1
00:00:01,791 --> 00:00:03,166
Something's wrong on Two.

2
00:00:03,250 --> 00:00:04,625
Something's really wrong on Two.

3
00:00:05,333 --> 00:00:06,333
Look at me.

4
00:00:06,416 --> 00:00:09,041
It takes a week for one word
to get all the way up here.

5
00:00:09,125 --> 00:00:10,541
You're panicking about something

6
00:00:10,625 --> 00:00:12,791
that's happening
on the other side of the building!

7
00:00:14,541 --> 00:00:15,791
You think they're listening?

8
00:00:15,875 --> 00:00:17,083
Like you would know.

9
00:00:17,166 --> 00:00:18,583
I know this.

10
00:00:18,666 --> 00:00:19,791
They don't need to care.

11
00:00:19,875 --> 00:00:22,625
All they need to do
is turn this floor on twice a day

12
00:00:22,708 --> 00:00:24,750
and keep their numbers rolling.

13
00:00:24,833 --> 00:00:25,875
I need a loan.

14
00:00:25,958 --> 00:00:27,791
You have someone in mind.

15
00:00:27,875 --> 00:00:29,000
It's not a long list.

16
00:00:29,083 --> 00:00:30,750
And yet you're afraid to say who it is.

17
00:00:31,583 --> 00:00:32,666
Davo Sculdun.

18
00:00:32,750 --> 00:00:33,958
He is not a banker.

19
00:00:34,708 --> 00:00:35,708
He's a thug.

20
00:00:37,166 --> 00:00:38,583
Your breathing sounds weak.

21
00:00:38,666 --> 00:00:41,333
The doctor was here yesterday.

22
00:00:42,291 --> 00:00:43,750
You really don't know where he is?

23
00:00:44,833 --> 00:00:46,291
New man on the floor!

24
00:00:47,875 --> 00:00:48,875
Hold your positions!

25
00:00:48,958 --> 00:00:50,500
I have a new idea.

26
00:00:54,375 --> 00:00:55,375
Anto Kreegyr.

27
00:00:55,458 --> 00:00:57,208
- I want you to meet him.
- Anto Kreegyr?

28
00:00:57,291 --> 00:01:00,291
He's been probing
the Imperial power station at Spellhaus.

29
00:01:00,375 --> 00:01:03,375
We've got a rebel pilot in custody.
One of Anto Kreegyr's group.

30
00:01:03,458 --> 00:01:05,666
We don't think Kreegyr knows
he's gone missing yet.

31
00:01:05,750 --> 00:01:07,000
What if we foul the ship?

32
00:01:07,083 --> 00:01:08,958
Have the pilot found
dead in the cockpit.

33
00:01:09,041 --> 00:01:11,916
Make it so.
Top priority. Quickly and carefully.

34
00:01:12,000 --> 00:01:13,416
We leave no trace.

35
00:01:13,500 --> 00:01:16,375
- What, you can't save him?
- There's nothing to save.

36
00:01:17,500 --> 00:01:19,083
He's had a massive stroke.

37
00:01:20,750 --> 00:01:22,833
What happened down on Two?

38
00:01:22,916 --> 00:01:26,791
A man who was just released on Four
ended up back on Two the next day.

39
00:01:26,875 --> 00:01:29,833
Word got out on the floor,
and then they killed them all.

40
00:01:30,583 --> 00:01:32,458
No one's getting out, are they?

41
00:01:32,541 --> 00:01:33,541
Not now.

42
00:01:34,291 --> 00:01:35,375
Not after this.

43
00:02:24,531 --> 00:02:28,531
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -

44
00:03:09,958 --> 00:03:12,750
We need to go tomorrow.

45
00:03:12,833 --> 00:03:14,208
- Tomorrow?
- You heard me.

46
00:03:15,916 --> 00:03:16,916
Go where?

47
00:03:17,500 --> 00:03:18,500
Anywhere.

48
00:03:18,583 --> 00:03:19,625
It has to be tomorrow.

49
00:03:20,500 --> 00:03:22,083
- Tomorrow.
- We can't wait.

50
00:03:22,166 --> 00:03:23,625
We'll never have a better chance.

51
00:03:25,208 --> 00:03:27,083
- You sound insane.
- No, listen to me.

52
00:03:28,125 --> 00:03:30,291
They don't have enough guards,
and they know it.

53
00:03:31,166 --> 00:03:33,500
They're afraid. Right
now, they're afraid.

54
00:03:33,583 --> 00:03:34,875
Afraid? Afraid of what?

55
00:03:34,958 --> 00:03:37,458
They just killed a hundred men
to keep them quiet.

56
00:03:38,375 --> 00:03:40,666
- What would you call that?
- I'd call that power.

57
00:03:40,750 --> 00:03:43,291
Power? Power doesn't panic.

58
00:03:44,666 --> 00:03:46,318
Five thousand men are about to find out

59
00:03:46,342 --> 00:03:48,291
they're never leaving here alive.

60
00:03:49,291 --> 00:03:52,375
Don't you think
that worries them upstairs?

61
00:03:53,333 --> 00:03:56,333
Whatever we're making here,
it's clearly something they need.

62
00:03:56,416 --> 00:03:59,541
They can't afford to be surprised again.

63
00:04:01,416 --> 00:04:04,166
There'll never be less guards
than tomorrow. You know that.

64
00:04:04,250 --> 00:04:05,250
On-Program.

65
00:04:05,333 --> 00:04:07,916
Everyday we wait, they get stronger.

66
00:04:08,000 --> 00:04:10,416
- It might be wise to have a plan.
- We have a plan.

67
00:04:10,666 --> 00:04:13,625
Oh, what? You and Birnok and Melshi?

68
00:04:13,708 --> 00:04:15,250
You don't have time to be stupid!

69
00:04:15,333 --> 00:04:16,333
Come on!

