57,508
Eso suena bien.

288
00:10:57,511 --> 00:10:59,445
¿Bien? Esto es revolucionario.

289
00:10:59,448 --> 00:11:01,109
Otras tiendas de cómics
te seguirán en seguida

290
00:11:01,112 --> 00:11:02,736
y, algún día, si buscas

291
00:11:02,739 --> 00:11:05,242
el especial número 1 de Doom
Patrol y el Escuadrón Suicida,

292
00:11:05,245 --> 00:11:06,958
solo tendrás que teclearlo.

293
00:11:06,961 --> 00:11:08,439
Acabo de vender uno de esos.

294
00:11:08,441 --> 00:11:10,310
A pesar de la nota en el archivo,

295
00:11:10,312 --> 00:11:12,138
pero eso es agua pasada.

296
00:11:12,140 --> 00:11:15,750
Entonces, ¿vas a introducir todo
mi inventario gratuitamente?

297
00:11:15,752 --> 00:11:16,977
- Sí.
- ¿Puedes hacerlo

298
00:11:16,980 --> 00:11:18,709
por las noches para no estorbar?

299
00:11:18,712 --> 00:11:21,227
Me voy a la cama a las 21:30, así
que tengo mis buenas dos horas.

300
00:11:21,230 --> 00:11:22,648
Aquí hay muchos cómics.

301
00:11:22,651 --> 00:11:24,039
¿Cuánto vas a tardar?

302
00:11:24,042 --> 00:11:26,564
Esto es mucho trabajo. ¿Me ayudarías?

303
00:11:26,567 --> 00:11:27,871
Eso está hecho.

304
00:11:27,874 --> 00:11:31,049
Missy, hoy te quedas a
trabajar hasta tarde.

305
00:11:31,052 --> 00:11:33,054
Maldito Sheldon.

306
00:11:43,786 --> 00:11:46,439
No me puedo creer que pase así la noche.

307
00:11:46,442 --> 00:11:48,570
Lo sé, solos en una tienda de cómics.

308
00:11:48,573 --> 00:11:49,836
Es un sueño hecho realidad.

309
00:11:49,839 --> 00:11:51,230
Qué sueños más tristes tienes.

310
00:11:51,233 --> 00:11:53,798
Al menos los míos se han hecho realidad.

311
00:11:53,801 --> 00:11:55,671
¿Y qué tenemos que hacer?

312
00:11:55,674 --> 00:11:57,266
Solo tenemos que coger todos los cómics

313
00:11:57,269 --> 00:12:00,031
e introducir el título y
el número en el ordenador.

314
00:12:00,034 --> 00:12:02,819
Está bien. Yo te los
digo y tú los tecleas.

315
00:12:04,632 --> 00:12:08,416
New Teen Titans 42.

316
00:12:08,419 --> 00:12:09,750
Hecho.

317
00:12:09,753 --> 00:12:12,102
New Teen Titans 43.

318
00:12:12,105 --> 00:12:13,104
Hecho.

319
00:12:13,107 --> 00:12:15,094
Nuevos Mutantes 87.

320
00:12:15,097 --> 00:12:17,793
¿Por qué están los Nuevos Mutantes
al lado de los New Teen Titans?

321
00:12:17,796 --> 00:12:19,656
¿Porque los dos empiezan por la N?

322
00:12:19,659 --> 00:12:22,430
Pero uno es de Marvel y el otro de DC.

323
00:12:22,433 --> 00:12:24,945
¿Pondrías al lado a Aquaman y al
Príncipe Submarino el uno junto al otro?

324
00:12:24,948 --> 00:12:27,328
No sé. Lo mismo pueden hablar de peces.

325
00:12:27,331 --> 00:12:29,026
Esto es una locura..

326
00:12:29,029 --> 00:12:30,773
Tengo que arreglarlo.

327
00:12:30,776 --> 00:12:33,578
¿No hemos venido a introducir
cosas en el ordenador?

328
00:12:33,581 --> 00:12:35,712
No hay razón para no
poder hacer las dos cosas.

329
00:12:35,715 --> 00:12:37,584
Vamos a tardar siglos.

330
00:12:37,587 --> 00:12:39,555
Nos vendría bien un poco de ayuda.

331
00:12:40,899 --> 00:12:42,986
Una tienda de cómics después
de la hora de cierre.

