1
00:00:01,791 --> 00:00:03,166
Pasa algo en el 2.

2
00:00:03,250 --> 00:00:04,625
Algo va muy mal en el 2.

3
00:00:05,333 --> 00:00:06,333
Mírame.

4
00:00:06,416 --> 00:00:09,041
Hace falta una semana para
que se sepa algo aquí arriba.

5
00:00:09,125 --> 00:00:10,541
¡Y os estáis alterando por algo

6
00:00:10,625 --> 00:00:12,791
que está pasando en la
otra punta del edificio!

7
00:00:14,541 --> 00:00:15,791
¿Crees que están escuchando?

8
00:00:15,875 --> 00:00:17,083
¿Qué sabrás tú?

9
00:00:17,166 --> 00:00:18,583
Sé esto:

10
00:00:18,666 --> 00:00:19,791
No tienen por qué preocuparse.

11
00:00:19,875 --> 00:00:22,625
Solo tienen que encender
este suelo dos veces al día

12
00:00:22,708 --> 00:00:24,750
y seguir cambiando los números.

13
00:00:24,833 --> 00:00:25,875
Necesito un préstamo.

14
00:00:25,958 --> 00:00:27,791
Estás pensando en alguien.

15
00:00:27,875 --> 00:00:29,000
No hay muchas opciones.

16
00:00:29,083 --> 00:00:30,750
Y te da miedo decir quién es.

17
00:00:31,583 --> 00:00:32,666
Davo Sculdun.

18
00:00:32,750 --> 00:00:33,958
Ese no es un banquero.

19
00:00:34,708 --> 00:00:35,708
Es un rufián.

20
00:00:37,166 --> 00:00:38,583
Tu respiración parece débil.

21
00:00:38,666 --> 00:00:41,333
El médico estuvo aquí ayer.

22
00:00:42,291 --> 00:00:43,750
¿De verdad no sabes dónde está?

23
00:00:44,833 --> 00:00:46,291
¡Hombre nuevo en la planta!

24
00:00:47,875 --> 00:00:48,875
¡Mantened la posición!

25
00:00:48,958 --> 00:00:50,500
Tengo una nueva idea.

26
00:00:54,375 --> 00:00:55,375
Anto Kreegyr.

27
00:00:55,458 --> 00:00:57,208
- Quiero que te reúnas con él.
- ¿Anto Kreegyr?

28
00:00:57,291 --> 00:01:00,291
Ha estado estudiando la central
eléctrica imperial de Spellhaus.

29
00:01:00,375 --> 00:01:03,375
Tenemos detenido a un piloto
rebelde. Del grupo de Anto Kreegyr.

30
00:01:03,458 --> 00:01:05,666
Creemos que Kreegyr aún no
sabe que ha desaparecido.

31
00:01:05,750 --> 00:01:07,000
¿Y si falseamos lo que
le ha pasado a la nave?

32
00:01:07,083 --> 00:01:08,958
Que encuentren al piloto
muerto en la cabina.

33
00:01:09,041 --> 00:01:11,916
Que así sea. Máxima prioridad.
Rápidamente y con cuidado.

34
00:01:12,000 --> 00:01:13,416
Sin dejar ni rastro.

35
00:01:13,500 --> 00:01:16,375
- ¿No puedes salvarlo?
- No hay nada que salvar.

36
00:01:17,500 --> 00:01:19,083
Ha sufrido un derrame masivo.

37
00:01:20,750 --> 00:01:22,833
¿Qué ha pasado en el 2?

38
00:01:22,916 --> 00:01:26,791
Un hombre al que acababan de liberar
del 4 acabó en el 2 al día siguiente.

39
00:01:26,875 --> 00:01:29,833
La noticia se difundió por el
nivel y los mataron a todos.

40
00:01:30,583 --> 00:01:32,458
Nadie sale de aquí, ¿no?

41
00:01:32,541 --> 00:01:33,541
Ahora no.

42
00:01:34,291 --> 00:01:35,375
Después de esto no.

43
00:02:24,531 --> 00:02:28,531
www.subtitulamos.tv

44
00:03:09,958 --> 00:03:12,750
Tenemos que irnos mañana.

45
00:03:12,833 --> 00:03:14,208
- ¿Mañana?
- Ya me has oído.

46
00:03:15,916 --> 00:03:16,916
¿Adónde?

47
00:03:17,500 --> 00:03:18,500
Adonde sea.

48
00:03:18,583 --> 00:03:19,625
Tiene que ser mañana.

49
00:03:20,500 --> 00:03:22,083
- Mañana.
- No puede esperar.

50
00:03:22,166 --> 00:03:23,625
No vamos a tener una oportunidad mejor.

51
00:03:25,208 --> 00:03:27,083
- Hablas como un loco.
- No, escúchame.

52
00:03:28,125 --> 00:03:30,291
No tienen guardias
suficientes y lo saben.

53
00:03:31,166 --> 00:03:33,500
Tienen miedo. Ahora mismo, tienen miedo.

54
00:03:33,583 --> 00:03:34,875
¿Miedo? ¿Miedo de qué?

55
00:03:34,958 --> 00:03:37,458
Acaban de matar a cien hombres
solo para que guarden silencio.

56
00:03:38,375 --> 00:03:40,666
- ¿Cómo llamas tú a eso?
- Yo lo llamo poder.

57
00:03:40,750 --> 00:03:43,291
¿Poder? El poder no
tiene ataques de pánico.

58
00:03:44,666 --> 00:03:46,318
5000 hombres están a punto de descubrir

59
00:03:46,342 --> 00:03:48,291
que no van a salir de aquí con vida.

60
00:03:49,291 --> 00:03:52,375
¿No crees que eso
preocupa a los de arriba?

61
00:03:53,333 --> 00:03:56,333
Está claro que estamos
fabricando algo que necesitan.

62
00:03:56,416 --> 00:03:59,541
Y no pueden permitirse otra sorpresa.

63
00:04:01,416 --> 00:04:04,166
Nunca habrá menos guardias
que mañana. Ya lo sabes.

64
00:04:04,250 --> 00:04:05,250
En programa.

65
00:04:05,333 --> 00:04:07,916
A cada día que esperamos,
se vuelven más fuertes.

66
00:04:08,000 --> 00:04:10,416
- Sería buena idea tener un plan.
- Tenemos un plan.

67
00:04:10,666 --> 00:04:13,625
¿Quiénes? ¿Birnok, Melshi y tú?

68
00:04:13,708 --> 00:04:15,250
¡No hay tiempo para ser estúpidos!

69
00:04:15,333 --> 00:04:16,333
¡Vamos!