70
00:04:18,208 --> 00:04:20,625
The plan works around
the new man coming down.

71
00:04:22,083 --> 00:04:23,625
They'll replace Ulaf tomorrow.

72
00:04:24,833 --> 00:04:27,083
That might not happen again
until it's too late.

73
00:04:27,108 --> 00:04:29,330
I'd rather die trying to take them down

74
00:04:29,355 --> 00:04:31,693
than die giving them what they want.

75
00:04:36,041 --> 00:04:37,458
We won't have a better chance.

76
00:04:39,666 --> 00:04:40,958
It has to be tomorrow.

77
00:04:42,583 --> 00:04:43,583
Program.

78
00:04:51,166 --> 00:04:53,000
Home Blue,
proceed directly to your cell.

79
00:04:53,083 --> 00:04:54,166
Keef, where is he?

80
00:04:54,250 --> 00:04:55,500
He's dead.

81
00:04:55,583 --> 00:04:56,583
He didn't make it?

82
00:04:56,666 --> 00:04:57,666
What happened?

83
00:04:57,750 --> 00:04:59,333
He's dead. Can't you see that?

84
00:04:59,416 --> 00:05:01,541
- Who was it?
- Ulaf, the old guy.

85
00:05:01,625 --> 00:05:03,125
New man tomorrow.

86
00:05:03,208 --> 00:05:04,583
What's going on?

87
00:05:04,666 --> 00:05:06,291
Tell them.

88
00:05:06,375 --> 00:05:07,625
Collapsed in the walk way.

89
00:05:07,708 --> 00:05:09,166
- Tell them!
- Tell us what?

90
00:05:09,833 --> 00:05:11,041
What happened?

91
00:05:11,125 --> 00:05:12,375
A doctor came out.

92
00:05:12,458 --> 00:05:14,000
He didn't do much, did he?

93
00:05:14,083 --> 00:05:15,083
Kino?

94
00:05:15,166 --> 00:05:17,333
We will have immediate
facility compliance

95
00:05:17,416 --> 00:05:20,500
or we will begin activating floors
without warning.

96
00:05:20,583 --> 00:05:21,583
Keef! Floor!

97
00:05:23,541 --> 00:05:24,666
What's going on?

98
00:05:24,750 --> 00:05:26,708
The doctor told us
what happened down on Two.

99
00:05:26,791 --> 00:05:27,791
It's true, isn't it?

100
00:05:27,875 --> 00:05:29,083
They fried the whole bridge.

101
00:05:29,166 --> 00:05:30,375
It is worse than that.

102
00:05:31,166 --> 00:05:32,625
- It's why.
- Louder.

103
00:05:32,708 --> 00:05:34,541
He said they made a mistake,

104
00:05:34,625 --> 00:05:36,791
and sent back a man
who'd just been released.

105
00:05:36,875 --> 00:05:38,446
They fried two shifts to keep it quiet.

106
00:05:38,470 --> 00:05:39,958
You heard him say this?

107
00:05:40,041 --> 00:05:41,291
How would he know?

108
00:05:41,375 --> 00:05:42,708
I don't believe it.

109
00:05:42,791 --> 00:05:44,500
He's a doctor, they would never tell...

110
00:05:44,583 --> 00:05:47,375
No one is getting out!

111
00:06:03,250 --> 00:06:04,250
It's true.

112
00:06:05,875 --> 00:06:08,291
The rumors are true.

113
00:06:09,500 --> 00:06:10,625
He said it's true.

114
00:06:10,708 --> 00:06:12,041
They're not letting us go.

115
00:06:13,458 --> 00:06:14,458
Ever.

116
00:06:17,166 --> 00:06:18,875
We're gonna die here,

117
00:06:19,875 --> 00:06:21,000
or in the next place.

118
00:06:24,791 --> 00:06:27,250
So let's get out heads
back in our cells,

119
00:06:29,250 --> 00:06:30,791
and start figuring this out.

120
00:06:40,291 --> 00:06:41,791
Kreegyr's men took the bait.

121
00:06:41,875 --> 00:06:43,791
They're asking for a landing bay.

122
00:06:44,375 --> 00:06:46,458
- They found it?
- They're towing it, sir.

123
00:06:46,541 --> 00:06:47,833
"Pilot dead. Ship adrift."

124
00:06:47,916 --> 00:06:49,500
"Port of origin unknown."

125
00:06:50,333 --> 00:06:54,125
"Kafrene Rescue Salvage
reports unresponsive, GPE 7000."

126
00:06:54,208 --> 00:06:56,467
"Operator appears to
have frozen following

127
00:06:56,499 --> 00:06:58,758
hydraulic failure on
hyperspace re-entry."

128
00:06:58,833 --> 00:07:00,083
It worked.

129
00:07:00,166 --> 00:07:01,791
Now we hang back and wait.

130
00:07:01,875 --> 00:07:03,500
- Suggestion, sir?
- Yes.

131
00:07:03,583 --> 00:07:05,250
I don't think we should step away.

132
00:07:05,333 --> 00:07:07,333
- Go on.
- We should do what we normally do.

133
00:07:07,416 --> 00:07:10,750
Unidentified ship, dead pilot.
We'd want to take a look, wouldn't we?

134
00:07:10,833 --> 00:07:12,583
Let's assume Kreegyr's watching.

135
00:07:12,666 --> 00:07:15,750
The least suspicious thing to do
would be to take an interest.

136
00:07:15,833 --> 00:07:17,625
That is exactly what we will do.

137
00:07:38,125 --> 00:07:39,125
Listen up!

138
00:07:41,750 --> 00:07:44,958
We are done with counting shifts.

139
00:07:45,875 --> 00:07:48,375
There is only then and now.

140
00:07:49,791 --> 00:07:52,166
There is only one way out.

141
00:07:53,000 --> 00:07:54,083
Play it how you want.