332
00:12:42,989 --> 00:12:44,914
Un sueño hecho realidad.

333
00:12:44,917 --> 00:12:46,727
Y podemos organizarla.

334
00:12:46,730 --> 00:12:48,289
No tenemos por qué hacerlo.

335
00:12:48,292 --> 00:12:49,367
No le hagas caso,

336
00:12:49,370 --> 00:12:51,102
ella no valora el sueño.

337
00:12:54,548 --> 00:12:55,808
¿Puedo ayudarte?

338
00:12:55,811 --> 00:12:57,420
¿Eres Mary Cooper?

339
00:12:57,423 --> 00:12:59,553
Sí, ¿y tú quién eres?

340
00:12:59,556 --> 00:13:02,253
Jim McAllister.

341
00:13:02,256 --> 00:13:04,386
Soy el padre de Mandy.

342
00:13:04,389 --> 00:13:06,650
   

343
00:13:06,653 --> 00:13:07,826
¡George!

344
00:13:07,829 --> 00:13:09,648
Vale. Nos hemos puesto de acuerdo

345
00:13:09,651 --> 00:13:12,102
en que pondremos Marvel aquí, DC aquí

346
00:13:12,105 --> 00:13:13,297
y los independientes atrás.

347
00:13:13,300 --> 00:13:15,561
Pero, dentro de cada sección,
¿cómo los organizamos?

348
00:13:15,564 --> 00:13:17,070
Por orden alfabético, por título.

349
00:13:17,073 --> 00:13:19,341
Pero entonces, tendremos al
Asombroso Spiderman en la A,

350
00:13:19,344 --> 00:13:20,700
al Espectacular Spiderman en la E,

351
00:13:20,703 --> 00:13:22,609
y la Telaraña de Spiderman en la T.

352
00:13:22,612 --> 00:13:24,221
Verás que eso es una locura.

353
00:13:24,224 --> 00:13:27,138
Vale. Pues ordenamos
alfabéticamente por el personaje.

354
00:13:27,141 --> 00:13:29,977
Pero entonces, al amigo de Superman,
Jimmy Olsen, ¿lo clasificamos

355
00:13:29,980 --> 00:13:31,849
en la "J" de Jimmy o
en la "S" de Superman?

356
00:13:31,852 --> 00:13:34,855
¿Qué tal en la "M" de me voy a casa?

357
00:13:37,507 --> 00:13:40,638
¿Y si nos volvemos locos y
los organizamos por artistas?

358
00:13:40,641 --> 00:13:43,094
¿Todos los Steve Ditko
juntos? No hay más que decir.

359
00:13:43,097 --> 00:13:44,633
Sí.

360
00:13:44,636 --> 00:13:48,148
Jim, tu hija es encantadora.

361
00:13:48,151 --> 00:13:51,609
Gracias. Y vuestro hijo parece...

362
00:13:53,308 --> 00:13:54,611
muy valiente.

363
00:13:54,614 --> 00:13:56,250
Valiente, estúpido...

364
00:13:56,253 --> 00:13:57,344
Puede ser lo uno o lo otro.

365
00:13:57,347 --> 00:13:58,836
¿Con qué podemos ayudarte?

366
00:13:58,839 --> 00:14:00,852
He traído algo de dinero

367
00:14:00,855 --> 00:14:03,961
y esperaba que se lo
pudieseis dar a Mandy.

368
00:14:03,964 --> 00:14:06,312
Está al otro lado de la
calle, en casa de mi madre.

369
00:14:06,315 --> 00:14:08,010
Puedes dárselo tú mismo.

370
00:14:08,013 --> 00:14:12,102
No. No puedo hacer eso y seguir casado.

371
00:14:12,105 --> 00:14:13,975
Parece que tenemos la misma esposa.

372
00:14:13,978 --> 00:14:15,194
George.

373
00:14:15,197 --> 00:14:17,141
Solo intento relajar el ambiente, cielo.

374
00:14:17,144 --> 00:14:18,602
Me aseguraré de que lo recibe.

375
00:14:18,605 --> 00:14:19,922
Gracias.

376
00:14:19,925 --> 00:14:22,883
Seguro que tu mujer termina
por entrar en razón.