70
00:04:18,208 --> 00:04:20,625
El plan gira en torno a la
llegada de un hombre nuevo.

71
00:04:22,083 --> 00:04:23,625
Mañana reemplazarán a Ulaf.

72
00:04:24,833 --> 00:04:27,083
Puede que no vuelva a pasar
hasta que sea demasiado tarde.

73
00:04:27,108 --> 00:04:29,330
Prefiero morir intentando
acabar con ellos

74
00:04:29,355 --> 00:04:31,693
a morir dándoles lo que quieren.

75
00:04:36,041 --> 00:04:37,458
No vamos a tener una oportunidad mejor.

76
00:04:39,666 --> 00:04:40,958
Tiene que ser mañana.

77
00:04:42,583 --> 00:04:43,583
En programa.

78
00:04:51,166 --> 00:04:53,000
Celdas frías, id directos
a vuestras celdas.

79
00:04:53,083 --> 00:04:54,166
Keef, ¿dónde está?

80
00:04:54,250 --> 00:04:55,500
Está muerto.

81
00:04:55,583 --> 00:04:56,583
¿No ha sobrevivido?

82
00:04:56,666 --> 00:04:57,666
¿Qué ha pasado?

83
00:04:57,750 --> 00:04:59,333
Está muerto. ¿Es que no lo ves?

84
00:04:59,416 --> 00:05:01,541
- ¿Quién?
- Ulaf, el viejo.

85
00:05:01,625 --> 00:05:03,125
Mañana llegará alguien nuevo.

86
00:05:03,208 --> 00:05:04,583
¿Qué está pasando?

87
00:05:04,666 --> 00:05:06,291
Cuéntaselo.

88
00:05:06,375 --> 00:05:07,625
Colapsó en la pasarela.

89
00:05:07,708 --> 00:05:09,166
- ¡Díselo!
- ¿Que nos diga qué?

90
00:05:09,833 --> 00:05:11,041
¿Qué ha pasado?

91
00:05:11,125 --> 00:05:12,375
Ha venido el médico.

92
00:05:12,458 --> 00:05:14,000
No ha hecho gran cosa, ¿no?

93
00:05:14,083 --> 00:05:15,083
¿Kino?

94
00:05:15,166 --> 00:05:17,333
O se obedece inmediatamente
en toda la instalación

95
00:05:17,416 --> 00:05:20,500
o empezaremos a activar
los suelos sin avisar.

96
00:05:20,583 --> 00:05:21,583
¡Keef! ¡El suelo!

97
00:05:23,541 --> 00:05:24,666
¿Qué está pasando?

98
00:05:24,750 --> 00:05:26,708
El médico nos ha dicho
lo que ha pasado en el 2.

99
00:05:26,791 --> 00:05:27,791
Es verdad, ¿no?

100
00:05:27,875 --> 00:05:29,083
Han frito todo el puente.

101
00:05:29,166 --> 00:05:30,375
Es peor que eso.

102
00:05:31,166 --> 00:05:32,625
- Lo importante es por qué.
- Más alto.

103
00:05:32,708 --> 00:05:34,541
Dice que cometieron un error

104
00:05:34,625 --> 00:05:36,791
y enviaron de vuelta a un hombre
a quien acababan de liberar.

105
00:05:36,875 --> 00:05:38,446
Y han frito dos turnos
para mantenerlo en secreto.

106
00:05:38,470 --> 00:05:39,958
¿Y él os ha dicho eso?

107
00:05:40,041 --> 00:05:41,291
¿Qué sabrá él?

108
00:05:41,375 --> 00:05:42,708
No me lo creo.

109
00:05:42,791 --> 00:05:44,500
Es un médico. Ellos no le dirían...

110
00:05:44,583 --> 00:05:47,375
¡Nadie va a salir de aquí!

111
00:06:03,250 --> 00:06:04,250
Es verdad.

112
00:06:05,875 --> 00:06:08,291
Los rumores son ciertos.

113
00:06:09,500 --> 00:06:10,625
Ha dicho que es verdad.

114
00:06:10,708 --> 00:06:12,041
No van a dejar que nos vayamos.

115
00:06:13,458 --> 00:06:14,458
Nunca.

116
00:06:17,166 --> 00:06:18,875
Vamos a morir aquí

117
00:06:19,875 --> 00:06:21,000
o en el siguiente sitio.

118
00:06:24,791 --> 00:06:27,250
Así que metamos las
cabezas en las celdas

119
00:06:29,250 --> 00:06:30,791
y empecemos a pensar en algo.

120
00:06:40,291 --> 00:06:41,791
Los hombres de Kreegyr
han mordido el anzuelo.

121
00:06:41,875 --> 00:06:43,791
Piden un puerto de aterrizaje.

122
00:06:44,375 --> 00:06:46,458
- ¿La han encontrado?
- La están remolcando, señor.

123
00:06:46,541 --> 00:06:47,833
"Piloto muerto. Nave a la deriva.

124
00:06:47,916 --> 00:06:49,500
Puerto de origen desconocido.

125
00:06:50,333 --> 00:06:54,125
Equipo de salvamento de Kafrene
informa de que no respondía. GPE 7000.

126
00:06:54,208 --> 00:06:56,467
El operador parece
haberse congelado a raíz

127
00:06:56,499 --> 00:06:58,758
de un fallo hidráulico durante
la reentrada del hiperespacio".

128
00:06:58,833 --> 00:07:00,083
Ha funcionado.

129
00:07:00,166 --> 00:07:01,791
Ahora nos sentamos a esperar.

130
00:07:01,875 --> 00:07:03,500
- ¿Puedo sugerir algo, señor?
- Sí.

131
00:07:03,583 --> 00:07:05,250
No creo que debamos
quedarnos sin hacer nada.

132
00:07:05,333 --> 00:07:07,333
- Continúe. - Hay que hacer
lo que haríamos normalmente.

133
00:07:07,416 --> 00:07:10,750
Una nave sin identificar, un piloto
muerto... Querríamos echarle un vistazo.

134
00:07:10,833 --> 00:07:12,583
Supongamos que Kreegyr está observando.

135
00:07:12,666 --> 00:07:15,750
Lo menos sospechoso que podemos
hacer es interesarnos por la nave.

136
00:07:15,833 --> 00:07:17,625
Y eso es justo lo que vamos a hacer.

137
00:07:38,125 --> 00:07:39,125
Escuchad.

138
00:07:41,750 --> 00:07:44,958
Se acabó lo de contar los turnos.

139
00:07:45,875 --> 00:07:48,375
Solo queda el pasado y el presente.

140
00:07:49,791 --> 00:07:52,166
Solo hay una salida.

141
00:07:53,000 --> 00:07:54,083
Haced lo que queráis.