142
00:07:55,500 --> 00:07:57,791
But I'm gonna assume I'm already dead,

143
00:07:58,833 --> 00:08:00,000
and take it from there.

144
00:08:00,791 --> 00:08:02,666
There's no sense
in warning the night shift.

145
00:08:03,666 --> 00:08:06,250
They'll hear about it
one way or another soon enough.

146
00:08:08,125 --> 00:08:09,375
Let's make it look good.

147
00:08:20,916 --> 00:08:22,916
New protocol announcement.

148
00:08:23,000 --> 00:08:25,402
All skybridge transfers
will be On-Program

149
00:08:25,426 --> 00:08:28,041
and silent until further notice.

150
00:08:28,625 --> 00:08:32,125
Any shift not in full compliance
will be punished collectively.

151
00:08:33,166 --> 00:08:34,583
On-Program now.

152
00:08:34,666 --> 00:08:36,208
On-Program!

153
00:08:40,125 --> 00:08:41,125
And turn.

154
00:08:50,125 --> 00:08:51,250
- Ready?
- Yeah.

155
00:09:19,958 --> 00:09:22,916
Doctor Mullmoy,
we're just not sure what to do.

156
00:09:23,583 --> 00:09:27,083
She needs her meds, she knows it,
but we caught her hiding them now,

157
00:09:27,166 --> 00:09:29,333
and when I asked her
what she thought she was up to

158
00:09:29,416 --> 00:09:31,250
she said your pills put her off of food,

159
00:09:31,333 --> 00:09:34,000
and she'd rather keep eating
than let you keep pretending.

160
00:09:34,083 --> 00:09:35,500
Okay, where is she?

161
00:09:36,916 --> 00:09:39,000
- It's over there.
- Got it. Thanks.

162
00:09:43,583 --> 00:09:46,916
I was here once, 30 years ago.

163
00:09:47,958 --> 00:09:49,333
I'd just left Chandrila,

164
00:09:49,416 --> 00:09:52,083
and my boss at the time
thought I'd enjoy seeing it.

165
00:09:52,166 --> 00:09:53,375
Has it changed much?

166
00:09:54,083 --> 00:09:55,083
I can't tell.

167
00:09:55,958 --> 00:09:57,500
Didn't pay enough attention.

168
00:09:57,583 --> 00:10:00,666
Suppose I thought
I'd be coming back regularly.

169
00:10:00,750 --> 00:10:02,000
It's State property.

170
00:10:02,083 --> 00:10:05,916
The rules are strict on décor.
Our choices for change are limited.

171
00:10:06,500 --> 00:10:08,000
It's a bit old, isn't it?

172
00:10:10,333 --> 00:10:11,791
I like new.

173
00:10:12,958 --> 00:10:15,291
I know it's tasteless and cliché,

174
00:10:15,375 --> 00:10:17,446
but one of the
indulgences of great wealth

175
00:10:17,470 --> 00:10:19,541
is freedom from other people's opinions.

176
00:10:20,666 --> 00:10:21,875
You've made your point.

177
00:10:22,458 --> 00:10:25,000
Yes, everyone says you're very direct.

178
00:10:25,083 --> 00:10:27,333
The Senator has many obligations,

179
00:10:27,416 --> 00:10:29,750
she's learned to manage
her time accordingly.

180
00:10:30,791 --> 00:10:32,333
I like when things are clear.

181
00:10:32,416 --> 00:10:36,833
But then I always get to thinking,
what's around the corner?

182
00:10:36,916 --> 00:10:40,416
Mmm, your curiosity
has clearly been profitable.

183
00:10:40,500 --> 00:10:42,750
I've met your husband several times.

184
00:10:42,833 --> 00:10:43,833
I'm sure.

185
00:10:45,500 --> 00:10:48,625
I take it that's not a corner
we're turning in this conversation.

186
00:10:48,708 --> 00:10:50,083
It is not.

187
00:10:51,000 --> 00:10:52,933
Many cultures don't fully appreciate

188
00:10:52,957 --> 00:10:54,750
the clarity of the Chandrilan marriage.

189
00:10:54,833 --> 00:10:56,958
Even our own people
are confused at times.

190
00:10:57,791 --> 00:10:59,458
Boundaries can be liberating.

191
00:11:00,583 --> 00:11:01,958
The old ways have value.

192
00:11:02,916 --> 00:11:03,958
Good.

193
00:11:04,041 --> 00:11:05,291
We understand each other.

194
00:11:06,458 --> 00:11:10,791
So, searching for a more
fluid banking situation, are we?

195
00:11:10,875 --> 00:11:13,083
We've discussed all this, Davo.

196
00:11:14,083 --> 00:11:15,541
I'd like to hear her say it.

197
00:11:19,875 --> 00:11:21,041
Yes.

198
00:11:21,125 --> 00:11:25,291
We're exploring alternative financing
arrangements for our foundation.

199
00:11:26,583 --> 00:11:28,666
As Tay has no doubt already told you,

200
00:11:28,750 --> 00:11:30,750
we've reached a scale in our holdings

201
00:11:30,833 --> 00:11:33,041
that permits
a great variety of transactions

202
00:11:33,125 --> 00:11:37,791
to be bundled in ways that make
outside observation impossible.

203
00:11:37,875 --> 00:11:39,500
Yes, I've been informed.

204
00:11:40,416 --> 00:11:44,125
What's unfortunate
is that people such as yourself,

205
00:11:44,208 --> 00:11:46,166
those with immaculate reputations,

206
00:11:46,250 --> 00:11:49,208
sometimes feel that by taking advantage
of the opportunity

207
00:11:49,291 --> 00:11:51,125
they're somehow tarnished.

208
00:11:51,208 --> 00:11:52,458
The money is yours.

209
00:11:53,208 --> 00:11:54,958
Family wealth is a thing to be proud of

210
00:11:55,041 --> 00:11:56,896
and you ought to be able to move it

211
00:11:56,920 --> 00:11:58,708
as you like with your privacy intact.