377
00:14:22,886 --> 00:14:24,852
Espero que, cuando vea al bebé,

378
00:14:24,855 --> 00:14:27,681
el cubito de hielo que tiene en
el pecho empiece a derretirse.

379
00:14:27,684 --> 00:14:30,296
Sí, la misma mujer.

380
00:14:32,070 --> 00:14:33,375
Venga, tiene gracia.

381
00:14:36,713 --> 00:14:38,203
Entonces, ¿puedes teclear el nombre

382
00:14:38,206 --> 00:14:39,770
del cómic que estés buscando

383
00:14:39,773 --> 00:14:41,508
y el ordenador te dirá quién lo tiene?

384
00:14:41,511 --> 00:14:43,163
Una vez meta la suficiente
gente sus inventarios

385
00:14:43,166 --> 00:14:44,600
en la base de datos, sí.

386
00:14:44,603 --> 00:14:46,255
Eso mola mucho.

387
00:14:46,258 --> 00:14:48,258
¿Dirías que es revolucionario?

388
00:14:48,261 --> 00:14:49,564
Sí.

389
00:14:49,567 --> 00:14:50,697
¿Lo dirás?

390
00:14:50,700 --> 00:14:52,221
Es revolucionario.

391
00:14:52,224 --> 00:14:53,702
Gracias.

392
00:14:53,705 --> 00:14:57,837
¿Podría usarse para
catalogar otras cosas?

393
00:14:57,840 --> 00:14:59,710
Sí, sus aplicaciones son infinitas.

394
00:14:59,713 --> 00:15:01,688
¿Podría haber una base de datos

395
00:15:01,691 --> 00:15:04,257
de, no sé, mujeres disponibles?

396
00:15:04,260 --> 00:15:05,680
¿Disponibles para qué?

397
00:15:05,683 --> 00:15:07,141
A estas alturas, para lo que sea.

398
00:15:07,144 --> 00:15:09,579
Podría haber una de becas científicas.

399
00:15:09,582 --> 00:15:11,017
Sí, o de lo que he dicho yo.

400
00:15:11,020 --> 00:15:13,336
Encontrar becas es un proceso
que requiere mucho tiempo.

401
00:15:13,339 --> 00:15:14,813
Si hubiese una base
de datos centralizada,

402
00:15:14,816 --> 00:15:16,953
eso cambiaría las
búsquedas por completo.

403
00:15:16,956 --> 00:15:18,303
Supongo que eso mola.

404
00:15:18,306 --> 00:15:20,828
Y hay muchas becas que no solicita nadie

405
00:15:20,831 --> 00:15:23,571
porque nadie las conoce,

406
00:15:23,574 --> 00:15:27,837
así que esto sería bueno para el
que las recibe y para el que las da.

407
00:15:27,840 --> 00:15:29,927
¿No deberíamos terminar esto antes?

408
00:15:29,930 --> 00:15:32,018
Esta idea es demasiado
grande como para esperar.

409
00:15:32,021 --> 00:15:34,153
Tengo que irme. ¿Cierras tú?

410
00:15:38,408 --> 00:15:40,669
Voy a robar un montón de cosas.

411
00:15:44,718 --> 00:15:46,066
¿Qué?

412
00:15:46,069 --> 00:15:48,112
Me he equivocado. Adelante, grítame.

413
00:15:48,115 --> 00:15:50,724
No depende de ti. Soy yo
la que decide cuándo grita.

414
00:15:50,727 --> 00:15:52,379
Vale, ¿y por qué te decantas?

415
00:15:52,382 --> 00:15:54,767
¿A ti qué coño te pasa? ¿Has
ido a la tienda de mi padre?

416
00:15:54,770 --> 00:15:56,289
¿Es suya? Porque tu madre

417
00:15:56,292 --> 00:15:58,031
parece ser la que toma
todas las decisiones.

418
00:15:59,558 --> 00:16:01,471
¿Esa es la camioneta de mi padre?

419
00:16:01,474 --> 00:16:04,125
Mandy no va a disculparse con su madre

420
00:16:04,128 --> 00:16:06,367
y su madre no va a disculparse con ella,

421
00:16:06,370 --> 00:16:09,234
así que yo tengo que buscar
la forma de alcanzar la paz.

422
00:16:09,237 --> 00:16:12,539
A lo mejor podríais venir todos a cenar.