142
00:07:55,500 --> 00:07:57,791
Pero yo voy a asumir que ya estoy muerto

143
00:07:58,833 --> 00:08:00,000
y voy a partir de ahí.

144
00:08:00,791 --> 00:08:02,666
No tiene sentido avisar
al turno de noche.

145
00:08:03,666 --> 00:08:06,250
Se enterarán muy pronto,
de una forma u otra.

146
00:08:08,125 --> 00:08:09,375
Hagamos las cosas bien.

147
00:08:20,916 --> 00:08:22,916
Anuncio de nuevo protocolo.

148
00:08:23,000 --> 00:08:25,402
Las transferencias por las
pasarelas se harán en programa

149
00:08:25,426 --> 00:08:28,041
y en silencio hasta nuevo aviso.

150
00:08:28,625 --> 00:08:32,125
Y los turnos que no obedezcan
serán castigados colectivamente.

151
00:08:33,166 --> 00:08:34,583
En programa.

152
00:08:34,666 --> 00:08:36,208
¡En programa!

153
00:08:40,125 --> 00:08:41,125
Girad.

154
00:08:50,125 --> 00:08:51,250
- ¿Listos?
- Sí.

155
00:09:19,958 --> 00:09:22,916
Dr. Mullmoy, no sabemos
muy bien qué hacer.

156
00:09:23,583 --> 00:09:27,083
Necesita sus medicamentos, pero
la hemos pillado escondiéndolos,

157
00:09:27,166 --> 00:09:29,333
y, al preguntarle que qué
creía que estaba haciendo,

158
00:09:29,416 --> 00:09:31,250
ha dicho que sus pastillas
no la dejaban comer,

159
00:09:31,333 --> 00:09:34,000
y que prefería seguir comiendo a
dejar que usted siga fingiendo.

160
00:09:34,083 --> 00:09:35,500
¿Dónde está?

161
00:09:36,916 --> 00:09:39,000
- Es aquí.
- Entendido. Gracias.

162
00:09:43,583 --> 00:09:46,916
Estuve aquí una vez, hace 30 años.

163
00:09:47,958 --> 00:09:49,333
Acababa de salir de Chandrila

164
00:09:49,416 --> 00:09:52,083
y el jefe que tenía entonces creyó
que disfrutaría visitando esto.

165
00:09:52,166 --> 00:09:53,375
¿Y ha cambiado mucho?

166
00:09:54,083 --> 00:09:55,083
No sabría decir.

167
00:09:55,958 --> 00:09:57,500
No presté la suficiente atención.

168
00:09:57,583 --> 00:10:00,666
Supongo que creía que
volvería regularmente.

169
00:10:00,750 --> 00:10:02,000
Es propiedad estatal.

170
00:10:02,083 --> 00:10:05,916
Las normas de decoración son estrictas.
Tenemos pocas opciones de cambio.

171
00:10:06,500 --> 00:10:08,000
Es un poco antiguo, ¿no?

172
00:10:10,333 --> 00:10:11,791
A mí me gusta lo nuevo.

173
00:10:12,958 --> 00:10:15,291
Sé que es un cliché con poco gusto,

174
00:10:15,375 --> 00:10:17,446
pero una de las ventajas
de la gran riqueza

175
00:10:17,470 --> 00:10:19,541
es la de que no importe
lo que opinen los demás.

176
00:10:20,666 --> 00:10:21,875
Ha dejado clara su opinión.

177
00:10:22,458 --> 00:10:25,000
Todo el mundo dice que
es usted muy directa.

178
00:10:25,083 --> 00:10:27,333
La senadora tiene muchas obligaciones,

179
00:10:27,416 --> 00:10:29,750
así que ha aprendido a manejar
su tiempo adecuadamente.

180
00:10:30,791 --> 00:10:32,333
Me gusta que las cosas estén claras.

181
00:10:32,416 --> 00:10:36,833
Pero siempre me quedo pensando: "¿Qué
habrá a la vuelta de la esquina?".

182
00:10:36,916 --> 00:10:40,416
Está claro que su curiosidad le
ha reportado muchos beneficios.

183
00:10:40,500 --> 00:10:42,750
Me he reunido con su
marido varias veces.

184
00:10:42,833 --> 00:10:43,833
Seguro que sí.

185
00:10:45,500 --> 00:10:48,625
Veo que no quiere que veamos qué esconde
esa esquina durante esa conversación.

186
00:10:48,708 --> 00:10:50,083
Pues no.

187
00:10:51,000 --> 00:10:52,933
Muchas culturas no
aprecian completamente

188
00:10:52,957 --> 00:10:54,750
la claridad del matrimonio chandrilano.

189
00:10:54,833 --> 00:10:56,958
Incluso nuestra gente
se confunde a veces.

190
00:10:57,791 --> 00:10:59,458
Los límites pueden ser liberadores.

191
00:11:00,583 --> 00:11:01,958
Los sistemas antiguos
tienen cierto valor.

192
00:11:02,916 --> 00:11:03,958
Bien.

193
00:11:04,041 --> 00:11:05,291
Nos estamos entendiendo.

194
00:11:06,458 --> 00:11:10,791
Entonces, busca una situación
bancaria más fluida, ¿no?

195
00:11:10,875 --> 00:11:13,083
Ya hemos hablado de todo esto, Davo.

196
00:11:14,083 --> 00:11:15,541
Quiero oírselo decir a ella.

197
00:11:19,875 --> 00:11:21,041
Sí.

198
00:11:21,125 --> 00:11:25,291
Sí. Buscamos acuerdos de financiación
alternativos para la fundación.

199
00:11:26,583 --> 00:11:28,666
Como seguro que le ha dicho Tay,

200
00:11:28,750 --> 00:11:30,750
hemos llegado a un nivel tal

201
00:11:30,833 --> 00:11:33,041
que permite que se
realice una gran variedad

202
00:11:33,125 --> 00:11:37,791
de transacciones de formas que no se
pueden observar desde el exterior.

203
00:11:37,875 --> 00:11:39,500
Sí, he sido informada.

204
00:11:40,416 --> 00:11:44,125
La desgracia es que gente como usted,

205
00:11:44,208 --> 00:11:46,166
con una reputación impecable,

206
00:11:46,250 --> 00:11:49,208
sienta que al aprovechar la oportunidad

207
00:11:49,291 --> 00:11:51,125
se están ensuciando de alguna forma.

208
00:11:51,208 --> 00:11:52,458
El dinero es suyo.

209
00:11:53,208 --> 00:11:54,958
La riqueza de la familia
es un motivo de orgullo,

210
00:11:55,041 --> 00:11:56,896
y debería poder moverla

211
00:11:56,920 --> 00:11:58,708
como desee sin que su
intimidad se vea perturbada.