212
00:11:59,625 --> 00:12:01,722
The Empire's new regulations, made

213
00:12:01,746 --> 00:12:03,875
without Senate
consultation, I might add,

214
00:12:03,958 --> 00:12:06,625
are as cumbersome as they are avoidable.

215
00:12:06,708 --> 00:12:09,541
They've made a game of it and we play.

216
00:12:10,791 --> 00:12:13,166
This is a charitable fund
we're establishing.

217
00:12:13,250 --> 00:12:14,291
So I've been told.

218
00:12:16,250 --> 00:12:19,041
- What will it cost?
- My fee?

219
00:12:19,125 --> 00:12:21,833
We assume it's a percentage
of funds transferred.

220
00:12:21,916 --> 00:12:23,166
I want no fee.

221
00:12:23,250 --> 00:12:25,583
Money means very little to me
at this point.

222
00:12:26,750 --> 00:12:28,208
Charity, isn't it?

223
00:12:30,083 --> 00:12:31,916
- I insist.
- And I refuse.

224
00:12:32,000 --> 00:12:36,041
Please take no offense,
I'd prefer not to owe any favors.

225
00:12:36,750 --> 00:12:39,583
I'd feel far more comfortable
paying you for your trouble.

226
00:12:41,041 --> 00:12:44,833
A drop of discomfort
may be the price of doing business.

227
00:12:49,541 --> 00:12:50,750
Let's have it.

228
00:12:51,958 --> 00:12:54,000
I'd like a return invitation.

229
00:12:54,083 --> 00:12:56,500
I'd like to come back
here at least once.

230
00:12:57,166 --> 00:12:59,875
I'm sure that's something
that can be arranged.

231
00:12:59,958 --> 00:13:01,833
I have a 14-year-old son.

232
00:13:01,916 --> 00:13:03,458
I'd like to bring him with me.

233
00:13:07,208 --> 00:13:08,625
You can't be serious.

234
00:13:10,291 --> 00:13:13,416
- I'm not asking for betrothal.
- Then what are we talking about?

235
00:13:13,500 --> 00:13:14,833
An introduction.

236
00:13:14,916 --> 00:13:17,291
Your daughter is 13.
She'll soon come of age.

237
00:13:17,958 --> 00:13:18,958
Two young people.

238
00:13:19,041 --> 00:13:21,666
Attractive and privileged
Chandrilan citizens.

239
00:13:22,666 --> 00:13:26,083
What makes you think
I approve of that tradition?

240
00:13:26,541 --> 00:13:31,492
Our position sometimes makes decisions
for us, don't you find, Senator?

241
00:13:31,583 --> 00:13:35,250
Neither of us have lived a life
that encourages nonconformity.

242
00:13:36,750 --> 00:13:38,958
Is that your only offer?

243
00:13:39,500 --> 00:13:40,500
I'm afraid so.

244
00:13:40,583 --> 00:13:41,833
Tay will see you out.

245
00:13:44,583 --> 00:13:45,791
Of course.

246
00:13:50,750 --> 00:13:53,458
- It's a lot to think about.
- I'm not thinking about it.

247
00:13:56,833 --> 00:13:59,083
That's the first untrue
thing you've said.

248
00:14:00,875 --> 00:14:02,125
It's been a pleasure.

249
00:14:22,750 --> 00:14:24,416
There was a mark on the fountain.

250
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
Could be anything.

251
00:14:26,833 --> 00:14:29,166
That's what I thought,
so I went to the stairs.

252
00:14:30,583 --> 00:14:32,125
The rail was gone.

253
00:14:32,208 --> 00:14:33,541
A clean break. Fresh.

254
00:14:34,958 --> 00:14:37,041
He wants a meeting, face to face.

255
00:14:37,833 --> 00:14:39,208
There goes the day.

256
00:14:39,291 --> 00:14:40,333
I don't like it.

257
00:14:40,416 --> 00:14:42,000
Not now, I don't like the timing.

258
00:14:42,083 --> 00:14:43,333
You don't like anything.

259
00:14:43,416 --> 00:14:45,541
At the very least you need to let me go.

260
00:14:45,625 --> 00:14:48,083
Take the Fondor, go to safety
and I'll take care of it.

261
00:14:48,166 --> 00:14:49,958
You know that's not happening.

262
00:14:50,041 --> 00:14:51,416
Stop wasting time.

263
00:14:52,625 --> 00:14:53,833
It's been a year.

264
00:14:54,708 --> 00:14:56,583
I'm surprised he waited this long.

265
00:14:56,666 --> 00:14:58,208
Then if it's a trap?

266
00:14:58,291 --> 00:15:01,000
Oh, if it's a trap, we've already lost.

267
00:15:03,333 --> 00:15:04,333
Hands away.

268
00:15:05,791 --> 00:15:07,083
Are we really doing this?

269
00:15:08,125 --> 00:15:10,625
- You're still on board?
- I want out. Don't care how.

270
00:15:10,708 --> 00:15:12,000
I'm dead. I'm dead.

271
00:15:12,083 --> 00:15:13,791
- Hey, hey, hey!
- I'm pretending to be dead.

272
00:15:15,333 --> 00:15:17,333
Don't die until you put up a fight.

273
00:15:21,125 --> 00:15:22,500
One way out.

274
00:15:22,583 --> 00:15:23,666
Come on!

275
00:15:25,333 --> 00:15:26,666
Keep it moving!

276
00:15:29,208 --> 00:15:30,208
Come on!

277
00:15:31,833 --> 00:15:33,041
Pick it up.

278
00:15:41,208 --> 00:15:45,500
Right now, I'm two racks behind!

279
00:15:45,583 --> 00:15:47,930
And we are not

280
00:15:47,954 --> 00:15:51,208
gonna close out the shift like that!