423
00:16:12,542 --> 00:16:14,578
Mary, ¿cuándo ha funcionado eso?

424
00:16:14,581 --> 00:16:16,581
La comida cura, George.

425
00:16:16,584 --> 00:16:17,931
Tú ya deberías saberlo.

426
00:16:17,934 --> 00:16:20,892
¿Qué? Solo estoy relajando el ambiente.

427
00:16:21,940 --> 00:16:23,853
¿Qué estás haciendo tú aquí?

428
00:16:23,856 --> 00:16:25,047
Hola, cielo.

429
00:16:25,050 --> 00:16:26,836
Sí, hola. ¿Qué estás haciendo aquí?

430
00:16:26,839 --> 00:16:29,203
Mandy, tus padres te echan de menos.

431
00:16:29,206 --> 00:16:30,688
Pues deberían estar hablando conmigo.

432
00:16:30,691 --> 00:16:33,258
Ya sabes lo cabezota
que puede ser tu madre.

433
00:16:33,261 --> 00:16:34,825
Lo sé demasiado bien.

434
00:16:34,828 --> 00:16:36,306
Pero...

435
00:16:36,309 --> 00:16:39,049
a lo mejor ella no es la única cabezota.

436
00:16:39,052 --> 00:16:40,938
¿Disculpa?

437
00:16:40,941 --> 00:16:43,246
Acudí a vosotros en busca
de ayuda y me echasteis.

438
00:16:43,249 --> 00:16:45,555
¿Qué tal si nos calmamos todos?

439
00:16:45,558 --> 00:16:48,150
- Puedo preparar brownies.
- Mary.

440
00:16:48,153 --> 00:16:50,203
Esta es mi vida.

441
00:16:50,206 --> 00:16:51,711
Si queréis formar parte de ella,

442
00:16:51,714 --> 00:16:53,023
ya sabéis dónde encontrarme.

443
00:16:53,026 --> 00:16:55,484
- Sí.
- No me ayudes.

444
00:16:58,012 --> 00:17:00,450
Me alegro de verle, Sr. McAllister.

445
00:17:02,836 --> 00:17:04,316
Deja de seguirme.

446
00:17:05,588 --> 00:17:07,373
La comida habría ayudado.

447
00:17:12,636 --> 00:17:15,031
Como ve en el gráfico de la página 34,

448
00:17:15,034 --> 00:17:16,852
la cantidad de tiempo
perdida buscando becas

449
00:17:16,855 --> 00:17:18,398
se reduciría en un 80 %.

450
00:17:18,401 --> 00:17:20,766
¿Ve lo que supondría esto
para la comunidad científica?

451
00:17:20,769 --> 00:17:22,930
Sí. Podríamos cobrar un precio de acceso

452
00:17:22,933 --> 00:17:24,672
a todas las universidades del mundo

453
00:17:24,675 --> 00:17:27,695
y yo podría retirarme a
un yate en las Bahamas.

454
00:17:27,698 --> 00:17:29,102
No se da cuenta de lo más importante.

455
00:17:29,105 --> 00:17:30,094
Sí, sí.

456
00:17:30,097 --> 00:17:31,789
Bueno para la ciencia. Me encanta.

457
00:17:31,792 --> 00:17:34,445
El siguiente paso consiste en
involucrar al departamento legal

458
00:17:34,448 --> 00:17:36,258
y en empezar a redactar los contratos.

459
00:17:36,261 --> 00:17:38,320
¿No deberíamos elaborar
antes un prototipo

460
00:17:38,323 --> 00:17:39,453
para demostrar que es viable?

461
00:17:39,456 --> 00:17:40,847
¿Tú crees que es viable?

462
00:17:40,850 --> 00:17:42,632
- Sí.
- Pues con eso me basta.

463
00:17:42,635 --> 00:17:43,721
Voy a llamar al departamento legal.

464
00:17:43,724 --> 00:17:44,985
¿Y yo qué hago?

465
00:17:44,988 --> 00:17:46,119
   

466
00:17:47,867 --> 00:17:49,258
Aquí tienes un dólar.

467
00:17:49,261 --> 00:17:51,348
Cómprate un Yoo-hoo, invito yo.

468
00:17:51,351 --> 00:17:53,266
Está bien.

469
00:17:55,031 --> 00:18:00,695
www.subtitulamos.tv