212
00:11:59,625 --> 00:12:01,722
Las nuevas regulaciones del
Imperio, que he de decir

213
00:12:01,746 --> 00:12:03,875
que se realizaron sin
consultar al Senado,

214
00:12:03,958 --> 00:12:06,625
son tan incómodas como evitables.

215
00:12:06,708 --> 00:12:09,541
Lo han convertido en un
juego, y nosotros jugamos.

216
00:12:10,791 --> 00:12:13,166
Lo que estamos estableciendo
es un fondo de caridad.

217
00:12:13,250 --> 00:12:14,291
Eso me han dicho.

218
00:12:16,250 --> 00:12:19,041
- ¿Cuánto me costará?
- ¿Mi tarifa?

219
00:12:19,125 --> 00:12:21,833
Suponemos que es un porcentaje
de los fondos transferidos.

220
00:12:21,916 --> 00:12:23,166
No quiero tarifa alguna.

221
00:12:23,250 --> 00:12:25,583
El dinero significa muy poco
para mí a estas alturas.

222
00:12:26,750 --> 00:12:28,208
Caridad, ¿no?

223
00:12:30,083 --> 00:12:31,916
- Insisto.
- Y yo me niego.

224
00:12:32,000 --> 00:12:36,041
No se ofenda, por favor. Pero
prefiero no deber favores.

225
00:12:36,750 --> 00:12:39,583
Me siento mucho más cómoda
pagándole por sus molestias.

226
00:12:41,041 --> 00:12:44,833
Un poco de incomodidad puede ser el
precio a pagar por hacer negocios.

227
00:12:49,541 --> 00:12:50,750
Díganos su precio.

228
00:12:51,958 --> 00:12:54,000
Quiero una invitación para volver.

229
00:12:54,083 --> 00:12:56,500
Quiero volver aquí al menos una vez.

230
00:12:57,166 --> 00:12:59,875
Seguro que podemos encargarnos de eso.

231
00:12:59,958 --> 00:13:01,833
Tengo un hijo de 14 años.

232
00:13:01,916 --> 00:13:03,458
Quiero traerle conmigo.

233
00:13:07,208 --> 00:13:08,625
No puede hablar en serio.

234
00:13:10,291 --> 00:13:13,416
- No pido un compromiso.
- ¿Y de qué estamos hablando?

235
00:13:13,500 --> 00:13:14,833
De una presentación.

236
00:13:14,916 --> 00:13:17,291
Su hija tiene 13 años.
Pronto será mayor de edad.

237
00:13:17,958 --> 00:13:18,958
Dos jóvenes.

238
00:13:19,041 --> 00:13:21,666
Dos ciudadanos chandrilanos
atractivos y privilegiados.

239
00:13:22,666 --> 00:13:26,083
¿Y qué le hace pensar que
apruebo esa tradición?

240
00:13:26,541 --> 00:13:31,492
Nuestra posición a veces decide
por nosotros, ¿no cree, senadora?

241
00:13:31,583 --> 00:13:35,250
Ninguno de nosotros ha tenido una
vida que promueva la inconformidad.

242
00:13:36,750 --> 00:13:38,958
¿Esa es su única oferta?

243
00:13:39,500 --> 00:13:40,500
Me temo que sí.

244
00:13:40,583 --> 00:13:41,833
Tay le acompañará a la salida.

245
00:13:44,583 --> 00:13:45,791
Por supuesto.

246
00:13:50,750 --> 00:13:53,458
- Tiene muchas cosas en las que pensar.
- No voy a pensar en ello.

247
00:13:56,833 --> 00:13:59,083
Esa es la primera falsedad que ha dicho.

248
00:14:00,875 --> 00:14:02,125
Ha sido un placer.

249
00:14:22,750 --> 00:14:24,416
Había una marca en la fuente.

250
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
Podría ser cualquier cosa.

251
00:14:26,833 --> 00:14:29,166
Eso he pensado, así que
he ido a las escaleras.

252
00:14:30,583 --> 00:14:32,125
Había desaparecido la barandilla.

253
00:14:32,208 --> 00:14:33,541
Un corte limpio. Reciente.

254
00:14:34,958 --> 00:14:37,041
Quiere reunirse en persona.

255
00:14:37,833 --> 00:14:39,208
Se ha fastidiado el día.

256
00:14:39,291 --> 00:14:40,333
Esto no me gusta.

257
00:14:40,416 --> 00:14:42,000
Ahora no. No me gusta el momento.

258
00:14:42,083 --> 00:14:43,333
A ti no te gusta nada.

259
00:14:43,416 --> 00:14:45,541
Al menos tienes que dejar que vaya yo.

260
00:14:45,625 --> 00:14:48,083
Coge la Fondor, ve a un lugar
seguro y yo me encargo de esto.

261
00:14:48,166 --> 00:14:49,958
Ya sabes que eso no va a pasar.

262
00:14:50,041 --> 00:14:51,416
Deja de perder el tiempo.

263
00:14:52,625 --> 00:14:53,833
Ha pasado un año.

264
00:14:54,708 --> 00:14:56,583
Me sorprende que haya esperado tanto.

265
00:14:56,666 --> 00:14:58,208
¿Y si es una trampa?

266
00:14:58,291 --> 00:15:01,000
Si es una trampa, ya estamos perdidos.

267
00:15:03,333 --> 00:15:04,333
Manos fuera.

268
00:15:05,791 --> 00:15:07,083
¿De verdad vamos a hacer esto?

269
00:15:08,125 --> 00:15:10,625
- ¿Sigues involucrado?
- Quiero salir. Me da igual cómo.

270
00:15:10,708 --> 00:15:12,000
Estoy muerto. Estoy muerto.

271
00:15:12,083 --> 00:15:13,791
Finjo estar muerto.

272
00:15:15,333 --> 00:15:17,333
No te mueras hasta
haberles plantado cara.

273
00:15:21,125 --> 00:15:22,500
Una salida.

274
00:15:22,583 --> 00:15:23,666
¡Vamos!

275
00:15:25,333 --> 00:15:26,666
¡Seguid!

276
00:15:29,208 --> 00:15:30,208
¡Vamos!

277
00:15:31,833 --> 00:15:33,041
Más rápido.

278
00:15:41,208 --> 00:15:45,500
¡Ahora mismo, llevo
dos hileras de retraso!

279
00:15:45,583 --> 00:15:47,930
¡Y no vamos

280
00:15:47,954 --> 00:15:51,208
a terminar el turno así!

281
00:16:04,333 --> 00:16:05,500
Quieto ahí.