281
00:16:04,333 --> 00:16:05,500
Stop right there.

282
00:16:06,458 --> 00:16:09,583
On-Program. Hands on your head.
Eyes front. Feet down.

283
00:16:13,250 --> 00:16:14,458
Keep it moving!

284
00:16:16,250 --> 00:16:17,500
Come on, come on.

285
00:16:17,583 --> 00:16:18,875
Come on!

286
00:16:24,541 --> 00:16:26,125
Step forward, move, stop there.

287
00:16:26,541 --> 00:16:28,250
Zap-rod.

288
00:16:28,333 --> 00:16:30,625
If I have to use this,
you'll remember it, yes? Yes?

289
00:16:30,708 --> 00:16:32,333
We owe a check on Three.

290
00:16:32,416 --> 00:16:34,083
- Do that now.
- We're already behind.

291
00:16:34,166 --> 00:16:36,041
- Stepping off.
- You're good.

292
00:16:36,125 --> 00:16:38,083
I said eyes front.

293
00:16:38,166 --> 00:16:39,208
Where is he?

294
00:16:39,791 --> 00:16:41,333
- Are they even watching?
- Calm down.

295
00:16:41,416 --> 00:16:43,750
- How?
- I thought you were dead already.

296
00:16:57,583 --> 00:17:01,208
New man ready on 5-2-D,
requesting unit override.

297
00:17:01,291 --> 00:17:02,625
How's it looking out there?

298
00:17:02,708 --> 00:17:04,375
Copy that, coming up.

299
00:17:07,208 --> 00:17:08,208
Looks good.

300
00:17:10,375 --> 00:17:11,375
Okay, go.

301
00:17:40,250 --> 00:17:42,000
Oh, no.

302
00:17:49,458 --> 00:17:51,041
On-Program.

303
00:18:39,875 --> 00:18:41,000
On-Program.

304
00:18:41,083 --> 00:18:43,500
New man on the floor.
Everyone hold positions.

305
00:18:43,583 --> 00:18:45,291
New man on the floor!

306
00:18:45,375 --> 00:18:47,083
Hold your positions!

307
00:18:57,125 --> 00:18:58,625
Lift engaged.

308
00:19:05,833 --> 00:19:07,458
- What'd you say to me?
- I said nothing.

309
00:19:07,541 --> 00:19:09,708
If you wanna say something,
you should say it now.

310
00:19:09,791 --> 00:19:11,000
You start...

311
00:19:11,083 --> 00:19:13,625
Hey! You lot, back on program!

312
00:19:16,333 --> 00:19:18,583
You lot, back on program!

313
00:19:18,666 --> 00:19:20,625
Get back on program!

314
00:19:23,625 --> 00:19:25,125
Whoa, what's going on? What's that?

315
00:19:26,333 --> 00:19:27,541
Now!

316
00:19:31,583 --> 00:19:33,000
What's going on out there?

317
00:19:33,083 --> 00:19:34,791
Go! Go!

318
00:19:38,250 --> 00:19:40,958
- Clear the target.
- What are you doing?

319
00:19:53,666 --> 00:19:56,083
- Come on! Help them!
- Let's go!

320
00:19:56,166 --> 00:19:57,666
Attack!

321
00:20:22,541 --> 00:20:25,666
Spark the floor! Spark the floor!

322
00:20:25,750 --> 00:20:27,291
Get on the tables!

323
00:20:27,375 --> 00:20:30,875
Get on the tables! Get up on the tables!

324
00:20:30,958 --> 00:20:32,000
Spark the floor!

325
00:20:40,291 --> 00:20:41,458
Talk to me!

326
00:20:44,291 --> 00:20:47,333
Right, are you all right?

327
00:20:49,333 --> 00:20:51,750
- You all right? You good?
- I'm okay.

328
00:20:52,583 --> 00:20:54,041
Attack!

329
00:20:56,250 --> 00:20:58,208
We have a situation on 5-2-D.

330
00:20:58,291 --> 00:21:00,125
Repeat, we have a situation...

331
00:21:11,500 --> 00:21:12,958
No! Xaul!

332
00:21:15,208 --> 00:21:16,208
Come on!

333
00:21:20,375 --> 00:21:21,375
Hey!

334
00:21:26,333 --> 00:21:27,333
They're down!

335
00:21:27,416 --> 00:21:29,458
Come on! Climb!

336
00:21:33,750 --> 00:21:34,958
We're in!

337
00:21:48,125 --> 00:21:49,125
Right.

338
00:21:49,625 --> 00:21:50,708
Gimme a hand.

339
00:21:55,666 --> 00:21:57,083
That's it. Go.

340
00:22:00,166 --> 00:22:01,375
Got it.

341
00:22:02,416 --> 00:22:04,291
- Hey, did you see that?
- Yeah, hold up.

342
00:22:04,375 --> 00:22:05,416
What's that?

343
00:22:05,500 --> 00:22:06,958
Where's that coming from?

344
00:22:09,583 --> 00:22:10,708
Hand it off.

345
00:22:12,916 --> 00:22:13,916
Move!

346
00:22:16,625 --> 00:22:18,958
- Kino, come on!
- We need to hold the level!

347
00:22:19,041 --> 00:22:20,708
- Let someone else do that.
- Go! Go!

348
00:22:20,791 --> 00:22:21,916
Blow the consoles!

349
00:22:22,000 --> 00:22:23,291
Keep the doors open!

350
00:22:25,750 --> 00:22:27,916
- What's going on down there?
- I'm not sure, Sir...

351
00:22:28,000 --> 00:22:29,500
I'm looking at a water break.

352
00:22:29,583 --> 00:22:31,416
I've got service
warnings on every panel.

353
00:22:31,500 --> 00:22:33,458
Get over there and check it out. Now.

354
00:22:33,541 --> 00:22:35,750
Check out 5-2-D. Now!

355
00:22:39,500 --> 00:22:40,625
Let's go. Okay.

356
00:22:41,375 --> 00:22:42,791
Go, go.

357
00:22:44,416 --> 00:22:46,666
- Jemboc!
- Taga, come on, let's go!

358
00:22:49,375 --> 00:22:50,416
Let's go!

359
00:22:51,083 --> 00:22:54,541
Let's go. Fall in. Come on.

360
00:22:54,625 --> 00:22:55,916
Go! Go! Go!

361
00:23:06,458 --> 00:23:07,916
One way out!

362
00:23:08,000 --> 00:23:10,166
Come and fight!

363
00:23:10,250 --> 00:23:11,541
What?

364
00:23:17,083 --> 00:23:18,083
Come on.

365
00:23:43,500 --> 00:23:45,958
- Ah!
- We're leaving! Join us!

366
00:23:53,083 --> 00:23:55,625
Climb! Use whatever you can!

367
00:23:58,916 --> 00:24:00,250
Go!

368
00:24:04,666 --> 00:24:07,250
This is a facility-wide
emergency announcement.

369
00:24:07,333 --> 00:24:11,125
Complete program protocol
will commence in 40 seconds.

370
00:24:11,208 --> 00:24:15,333
Any deviation or failure to comply
will result in unit-wide activation.

371
00:24:15,416 --> 00:24:17,583
- Start the count.
- Count engaged.

372
00:24:17,666 --> 00:24:19,583
How much longer to find the water break?

373
00:24:19,666 --> 00:24:21,250
Techs waiting for a secure floor.

374
00:24:21,333 --> 00:24:22,500
Isolate Five.

375
00:24:22,583 --> 00:24:23,625
Locked in.

376
00:24:23,708 --> 00:24:27,125
5-5, 5-3, 5-6. Burn
a firewall around it.

377
00:24:27,208 --> 00:24:29,375
Fry the whole Level.
Make the epicenter 5-2.

378
00:24:29,458 --> 00:24:30,458
Too late.

379
00:24:32,208 --> 00:24:35,166
- There's nobody there.
- You shouldn't be here.

380
00:24:36,166 --> 00:24:38,208
- Turn it off.
- Excuse me?

381
00:24:38,291 --> 00:24:39,458
Turn it off!

382
00:24:40,625 --> 00:24:42,208
That could mean so many things.

383
00:24:43,750 --> 00:24:45,916
I... I'll turn it off.

384
00:24:46,666 --> 00:24:47,666
Step away.

385
00:24:48,416 --> 00:24:49,666
Now!

386
00:24:51,166 --> 00:24:53,958
- Shut down the floors. Everywhere.
- Do it.

387
00:24:56,791 --> 00:24:57,791
No.

388
00:24:58,666 --> 00:24:59,833
Don't just turn it off.

389
00:25:00,916 --> 00:25:02,083
Cut the power.

390
00:25:02,166 --> 00:25:03,583
It's all hydro.

391
00:25:03,666 --> 00:25:06,833
Once we turn it off it takes months
to get it back up and running ag...

392
00:25:06,916 --> 00:25:08,125
I don't have it.

393
00:25:09,333 --> 00:25:10,583
He has the Hydro Gens.

394
00:25:42,833 --> 00:25:44,416
That's the backup power supply.

395
00:25:46,166 --> 00:25:47,208
Get out of there.

396
00:25:49,875 --> 00:25:50,875
There.

397
00:25:56,625 --> 00:25:57,625
With him.

398
00:25:58,458 --> 00:25:59,458
Move!

399
00:26:00,333 --> 00:26:02,708
On-Program! Now!

400
00:26:04,333 --> 00:26:05,416
All yours.

401
00:26:09,458 --> 00:26:10,458
Kino.

402
00:26:27,833 --> 00:26:29,000
Tell them what to do.

403
00:26:31,958 --> 00:26:33,083
It has to be you.

404
00:26:33,166 --> 00:26:34,208
Come on, Kino.

405
00:26:35,041 --> 00:26:36,750
You do this every day.

406
00:26:36,833 --> 00:26:38,625
Tell them what to do.

407
00:26:50,041 --> 00:26:52,500
My name is Kino Loy.

408
00:26:53,458 --> 00:26:56,958
I'm the day shift manager on Level Five.

409
00:26:58,750 --> 00:27:03,625
I'm speaking to you
from the command center on Level Eight.

410
00:27:06,083 --> 00:27:09,750
We are, at this moment,
in control of the facility.

411
00:27:12,833 --> 00:27:14,458
Is that the best you got?

412
00:27:18,041 --> 00:27:21,458
How long we hang on, how far we get,

413
00:27:22,416 --> 00:27:26,958
how many of us make it out,
all of that is now up to us.

414
00:27:28,458 --> 00:27:32,500
We have deactivated
every floor in the facility.

415
00:27:34,541 --> 00:27:36,958
All floors are cold.

416
00:27:40,000 --> 00:27:44,968
Wherever you are right now,
get up, stop the work.

417
00:27:45,541 --> 00:27:50,408
Get out of your cells,
take charge and start climbing.

418
00:27:50,708 --> 00:27:54,875
They don't have enough guards
and they know it.

419
00:27:54,958 --> 00:27:56,625
If we wait until they figure that out,

420
00:27:56,708 --> 00:27:57,750
it'll be too late.

421
00:28:00,166 --> 00:28:04,166
We will never have
a better chance than this

422
00:28:06,541 --> 00:28:10,291
and "I would rather die
trying to take them down"

423
00:28:10,375 --> 00:28:12,916
"than giving them what they want."

424
00:28:14,208 --> 00:28:17,266
We know they fried

425
00:28:17,290 --> 00:28:20,125
a hundred men on Level Two.

426
00:28:21,025 --> 00:28:25,931
We know that they are making up
our sentences as we go along.