282
00:16:06,458 --> 00:16:09,583
En programa. Manos en la cabeza,
vista al frente y pies en el suelo.

283
00:16:13,250 --> 00:16:14,458
¡Seguid!

284
00:16:16,250 --> 00:16:17,500
Vamos, vamos.

285
00:16:17,583 --> 00:16:18,875
¡Vamos!

286
00:16:24,541 --> 00:16:26,125
Paso adelante, muévete y paras ahí.

287
00:16:26,541 --> 00:16:28,250
Pica eléctrica.

288
00:16:28,333 --> 00:16:30,625
Si tengo que usarla,
te acordarás de ello.

289
00:16:30,708 --> 00:16:32,333
Tenemos que comprobar el estado del 3.

290
00:16:32,416 --> 00:16:34,083
- Hazlo ahora.
- Ya vamos con retraso.

291
00:16:34,166 --> 00:16:36,041
- Bajando.
- Todo en orden.

292
00:16:36,125 --> 00:16:38,083
He dicho que vista al frente.

293
00:16:38,166 --> 00:16:39,208
¿Dónde está?

294
00:16:39,791 --> 00:16:41,333
- ¿Están mirando siquiera?
- Cálmate.

295
00:16:41,416 --> 00:16:43,750
- ¿Cómo?
- Creía que ya estabas muerto.

296
00:16:57,583 --> 00:17:01,208
Nuevo hombre listo para 5-2-D.
Solicito anulación de las unidades.

297
00:17:01,291 --> 00:17:02,625
¿Qué tal va todo ahí fuera?

298
00:17:02,708 --> 00:17:04,375
Recibido. Subiendo.

299
00:17:07,208 --> 00:17:08,208
Parece que bien.

300
00:17:10,375 --> 00:17:11,375
Vale, adelante.

301
00:17:40,250 --> 00:17:42,000
Oh, no.

302
00:17:49,458 --> 00:17:51,041
En programa.

303
00:18:39,875 --> 00:18:41,000
En programa.

304
00:18:41,083 --> 00:18:43,500
Hombre nuevo en la planta.
Mantened todos vuestra posición.

305
00:18:43,583 --> 00:18:45,291
¡Hombre nuevo en la planta!

306
00:18:45,375 --> 00:18:47,083
¡Mantened vuestra posición!

307
00:18:57,125 --> 00:18:58,625
Ascensor activado.

308
00:19:05,833 --> 00:19:07,458
- ¿Qué me has dicho?
- Yo no he dicho nada.

309
00:19:07,541 --> 00:19:09,708
Si quieres decirme algo, dilo ahora.

310
00:19:09,791 --> 00:19:11,000
Empieza.

311
00:19:11,083 --> 00:19:13,625
¡Volved al programa!

312
00:19:16,333 --> 00:19:18,583
¡Volved al programa!

313
00:19:18,666 --> 00:19:20,625
¡Volved al programa!

314
00:19:23,625 --> 00:19:25,125
¿Qué está pasando? ¿Qué es eso?

315
00:19:26,333 --> 00:19:27,541
¡Ahora!

316
00:19:31,583 --> 00:19:33,000
¿Qué está pasando ahí fuera?

317
00:19:33,083 --> 00:19:34,791
¡Vamos! ¡Vamos!

318
00:19:38,250 --> 00:19:40,958
- Despejad el objetivo.
- ¿Qué estás haciendo?

319
00:19:53,666 --> 00:19:56,083
- ¡Vamos! ¡Ayudadlos!
- ¡Vamos!

320
00:19:56,166 --> 00:19:57,666
¡Atacad!

321
00:20:22,541 --> 00:20:25,666
¡Activa el suelo! ¡Activa el suelo!

322
00:20:25,750 --> 00:20:27,291
¡Subíos a las mesas!

323
00:20:27,375 --> 00:20:30,875
¡Subíos a las mesas!
¡Subíos a las mesas!

324
00:20:30,958 --> 00:20:32,000
¡Activa el suelo!

325
00:20:40,291 --> 00:20:41,458
¡Dime algo!

326
00:20:44,291 --> 00:20:47,333
¿Estáis todos bien?

327
00:20:49,333 --> 00:20:51,750
- ¿Estás bien? ¿Estás bien?
- Estoy bien.

328
00:20:52,583 --> 00:20:54,041
¡Atacad!

329
00:20:56,250 --> 00:20:58,208
Tenemos un problema en 5-2-D.

330
00:20:58,291 --> 00:21:00,125
Repito, tenemos un problema...

331
00:21:11,500 --> 00:21:12,958
¡No! ¡Xaul!

332
00:21:15,208 --> 00:21:16,208
¡Vamos!

333
00:21:20,375 --> 00:21:21,375
   

334
00:21:26,333 --> 00:21:27,333
¡Han caído!

335
00:21:27,416 --> 00:21:29,458
¡Vamos! ¡Escalad!

336
00:21:33,750 --> 00:21:34,958
¡Estamos dentro!

337
00:21:48,125 --> 00:21:49,125
Sí.

338
00:21:49,625 --> 00:21:50,708
Échame una mano.

339
00:21:55,666 --> 00:21:57,083
Eso es. Seguid.

340
00:22:00,166 --> 00:22:01,375
Entendido.

341
00:22:02,416 --> 00:22:04,291
- ¿Habéis visto eso?
- Sí, esperad.

342
00:22:04,375 --> 00:22:05,416
¿Qué es eso?

343
00:22:05,500 --> 00:22:06,958
¿De dónde procede?

344
00:22:09,583 --> 00:22:10,708
Ve pasándolas.

345
00:22:12,916 --> 00:22:13,916
¡Moveos!

346
00:22:16,625 --> 00:22:18,958
- ¡Vamos, Kino!
- ¡Tenemos que mantener el nivel!

347
00:22:19,041 --> 00:22:20,708
- ¡Que se ocupe otro!
- ¡Vamos! ¡Vamos!

348
00:22:20,791 --> 00:22:21,916
¡Destrozad las consolas!

349
00:22:22,000 --> 00:22:23,291
¡Mantened las puertas abiertas!

350
00:22:25,750 --> 00:22:27,916
- ¿Qué está pasando ahí abajo?
- No estoy seguro, señor.

351
00:22:28,000 --> 00:22:29,500
Estoy viendo una fuga de agua.

352
00:22:29,583 --> 00:22:31,416
Tengo avisos de servicio
en todos los paneles.

353
00:22:31,500 --> 00:22:33,458
Vaya ahí y compruébelo. Ahora.

354
00:22:33,541 --> 00:22:35,750
Compruebe la 5-2-D. ¡Ahora!