427
00:28:26,125 --> 00:28:30,666
We know that no one outside here
knows what's happening.

428
00:28:31,375 --> 00:28:35,708
And now we know, that when
they say we are being released,

429
00:28:35,791 --> 00:28:39,916
we are being transferred
to some other prison

430
00:28:40,000 --> 00:28:42,585
to go and die and

431
00:28:42,610 --> 00:28:46,054
that ends today!

432
00:28:46,958 --> 00:28:49,708
There is one way out.

433
00:28:49,791 --> 00:28:54,583
Right now, the building is ours.

434
00:28:56,000 --> 00:29:00,333
You need to run, climb, kill!

435
00:29:00,458 --> 00:29:02,958
You need to help each other.

436
00:29:04,500 --> 00:29:07,208
You see someone who's confused,
someone who is lost,

437
00:29:08,375 --> 00:29:10,250
you get them moving
and you keep them moving

438
00:29:10,333 --> 00:29:13,416
until we put this place behind us.

439
00:29:14,583 --> 00:29:16,666
There are 5,000 of us.

440
00:29:17,625 --> 00:29:22,208
If we can fight half as hard
as we've been working,

441
00:29:22,291 --> 00:29:24,708
we will be home in no time.

442
00:29:26,583 --> 00:29:27,833
One way out!

443
00:29:28,625 --> 00:29:30,500
One way out!

444
00:29:31,541 --> 00:29:33,791
One way out!

445
00:29:33,875 --> 00:29:38,416
- One way out!
- One way out! One way out!

446
00:29:38,500 --> 00:29:41,916
One way out! One way out! One way out...

447
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
Come on!

448
00:29:44,250 --> 00:29:45,375
Let's get out of here!

449
00:30:04,125 --> 00:30:05,166
Quiet.

450
00:30:17,958 --> 00:30:19,166
One way out!

451
00:30:21,208 --> 00:30:24,250
Whatever happens now, we made it!

452
00:30:27,208 --> 00:30:28,375
What's wrong?

453
00:30:29,416 --> 00:30:30,416
Can't swim.

454
00:30:31,375 --> 00:30:33,333
- What?
- What did he say?

455
00:30:34,083 --> 00:30:35,333
I can't swim!

456
00:32:00,625 --> 00:32:04,000
If this is a trap,
press the buttons for 215.

457
00:32:07,416 --> 00:32:08,625
We'll have privacy.

458
00:32:08,708 --> 00:32:09,916
We're running express.

459
00:32:11,625 --> 00:32:13,625
First of all, congratulations.

460
00:32:15,666 --> 00:32:17,166
- On what?
- Your daughter.

461
00:32:17,250 --> 00:32:20,250
Healthy. Beautiful. You must be pleased.

462
00:32:24,916 --> 00:32:26,250
Is that meant to scare me?

463
00:32:26,333 --> 00:32:29,166
Well, it's been a year
since we've had a chance to catch up.

464
00:32:29,250 --> 00:32:30,500
You've become a father.

465
00:32:31,416 --> 00:32:33,416
- It's not worth mentioning?
- It's not fair.

466
00:32:34,791 --> 00:32:36,416
You knowing.

467
00:32:37,458 --> 00:32:38,625
Watching me.

468
00:32:40,250 --> 00:32:42,875
Do you ever think
how it might feel from my side?

469
00:32:42,958 --> 00:32:45,041
I think about you constantly.

470
00:32:48,583 --> 00:32:50,625
Why are we here tonight, Lonni?

471
00:32:50,708 --> 00:32:52,708
There's a new supervisor rising.

472
00:32:52,791 --> 00:32:54,083
Dedra Meero.

473
00:32:54,833 --> 00:32:57,291
She's focused
on a suspect she's calling Axis.

474
00:32:58,208 --> 00:32:59,958
She thinks he's
building a rebel network.

475
00:33:00,041 --> 00:33:03,500
She started looking
into stolen Imperial Naval equipment

476
00:33:03,583 --> 00:33:07,041
and now she's looking
for a link to Aldhani.

477
00:33:08,416 --> 00:33:09,708
Dedra Meero.

478
00:33:10,625 --> 00:33:12,916
There was an incident on Ferrix
a few months ago.

479
00:33:13,000 --> 00:33:16,083
She thinks there's a link.
She's been tearing the place apart.

480
00:33:17,333 --> 00:33:21,875
They're searching
for a thief and the middleman.

481
00:33:22,125 --> 00:33:23,916
Huh. "Axis."

482
00:33:24,458 --> 00:33:26,625
She's gathering interest.
Partagaz likes her.

483
00:33:26,708 --> 00:33:28,041
Well, this is good.

484
00:33:28,125 --> 00:33:29,416
Encourage this.

485
00:33:31,375 --> 00:33:32,666
Why is this good?

486
00:33:32,750 --> 00:33:34,666
Because she's wasting time.

487
00:33:37,666 --> 00:33:39,458
You had nothing to do with Aldhani?

488
00:33:39,541 --> 00:33:42,250
Well, almost nothing.
We were invited, but declined.

489
00:33:43,000 --> 00:33:45,166
They got lucky. We don't build on luck.

490
00:33:46,458 --> 00:33:48,208
But this can't be why you're here.

491
00:33:53,750 --> 00:33:57,083
She just captured a Rebel pilot
running supplies for Anto Kreegyr.

492
00:33:57,958 --> 00:34:00,875
They turned him immediately
and staged an accident.

493
00:34:02,041 --> 00:34:04,750
We know that there's a raid planned
on the power station at Spellhaus.

494
00:34:04,833 --> 00:34:06,833
If Kreegyr attacks, they'll be waiting.

495
00:34:08,541 --> 00:34:11,750
And if he doesn't,
they'll know something's amiss.

496
00:34:11,833 --> 00:34:13,375
They'll be slaughtered.