355
00:22:39,500 --> 00:22:40,625
Vamos. Está bien.

356
00:22:41,375 --> 00:22:42,791
Vamos, vamos.

357
00:22:44,416 --> 00:22:46,666
- ¡Jemboc!
- ¡Venga, Taga, vamos!

358
00:22:49,375 --> 00:22:50,416
¡Vamos!

359
00:22:51,083 --> 00:22:54,541
Vamos. En formación. Venga.

360
00:22:54,625 --> 00:22:55,916
¡Vamos! ¡Vamos!

361
00:23:06,458 --> 00:23:07,916
¡Una salida!

362
00:23:08,000 --> 00:23:10,166
¡Venid a luchar!

363
00:23:10,250 --> 00:23:11,541
¿Qué?

364
00:23:17,083 --> 00:23:18,083
Vamos.

365
00:23:43,500 --> 00:23:45,958
¡Nos vamos! ¡Uníos a nosotros!

366
00:23:53,083 --> 00:23:55,625
¡Escalad! ¡Usad todo lo que podáis!

367
00:23:58,916 --> 00:24:00,250
¡Vamos!

368
00:24:04,666 --> 00:24:07,250
Este es un anuncio de emergencia
para toda la instalación.

369
00:24:07,333 --> 00:24:11,125
Se iniciará un protocolo de programa
completo dentro de 40 segundos.

370
00:24:11,208 --> 00:24:15,333
Toda desviación o desobediencia hará
que se active por toda la unidad.

371
00:24:15,416 --> 00:24:17,583
- Inicie la cuenta.
- Cuenta activada.

372
00:24:17,666 --> 00:24:19,583
¿Cuánto tardaremos en encontrar
la filtración de agua?

373
00:24:19,666 --> 00:24:21,250
Los técnicos esperan a
que el lugar sea seguro.

374
00:24:21,333 --> 00:24:22,500
Aísle el nivel 5.

375
00:24:22,583 --> 00:24:23,625
Activado.

376
00:24:23,708 --> 00:24:27,125
5-5, 5-5, 5-6. Active un
cortafuegos a su alrededor.

377
00:24:27,208 --> 00:24:29,375
Fría todo el nivel. Con
el epicentro en la 5-2.

378
00:24:29,458 --> 00:24:30,458
Demasiado tarde.

379
00:24:32,208 --> 00:24:35,166
- Allí no queda nadie.
- No deberíais estar aquí.

380
00:24:36,166 --> 00:24:38,208
- Apáguela.
- ¿Disculpa?

381
00:24:38,291 --> 00:24:39,458
¡Apáguela!

382
00:24:40,625 --> 00:24:42,208
Eso puede referirse a muchas cosas.

383
00:24:43,750 --> 00:24:45,916
Ya... la apago yo.

384
00:24:46,666 --> 00:24:47,666
Aléjese.

385
00:24:48,416 --> 00:24:49,666
¡Ya!

386
00:24:51,166 --> 00:24:53,958
- Desactive los pisos. Todos.
- Hágalo.

387
00:24:56,791 --> 00:24:57,791
No.

388
00:24:58,666 --> 00:24:59,833
No solo los apague.

389
00:25:00,916 --> 00:25:02,083
Corte la energía.

390
00:25:02,166 --> 00:25:03,583
Todo es hidroeléctrico.

391
00:25:03,666 --> 00:25:06,833
Si la apagamos, tardaremos meses
en volver a poner todo en m...

392
00:25:06,916 --> 00:25:08,125
Yo no puedo.

393
00:25:09,333 --> 00:25:10,583
Él es el que tiene los
generadores hidroeléctricos.

394
00:25:42,833 --> 00:25:44,416
Esa es la energía de reserva.

395
00:25:46,166 --> 00:25:47,208
Salga de ahí.

396
00:25:49,875 --> 00:25:50,875
Ahí.

397
00:25:56,625 --> 00:25:57,625
Con él.

398
00:25:58,458 --> 00:25:59,458
¡Vamos!

399
00:26:00,333 --> 00:26:02,708
¡En programa! ¡Ahora!

400
00:26:04,333 --> 00:26:05,416
Todo tuyo.

401
00:26:09,458 --> 00:26:10,458
Kino.

402
00:26:27,833 --> 00:26:29,000
Diles qué hacer.

403
00:26:31,958 --> 00:26:33,083
Tienes que ser tú.

404
00:26:33,166 --> 00:26:34,208
Venga, Kino.

405
00:26:35,041 --> 00:26:36,750
Haces esto todos los días.

406
00:26:36,833 --> 00:26:38,625
Diles qué hacer.

407
00:26:50,041 --> 00:26:52,500
Me llamo Kino Loy.

408
00:26:53,458 --> 00:26:56,958
Soy el responsable del
turno de día en el nivel 5.

409
00:26:58,750 --> 00:27:03,625
Os hablo desde el centro
de mando del nivel 8.

410
00:27:06,083 --> 00:27:09,750
En este momento,
controlamos la instalación.

411
00:27:12,833 --> 00:27:14,458
¿Eso es todo lo que puedes hacer?

412
00:27:18,041 --> 00:27:21,458
Cuánto resistiremos,
lo lejos que llegaremos

413
00:27:22,416 --> 00:27:26,958
y cuántos podremos escapar
solo depende de nosotros.

414
00:27:28,458 --> 00:27:32,500
Hemos desactivado los suelos
de toda la instalación.

415
00:27:34,541 --> 00:27:36,958
Todos los suelos están fríos.

416
00:27:40,000 --> 00:27:44,968
Dondequiera que estéis,
levantaos y dejad de trabajar.

417
00:27:45,541 --> 00:27:50,408
Abandonad vuestras celdas, tomad
el control y empezad a ascender.

418
00:27:50,708 --> 00:27:54,875
No tienen guardias
suficientes y lo saben.

419
00:27:54,958 --> 00:27:56,625
Si esperamos a que resuelvan eso,

420
00:27:56,708 --> 00:27:57,750
será demasiado tarde.

421
00:28:00,166 --> 00:28:04,166
No vamos a tener una
oportunidad mejor que esta

422
00:28:06,541 --> 00:28:10,291
y "prefiero morir
intentando acabar con ellos

423
00:28:10,375 --> 00:28:12,916
a morir dándoles lo que quieren".

424
00:28:14,208 --> 00:28:17,266
Sabemos que han frito

425
00:28:17,290 --> 00:28:20,125
a cien hombres en el nivel 2.

426
00:28:21,025 --> 00:28:25,931
Sabemos que van cambiando nuestras
sentencias sobre la marcha.

427
00:28:26,125 --> 00:28:30,666
Sabemos que ahí fuera no hay nadie
que sepa lo que está pasando.

428
00:28:31,375 --> 00:28:35,708
Y ahora sabemos que, cuando
dicen que nos liberan,

429
00:28:35,791 --> 00:28:39,916
nos están transfiriendo a otra prisión

430
00:28:40,000 --> 00:28:42,585
para que muramos allí. ¡Y

431
00:28:42,610 --> 00:28:46,054
eso termina hoy!

432
00:28:46,958 --> 00:28:49,708
Solo hay una salida.

433
00:28:49,791 --> 00:28:54,583
Ahora mismo, el edificio es nuestro.

434
00:28:56,000 --> 00:29:00,333
¡Tenéis que correr, ascender y matar!

435
00:29:00,458 --> 00:29:02,958
Tenéis que ayudaros
los unos a los otros.

436
00:29:04,500 --> 00:29:07,208
Si veis a alguien confundido,
a alguien que está perdido,

437
00:29:08,375 --> 00:29:10,250
haced que se mueva y
que se siga moviendo

438
00:29:10,333 --> 00:29:13,416
hasta que dejemos atrás este sitio.

439
00:29:14,583 --> 00:29:16,666
Somos 5000.

440
00:29:17,625 --> 00:29:22,208
Si podemos luchar con la mitad de
la fuerza con la que trabajamos,

441
00:29:22,291 --> 00:29:24,708
llegaremos a casa en seguida.

442
00:29:26,583 --> 00:29:27,833
¡Una salida!

443
00:29:28,625 --> 00:29:30,500
¡Una salida!

444
00:29:31,541 --> 00:29:33,791
¡Una salida!

445
00:29:33,875 --> 00:29:38,416
- ¡Una salida!
- ¡Una salida! ¡Una salida!

446
00:29:38,500 --> 00:29:41,916
¡Una salida! ¡Una salida! ¡Una salida!

447
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
¡Vamos!

448
00:29:44,250 --> 00:29:45,375
¡Salgamos de aquí!

449
00:30:04,125 --> 00:30:05,166
Silencio.

450
00:30:17,958 --> 00:30:19,166
¡Una salida!

451
00:30:21,208 --> 00:30:24,250
¡Pase lo que pase ahora,
lo hemos conseguido!

452
00:30:27,208 --> 00:30:28,375
¿Qué sucede?

453
00:30:29,416 --> 00:30:30,416
No sé nadar.

454
00:30:31,375 --> 00:30:33,333
- ¿Qué?
- ¿Qué ha dicho?

455
00:30:34,083 --> 00:30:35,333
¡No sé nadar!

456
00:32:00,625 --> 00:32:04,000
Si es una trampa, pulsa los botones 215.

457
00:32:07,416 --> 00:32:08,625
Estaremos solos.

458
00:32:08,708 --> 00:32:09,916
Vamos con prisa.

459
00:32:11,625 --> 00:32:13,625
Primero, enhorabuena.

460
00:32:15,666 --> 00:32:17,166
- ¿Por qué?
- Por tu hija.

461
00:32:17,250 --> 00:32:20,250
Sana, hermosa... Debes estar complacido.

462
00:32:24,916 --> 00:32:26,250
¿Eso debería asustarme?

463
00:32:26,333 --> 00:32:29,166
Ha pasado un año desde que
hablamos por última vez.

464
00:32:29,250 --> 00:32:30,500
Has sido padre.

465
00:32:31,416 --> 00:32:33,416
- ¿No es algo digno de mencionar?
- No es justo.

466
00:32:34,791 --> 00:32:36,416
Que lo sepas.

467
00:32:37,458 --> 00:32:38,625
Que me observes.

468
00:32:40,250 --> 00:32:42,875
¿Alguna vez piensas en
lo que puede parecerme?

469
00:32:42,958 --> 00:32:45,041
Pienso en ti constantemente.

470
00:32:48,583 --> 00:32:50,625
¿Por qué estamos aquí hoy, Lonni?

471
00:32:50,708 --> 00:32:52,708
Hay una nueva supervisora
escalando posiciones.

472
00:32:52,791 --> 00:32:54,083
Dedra Meero.

473
00:32:54,833 --> 00:32:57,291
Está centrada en un
sospechoso al que llama Eje.

474
00:32:58,208 --> 00:32:59,958
Cree que este está
construyendo una red rebelde.

475
00:33:00,041 --> 00:33:03,500
Empezó investigando el
equipamiento imperial robado

476
00:33:03,583 --> 00:33:07,041
y ahora busca una conexión
con lo de Aldhani.

477
00:33:08,416 --> 00:33:09,708
Dedra Meero.

478
00:33:10,625 --> 00:33:12,916
Hace unos meses, se produjo
un incidente en Ferrix.

479
00:33:13,000 --> 00:33:16,083
Cree que están conectados. Ha
estado desmontando el lugar.

480
00:33:17,333 --> 00:33:21,875
Buscan a un ladrón y a un intermediario.

481
00:33:22,125 --> 00:33:23,916
Eje.

482
00:33:24,458 --> 00:33:26,625
Está atrayendo interés.
A Partagaz le cae bien.

483
00:33:26,708 --> 00:33:28,041
Esto es bueno.

484
00:33:28,125 --> 00:33:29,416
Incentívalo.

485
00:33:31,375 --> 00:33:32,666
¿Por qué es bueno?

486
00:33:32,750 --> 00:33:34,666
Porque pierde el tiempo.

487
00:33:37,666 --> 00:33:39,458
¿Tú no tuviste nada que
ver con lo de Aldhani?

488
00:33:39,541 --> 00:33:42,250
Casi nada. Nos invitaron,
pero lo rechazamos.

489
00:33:43,000 --> 00:33:45,166
Tuvieron suerte. Nosotros
no nos basamos en la suerte.

490
00:33:46,458 --> 00:33:48,208
Pero esta no puede ser la
razón por la que estás aquí.

491
00:33:53,750 --> 00:33:57,083
Acaba de capturar a un piloto rebelde
que hacía recados para Anto Kreegyr.

492
00:33:57,958 --> 00:34:00,875
Hicieron que confesara rápidamente
y simularon un accidente.

493
00:34:02,041 --> 00:34:04,750
Sabemos que planean un ataque contra
la central eléctrica de Spellhaus.

494
00:34:04,833 --> 00:34:06,833
Si Kreegyr ataca, le estarán esperando.

495
00:34:08,541 --> 00:34:11,750
Y, si no lo hace,
sabrán que algo va mal.

496
00:34:11,833 --> 00:34:13,375
Los matarán a todos.

497
00:34:13,458 --> 00:34:14,666
Son 50 hombres.

498
00:34:15,291 --> 00:34:17,791
- Tú vales más que eso.
- Tienes que avisarlos.

499
00:34:17,875 --> 00:34:19,000
¿Para qué?

500
00:34:19,083 --> 00:34:20,416
¿Para estropearlo todo?

501
00:34:21,416 --> 00:34:23,416
¿Qué mejor forma de asegurar a la OSI

502
00:34:23,500 --> 00:34:26,208
que no tiene una filtración de
seguridad que entregarle a Kreegyr?

503
00:34:27,291 --> 00:34:30,166
Hago esto por ti, entre otras cosas.

504
00:34:44,791 --> 00:34:47,000
Dime por qué estamos
aquí realmente, Lonni.

505
00:34:51,000 --> 00:34:52,625
No puedo seguir con esto.

506
00:34:54,375 --> 00:34:55,583
Ahora soy padre.

507
00:34:57,541 --> 00:34:59,333
No tenía ni idea de lo que sería.

508
00:35:01,375 --> 00:35:02,791
Hicimos un juramento.

509
00:35:06,791 --> 00:35:08,458
Te estoy entregando a Dedra Meero.

510
00:35:09,750 --> 00:35:11,750
Te estoy entregando lo de Spellhaus.

511
00:35:11,833 --> 00:35:14,333
Te estoy advirtiendo de lo de
Ferrix. Estoy honrando mi juramento.

512
00:35:15,166 --> 00:35:17,333
Me he estado abriendo camino
aquí durante seis años.

513
00:35:18,333 --> 00:35:19,666
Ascendiendo.

514
00:35:20,708 --> 00:35:21,750
Solo.

515
00:35:24,583 --> 00:35:26,250
¿Y cuál era tu plan?

516
00:35:27,458 --> 00:35:30,875
¿Entregarme un montón de información
como regalo de despedida?

517
00:35:34,500 --> 00:35:36,708
¿Qué pensabas decirle a la OSI?

518
00:35:39,333 --> 00:35:40,333
Mi salud.

519
00:35:42,000 --> 00:35:44,833
La familia de mi mujer tiene una
empresa que se dedica a la importación.

520
00:35:44,916 --> 00:35:48,083
Al tiempo que lo estás diciendo,
sabes que es imposible.

521
00:35:49,333 --> 00:35:50,958
No podemos dejar que te vayas, Lonni.

522
00:35:51,041 --> 00:35:52,250
No podemos prescindir de ti.

523
00:35:52,875 --> 00:35:54,500
Llevamos demasiado tiempo preparándote.

524
00:35:54,583 --> 00:35:56,125
Y sí, estabas solo,

525
00:35:57,166 --> 00:35:58,951
pero tu carrera se ha
beneficiado enormemente

526
00:35:58,975 --> 00:36:00,833
de la información que
te hemos proporcionado.

527
00:36:01,916 --> 00:36:03,708
Información que me ha costado mucho.

528
00:36:04,916 --> 00:36:06,166
Tú quieres a tu hija.

529
00:36:06,875 --> 00:36:10,000
Los hombres de Kreegyr morirán
para que tenga un padre.

530
00:36:11,375 --> 00:36:12,666
Estás atrapado, Lonni.

531
00:36:13,666 --> 00:36:16,625
No me complace decirlo, pero
tú no te vas a ninguna parte.

532
00:36:18,666 --> 00:36:19,958
Mi sacrificio...

533
00:36:21,708 --> 00:36:24,291
no significa nada para ti, ¿verdad?

534
00:36:26,250 --> 00:36:28,833
He dicho que pienso en ti
constantemente, y así es.

535
00:36:29,708 --> 00:36:32,916
Tu dedicación a la rebelión es épica.

536
00:36:33,000 --> 00:36:35,500
Una doble vida, cada día es una farsa...

537
00:36:35,583 --> 00:36:37,500
El estrés que supone eso...

538
00:36:38,541 --> 00:36:40,750
Necesitamos héroes, Lonni. Y aquí estás.

539
00:36:42,333 --> 00:36:43,958
¿Y tú qué sacrificas?

540
00:36:52,583 --> 00:36:53,583
La calma.

541
00:36:56,750 --> 00:36:58,416
La amabilidad. La familia.

542
00:37:00,666 --> 00:37:01,666
El amor.

543
00:37:04,208 --> 00:37:06,333
He renunciado a toda posibilidad
de tener paz interior.

544
00:37:06,416 --> 00:37:08,416
He hecho que mi mente
sea un lugar oscuro.

545
00:37:10,375 --> 00:37:12,791
Comparto mis sueños con los fantasmas.

546
00:37:14,666 --> 00:37:17,791
Me despierto para encontrarme con
una ecuación que escribí hace 15 años

547
00:37:17,875 --> 00:37:21,875
y para la que solo hay una conclusión:
estoy condenado por lo que hago.

548
00:37:23,208 --> 00:37:25,958
Mi ira, mi ego, el no
estar dispuesto a rendirme,

549
00:37:26,041 --> 00:37:27,875
mis ganas de luchar...

550
00:37:27,958 --> 00:37:30,416
me han puesto en un camino
del que no hay escapatoria.

551
00:37:31,083 --> 00:37:32,868
Quería ser un salvador frente

552
00:37:32,892 --> 00:37:34,500
a las injusticias sin pensar
en el coste que tendría eso.

553
00:37:34,583 --> 00:37:36,041
Y para cuando miré hacia abajo,

554
00:37:36,666 --> 00:37:38,666
ya no tenía suelo bajo los pies.

555
00:37:38,750 --> 00:37:40,791
¿Que cuál es mi sacrificio?

556
00:37:42,250 --> 00:37:46,750
Estoy condenado a usar las herramientas
de mis enemigos para derrotarlos.

557
00:37:46,833 --> 00:37:49,416
Destruyo mi decencia por
el futuro de otra persona.

558
00:37:49,500 --> 00:37:53,583
Destruyo mi vida para construir un
amanecer que sé que no podré ver.

559
00:37:54,583 --> 00:37:58,583
Y el ego que inició esta
lucha nunca tendrá un espejo,

560
00:37:58,666 --> 00:38:01,833
un público o una pizca de gratitud.

561
00:38:03,333 --> 00:38:04,750
¿Que qué sacrifico yo?

562
00:38:07,291 --> 00:38:08,416
¡Todo!

563
00:38:16,208 --> 00:38:17,666
Vas a quedarte conmigo, Lonni.

564
00:38:19,666 --> 00:38:21,666
Necesito todos los héroes
que pueda conseguir.

565
00:38:53,627 --> 00:38:57,627
www.subtitulamos.tv