497
00:34:13,458 --> 00:34:14,666
It's 50 men.

498
00:34:15,291 --> 00:34:17,791
- You're worth more than that.
- You have to warn them.

499
00:34:17,875 --> 00:34:19,000
To what end?

500
00:34:19,083 --> 00:34:20,416
Ruin everything?

501
00:34:21,416 --> 00:34:23,416
What better way to reassure the ISB

502
00:34:23,500 --> 00:34:26,208
there's no leak in security
than sacrificing Kreegyr.

503
00:34:27,291 --> 00:34:30,166
I'm doing this for you
as much as anything.

504
00:34:44,791 --> 00:34:47,000
Tell me
why we're really here today, Lonni?

505
00:34:51,000 --> 00:34:52,625
I can't do this anymore.

506
00:34:54,375 --> 00:34:55,583
I'm a father now.

507
00:34:57,541 --> 00:34:59,333
I had no idea how it would feel.

508
00:35:01,375 --> 00:35:02,791
We took a vow.

509
00:35:06,791 --> 00:35:08,458
I'm giving you Dedra Meero.

510
00:35:09,750 --> 00:35:11,750
I'm giving you Spellhaus.

511
00:35:11,833 --> 00:35:14,333
I'm warning you about Ferrix.
I'm honoring my vow.

512
00:35:15,166 --> 00:35:17,333
I've been working my way
through there for six years.

513
00:35:18,333 --> 00:35:19,666
Working my way up.

514
00:35:20,708 --> 00:35:21,750
Alone.

515
00:35:24,583 --> 00:35:26,250
So, what was your plan?

516
00:35:27,458 --> 00:35:30,875
Gather a big basket of goodies for me
as a farewell gift?

517
00:35:34,500 --> 00:35:36,708
What were you planning to tell the ISB?

518
00:35:39,333 --> 00:35:40,333
My health.

519
00:35:42,000 --> 00:35:44,833
My wife's family has an import business.

520
00:35:44,916 --> 00:35:48,083
Even as you say the words,
you know it's impossible.

521
00:35:49,333 --> 00:35:50,958
We can't let you go, Lonni.

522
00:35:51,041 --> 00:35:52,250
We can't spare you.

523
00:35:52,875 --> 00:35:54,500
We've been grooming you for too long.

524
00:35:54,583 --> 00:35:56,125
And yes, you've been alone,

525
00:35:57,166 --> 00:35:58,951
but your career has profited greatly

526
00:35:58,975 --> 00:36:00,833
from information that we've provided.

527
00:36:01,916 --> 00:36:03,708
Information that cost me dearly.

528
00:36:04,916 --> 00:36:06,166
You love your daughter.

529
00:36:06,875 --> 00:36:10,000
Kreegyr's men will be dying
to make sure she has a father.

530
00:36:11,375 --> 00:36:12,666
You're trapped, Lonni.

531
00:36:13,666 --> 00:36:16,625
There's no pleasure in saying it
but you're going nowhere.

532
00:36:18,666 --> 00:36:19,958
My sacrifice?

533
00:36:21,708 --> 00:36:24,291
It means nothing to you, does it?

534
00:36:26,250 --> 00:36:28,833
I said I think of you
constantly and I do.

535
00:36:29,708 --> 00:36:32,916
Your investment in
the Rebellion is epic.

536
00:36:33,000 --> 00:36:35,500
A double life? Every day a performance?

537
00:36:35,583 --> 00:36:37,500
The stress of that?

538
00:36:38,541 --> 00:36:40,750
We need heroes, Lonni, and here you are.

539
00:36:42,333 --> 00:36:43,958
And what do you sacrifice?

540
00:36:52,583 --> 00:36:53,583
Calm.

541
00:36:56,750 --> 00:36:58,416
Kindness. Kinship.

542
00:37:00,666 --> 00:37:01,666
Love.

543
00:37:04,208 --> 00:37:06,333
I've given up all chance at inner peace.

544
00:37:06,416 --> 00:37:08,416
I've made my mind a sunless space.

545
00:37:10,375 --> 00:37:12,791
I share my dreams with ghosts.

546
00:37:14,666 --> 00:37:17,791
I wake up every day
to an equation I wrote 15 years ago

547
00:37:17,875 --> 00:37:21,875
from which there's only one conclusion,
I'm damned for what I do.

548
00:37:23,208 --> 00:37:25,958
My anger, my ego,
my unwillingness to yield,

549
00:37:26,041 --> 00:37:27,875
my eagerness to fight,

550
00:37:27,958 --> 00:37:30,416
they've set me on a path
from which there is no escape.

551
00:37:31,083 --> 00:37:32,868
I yearned to be a savior against

552
00:37:32,892 --> 00:37:34,500
injustice without contemplating the cost

553
00:37:34,583 --> 00:37:36,041
and by the time I looked down

554
00:37:36,666 --> 00:37:38,666
there was no longer
any ground beneath my feet.

555
00:37:38,750 --> 00:37:40,791
What is my sacrifice?

556
00:37:42,250 --> 00:37:46,750
I'm condemned to use
the tools of my enemy to defeat them.

557
00:37:46,833 --> 00:37:49,416
I burn my decency
for someone else's future.

558
00:37:49,500 --> 00:37:53,583
I burn my life to make a sunrise
that I know I'll never see.

559
00:37:54,583 --> 00:37:58,583
And the ego that started this fight
will never have a mirror

560
00:37:58,666 --> 00:38:01,833
or an audience or
the light of gratitude.

561
00:38:03,333 --> 00:38:04,750
So what do I sacrifice?

562
00:38:07,291 --> 00:38:08,416
Everything!

563
00:38:16,208 --> 00:38:17,666
You'll stay with me, Lonni.

564
00:38:19,666 --> 00:38:21,666
I need all the heroes I can get.

565
00:38:53,627 --> 00:38:57,627
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -

