1
00:00:00,210 --> 00:00:02,802
- No sentirás nada.
- ¡No, no, no, no, espere!

2
00:00:02,807 --> 00:00:05,305
Me sujetó y me agredió con aquella aguja

3
00:00:05,310 --> 00:00:07,274
y no... no quiero que usted me trate.

4
00:00:07,279 --> 00:00:09,979
¿Es un conflicto de
intereses que un médico

5
00:00:09,984 --> 00:00:11,214
obtenga ganancia financiera

6
00:00:11,219 --> 00:00:13,280
- personal por su investigación?
- Sí.

7
00:00:13,285 --> 00:00:16,450
¿Este deseo que tienes
de ir a por todas?

8
00:00:16,455 --> 00:00:18,886
He oído que el Dr. Singh quiere que
me forme como cirujano de Urgencias.

9
00:00:18,891 --> 00:00:22,089
Siempre que estés dispuesto a
empezar desde abajo, tú decides.

10
00:00:22,094 --> 00:00:23,793
Todavía hay que superar
algunos obstáculos,

11
00:00:23,797 --> 00:00:25,392
pero cumplimos los requisitos
para obtener la ciudadanía.

12
00:00:25,397 --> 00:00:27,661
Dios mío, es increíble, ¿verdad?

13
00:00:27,666 --> 00:00:28,999
Sí.

14
00:00:31,336 --> 00:00:34,401
Tienen 30 minutos para
contestar 20 preguntas.

15
00:00:34,406 --> 00:00:36,170
Todas las preguntas son
de respuesta múltiple

16
00:00:36,175 --> 00:00:39,172
e incluso si no conocen la
respuesta, marquen una respuesta.

17
00:00:39,177 --> 00:00:42,212
Su examen de ciudadanía empieza ahora.

18
00:00:48,220 --> 00:00:51,020
Disculpa.

19
00:01:15,280 --> 00:01:16,643
Perdone, ¿señor?

20
00:01:16,648 --> 00:01:19,716
¿Su examen también es como este?

21
00:01:27,625 --> 00:01:30,623
¿Señora? No entiendo esto.

22
00:01:30,628 --> 00:01:32,895
No está previsto que esté aquí.

23
00:01:47,879 --> 00:01:49,742
Oye.

24
00:01:49,747 --> 00:01:52,148
Me dijiste que te
despertara para las rondas.

25
00:01:57,291 --> 00:02:04,791
www.subtitulamos.tv

26
00:02:09,332 --> 00:02:11,362
Aquí tenemos al Sr. Mohan.

27
00:02:11,367 --> 00:02:13,999
Se unió a nosotros anoche por
Urgencias después de caerse del tejado.

28
00:02:14,004 --> 00:02:16,334
Hemos tratado su hemotórax
insertando un tubo torácico

29
00:02:16,339 --> 00:02:18,203
y después le llevamos a quirófano
por una fractura de cadera.

30
00:02:18,208 --> 00:02:20,839
La vigilancia incluye
recuento de líquidos,

31
00:02:20,844 --> 00:02:24,375
escáneres regulares y, por
supuesto, analítica cada seis horas.

32
00:02:24,380 --> 00:02:25,914
Siguiente.

33
00:02:27,483 --> 00:02:31,683
Este caballero está en postoperatorio
por una hernia estrangulada.

34
00:02:31,688 --> 00:02:35,020
Como había un episodio de
necrosis pero no perforación...

35
00:02:41,030 --> 00:02:42,727
¿De quién es este residente?

36
00:02:42,732 --> 00:02:44,462
Mío, señor.

37
00:02:44,467 --> 00:02:47,298
El Dr. Hamed estaba atendiendo
a nuestro paciente porque...

38
00:02:47,303 --> 00:02:49,466
He notado burbujas en el tubo.

39
00:02:49,471 --> 00:02:51,101
¿Y decidiste arreglarlo solo?

40
00:02:51,106 --> 00:02:52,669
En realidad, el Dr. Hamed

41
00:02:52,674 --> 00:02:54,604
insertó el tubo torácico
anoche en Urgencias.

42
00:02:54,609 --> 00:02:56,874
Empieza hoy una residencia dual.

43
00:02:56,879 --> 00:02:59,243
El recluta del quirófano
de Urgencias de Novak.

44
00:02:59,248 --> 00:03:01,512
Bueno, joven, la mayoría de
nosotros pedirá tu cabeza

45
00:03:01,517 --> 00:03:04,114
si te metes sin permiso.

46
00:03:04,119 --> 00:03:05,882
¿No es así, Dra. Curtis?

47
00:03:05,887 --> 00:03:08,322
Por supuesto, y no volverá a suceder.

48
00:03:09,024 --> 00:03:11,055
Vale.

49
00:03:11,060 --> 00:03:13,490
Kelly, ¿puedes hacerte cargo?

50
00:03:13,495 --> 00:03:16,060
Bash, ¿qué coño fue eso?

51
00:03:16,065 --> 00:03:18,362
¿Instinto? No pensé...

52
00:03:18,367 --> 00:03:19,630
Tienes que empezar.

53
00:03:19,635 --> 00:03:21,966
Mira, en cirugía, la jerarquía
es lo primero, ¿vale?

54
00:03:21,971 --> 00:03:24,368
Por aquí no eres solo Bash,
el médico de Urgencias.

55
00:03:24,373 --> 00:03:26,738
Si quieres tomar decisiones,
tienes que consultármelas primero.

56
00:03:26,742 --> 00:03:28,938
¿Crees que me recuperaré de eso?

57
00:03:28,943 --> 00:03:30,141
Con suerte, lo haremos ambos.

58
00:03:30,145 --> 00:03:32,776
El Dr. Olsen parece tranquilo,
pero no es el típico cirujano.

59
00:03:32,780 --> 00:03:35,078
Sé que es el médico jefe,

60
00:03:35,083 --> 00:03:37,480
¿es el jefe de todos y
todavía ve pacientes?

61
00:03:37,485 --> 00:03:39,783
Le gusta meter las manos en
la masa un par de días al mes.

62
00:03:39,787 --> 00:03:41,952
Averiguarás cuándo está
comprobando aquella pizarra.

63
00:03:41,956 --> 00:03:44,153
- Lo siento, no volverá a suceder.
- Lo entiendo, ¿vale?

64
00:03:44,158 --> 00:03:46,589
Te viste arrojado en medio
de una rotación quirúrgica,

65
00:03:46,594 --> 00:03:49,024
intentando compatibilizar el
quirófano de Urgencias y Urgencias.

66
00:03:49,029 --> 00:03:50,893
Además esto... residencia experimental.

67
00:03:50,898 --> 00:03:52,362
Van a pasar cosas.

68
00:03:52,367 --> 00:03:54,163
Te agradezco que me aceptaras.

69
00:03:54,168 --> 00:03:57,170
No es caridad. Eres
cirujano y necesito ayuda.

70
00:03:57,872 --> 00:04:00,270
Mira, referencia cruzada de recetas,

71
00:04:00,275 --> 00:04:01,804
seguimiento de estas y
¿nos vemos en 30 minutos?

72
00:04:01,809 --> 00:04:03,239
- Vale.
- Sí.

73
00:04:03,244 --> 00:04:04,340
Resume los datos

74
00:04:04,345 --> 00:04:06,509
de fracciones de eyección
anormales del ventrículo izquierdo

75
00:04:06,514 --> 00:04:10,012
y pásamelos para nuestro gran
final en los próximos pasos.

76
00:04:10,017 --> 00:04:12,014
Supongo que estoy nerviosa.

77
00:04:12,019 --> 00:04:13,348
No lo estés.

78
00:04:13,353 --> 00:04:15,151
Has hecho un buen trabajo elevando
el compromiso de los pacientes

79
00:04:15,155 --> 00:04:16,386
y la portada está muy bien.

80
00:04:16,391 --> 00:04:19,055
He notado que eliminó mi diapositiva
de riesgo de desprendimiento de plomo.

81
00:04:19,060 --> 00:04:21,056
Está en la divulgación impresa.

82
00:04:21,061 --> 00:04:23,058
Pero los temas de la charla
de hoy son sobre resultados,

83
00:04:23,063 --> 00:04:26,128
necesitamos que aprueben nuestra
fase para la financiación.

84
00:04:26,133 --> 00:04:28,562
¿Qué, Mags...?

85
00:04:28,567 --> 00:04:31,231
Tiene acciones en la empresa que
comercializa el desfibrilador interno.

86
00:04:31,236 --> 00:04:32,402
¿Está segura de que no es un conflicto?

87
00:04:32,406 --> 00:04:33,737
No según el comité ético.

88
00:04:33,741 --> 00:04:34,892
Es que si voy a subir ahí arriba

89
00:04:34,896 --> 00:04:36,107
frente a un comité ejecutivo,

90
00:04:36,111 --> 00:04:37,876
tengo que saber que puedo
apoyar lo que estamos haciendo.

91
00:04:37,880 --> 00:04:40,012
Al hospital le parece
bien. ¿Tengo que recordarte

92
00:04:40,017 --> 00:04:41,753
que no les parecía bien que
tú cambiaras de especialidad

93
00:04:41,757 --> 00:04:42,812
hasta que fui y di la batalla por ti?

94
00:04:42,816 --> 00:04:45,514
¿Y que una de las condiciones de
eso era que hicieras este estudio?

95
00:04:45,519 --> 00:04:46,916
Entonces, ¿por qué estamos
siquiera hablando de esto?

96
00:04:46,921 --> 00:04:48,384
¿Utiliza mi residencia como rehén?

97
00:04:48,388 --> 00:04:51,889
No. Pero esto no es colaboración, Mags.

98
00:04:52,358 --> 00:04:55,256
No tienes que estar acuerdo conmigo,
pero necesito que confíes en mí.

99
00:04:55,261 --> 00:04:58,963
Si no te veo en la sala de juntas
a las 11, asumiré que no lo haces.

100
00:05:01,434 --> 00:05:03,965
¿Cuándo empezó la Carta Canadiense
de los Derechos y las Libertades

101
00:05:03,970 --> 00:05:05,800
a formar parte de la
Constitución canadiense?

102
00:05:05,805 --> 00:05:09,403
De acuerdo, equipo, vamos
a acampar por aquí, ¿vale?

103
00:05:09,408 --> 00:05:11,706
Oye, nuestros estudiantes de
medicina son más jóvenes cada año.

104
00:05:11,711 --> 00:05:15,610
No, normalmente las llevo a casa,
pero Mel quiere recogerlas aquí.

105
00:05:15,615 --> 00:05:18,210
Mientras tanto, Abigail se
ha presentado voluntaria

106
00:05:18,215 --> 00:05:20,114
a hacer pulseras a
cualquiera que quiera una.

107
00:05:20,119 --> 00:05:21,716
Grace tiene que estudiar

108
00:05:21,721 --> 00:05:25,052
- y papá les surte de Fanta.
- Abby, ¿me darás una pulsera?

109
00:05:25,057 --> 00:05:28,659
Y Gracie, tal vez... ¿Bash te ayudará
a aprenderte los primeros ministros?

110
00:05:31,698 --> 00:05:33,327
Theo.

111
00:05:33,332 --> 00:05:35,463
¿Todo va bien con las niñas?

112
00:05:35,468 --> 00:05:38,432
Sí, sí. Se supone que se quedarían
hasta el domingo, pero...

113
00:05:38,437 --> 00:05:41,902
Grace llamó a Mel y le pidió
que viniera a recogerlas.

114
00:05:41,907 --> 00:05:44,005
Dijo que no se sentía bien,

115
00:05:44,010 --> 00:05:47,174
pero creo que podía sentir
que algo está mal en mí.

116
00:05:47,179 --> 00:05:49,010
¿Puedo hacer algo?

117
00:05:49,015 --> 00:05:51,479
- Amira está siempre encantada
de hacer de niñera. - Gracias.

118
00:05:51,484 --> 00:05:53,514
Vale, prometo que seré breve.

119
00:05:53,519 --> 00:05:56,583
No es ningún secreto el hecho de
que me han traído con un mandato

120
00:05:56,588 --> 00:05:59,286
de mantenernos a la vanguardia de
la atención centrada en el paciente.

121
00:05:59,291 --> 00:06:01,255
¿Pero qué significa eso?

122
00:06:01,260 --> 00:06:04,325
Si has estado alguna vez
en Urgencias como paciente,

123
00:06:04,330 --> 00:06:08,429
sabrías que hay una serie de salas
de espera, de salas de examen,

124
00:06:08,434 --> 00:06:10,564
Rayos y tal vez cirugía.

125
00:06:10,569 --> 00:06:14,338
Durante ese tiempo ves a médicos,
enfermeras, personal de apoyo...

126
00:06:15,574 --> 00:06:17,904
Ya que no podemos controlar
siempre la espera,

127
00:06:17,909 --> 00:06:21,174
podemos mejorar en cómo lo
experimenta el paciente.

128
00:06:21,179 --> 00:06:24,377
Médicos y enfermeras mantendrán
informados a los pacientes.

129
00:06:24,382 --> 00:06:27,113
- No solo mientras esperan, sino...
- ¿Oyes eso?

130
00:06:27,118 --> 00:06:29,282
No. Tenemos una urgencia doble.

131
00:06:29,287 --> 00:06:30,517
Vamos.

132
00:06:32,424 --> 00:06:34,054
Y esa es mi señal para terminar.

133
00:06:34,059 --> 00:06:36,292
Vale, todos a sus puestos de combate.

134
00:06:40,298 --> 00:06:42,095
¿Es el error del paracaídas?

135
00:06:42,100 --> 00:06:43,796
En realidad, un fallo
de paracaídas doble.

136
00:06:43,801 --> 00:06:46,632
Diana Albertson, 32 años,
accidente de paracaidismo,

137
00:06:46,637 --> 00:06:50,937
contusiones múltiples. El pulso
es 135 y la saturación en caída.

138
00:06:50,942 --> 00:06:52,673
- El paracaídas no se abrió.
- ¿Aguantas ahí, D?

139
00:06:52,677 --> 00:06:55,075
El novio, Nicholas, tiró del paracaídas

140
00:06:55,080 --> 00:06:56,209
y los guio a lugar seguro.

141
00:06:56,214 --> 00:06:57,743
Evidencia de fractura
del tobillo izquierdo.

142
00:06:57,748 --> 00:07:00,279
Es más bien un error humano. Me asusté.

143
00:07:00,284 --> 00:07:01,947
- Nick me salvó.
- Algún aniversario.

144
00:07:01,952 --> 00:07:04,984
¿Aterrizó directamente
en el tobillo, señor?

145
00:07:04,989 --> 00:07:06,351
- ¿Es vuestro aniversario?
- Sí.

146
00:07:06,356 --> 00:07:08,720
Nos conocimos hoy hace un
año. Haciendo paracaidismo.

147
00:07:08,725 --> 00:07:10,389
Una de esas excursiones de solteros.

148
00:07:10,394 --> 00:07:13,059
Charla sobre meterse en una relación.

149
00:07:15,066 --> 00:07:17,129
¿Por qué duele al respirar?

150
00:07:17,134 --> 00:07:18,999
Parece que te has roto varias costillas,

151
00:07:19,003 --> 00:07:20,900
que podrían presionar en los pulmones.

152
00:07:22,473 --> 00:07:24,669
El pulso se acelera. ¿Hemoneumo?

153
00:07:24,674 --> 00:07:27,573
- Sí, ¡vamos a ponerle un tubo torácico!
- ¿Qué pasa?

154
00:07:27,578 --> 00:07:29,258
Tenemos que hacer una incisión

155
00:07:29,263 --> 00:07:31,243
en el pecho de Diana para poder
volver a inflar el pulmón.

156
00:07:31,248 --> 00:07:33,174
- Tenemos que llevarte a una habitación.
- No, no voy a ningún sitio.

157
00:07:33,178 --> 00:07:34,442
¿Es aprensivo con la sangre, señor?

158
00:07:34,446 --> 00:07:36,716
No, no... tengo que saber que está bien.

159
00:07:36,721 --> 00:07:39,050
- Vale. - Vamos a poner
25 de ketamina para sedar.

160
00:07:39,055 --> 00:07:40,686
Bash, ¿por qué no te estás
preparando para el tubo torácico?

161
00:07:40,690 --> 00:07:42,788
- Antes, con Olsen...
- Las normas en Urgencias son distintas.

162
00:07:42,793 --> 00:07:44,860
Aquí no eres de primer año.

163
00:07:47,797 --> 00:07:49,631
Comenzando la incisión...

164
00:07:53,137 --> 00:07:54,967
Eso es, sigue apretando, estoy aquí.

165
00:07:54,972 --> 00:07:57,806
- La saturación baja a 89.
- Vale. Estoy dentro.

166
00:07:58,875 --> 00:08:01,406
La saturación sube, pero la
temperatura todavía es alta.

167
00:08:01,411 --> 00:08:02,674
Averiguaremos por qué.

168
00:08:02,679 --> 00:08:05,010
Bash, cuando hayas terminado,
¿puedes llevar a Nicholas a Rayos?

169
00:08:05,015 --> 00:08:06,945
Coordinaré los siguientes
pasos para Diana.

170
00:08:06,950 --> 00:08:09,579
¿Los siguientes pasos?
¿No la han curado?

171
00:08:09,584 --> 00:08:11,115
Debido a la forma en que se
rompieron las costillas de Diana,

172
00:08:11,119 --> 00:08:12,685
va a necesitar
estabilización quirúrgica.

173
00:08:12,689 --> 00:08:14,129
Así que van a tener que
intervenir Vascular,

174
00:08:14,134 --> 00:08:15,688
Ortopedia y Cirugía General.

175
00:08:15,692 --> 00:08:17,521
Con todos esos médicos,
¿con quién hablamos?

176
00:08:17,526 --> 00:08:18,623
Estamos de suerte.

177
00:08:18,628 --> 00:08:20,594
La Dra. Curtis también es cirujana,

178
00:08:20,599 --> 00:08:22,524
así que será la persona
de referencia de Diana

179
00:08:22,529 --> 00:08:24,230
para cualquier pregunta que tenga
a través de nuestro sistema.

180
00:08:24,234 --> 00:08:25,463
¿Verdad, June?

181
00:08:25,468 --> 00:08:27,034
Sí.

182
00:08:31,340 --> 00:08:33,038
¿En qué planta está Medicina Nuclear?

183
00:08:33,043 --> 00:08:34,673
En la octava. El ascensor es más rápido.

184
00:08:34,678 --> 00:08:37,075
¡No para mí!

185
00:08:37,080 --> 00:08:38,609
   

186
00:08:38,614 --> 00:08:41,012
¿Estás bien?

187
00:08:41,017 --> 00:08:42,681
Sí.

188
00:08:42,686 --> 00:08:44,549
Supongo que... calculé mal.

189
00:08:44,554 --> 00:08:47,018
- ¿Perdiste el equilibrio?
- Y mi valoración.

190
00:08:47,023 --> 00:08:49,387
Necesito hacer las entregas
para mantenerme al día.

191
00:08:49,392 --> 00:08:51,556
No, no, no, no, no lo hagas.

192
00:08:51,561 --> 00:08:54,192
Vale, cuando todo deje
de dar vueltas entonces.

193
00:08:54,197 --> 00:08:55,993
¿Estabas mareado antes de caerte?

194
00:08:55,998 --> 00:08:58,594
Sí... un tipo me tiró de
la bici la semana pasada.

195
00:08:58,599 --> 00:09:00,463
De hecho, vine aquí y me
dijeron que estaba bien.

196
00:09:00,468 --> 00:09:02,232
¿Cuántos dedos hay?

197
00:09:02,237 --> 00:09:04,467
Tres borrosos.

198
00:09:04,472 --> 00:09:06,236
Vale...

199
00:09:06,241 --> 00:09:07,671
Tienes que estar en otro lugar.

200
00:09:07,676 --> 00:09:09,506
No te preocupes,
desaparecerá en un momento.

201
00:09:09,511 --> 00:09:12,943
Y si no lo hace, estoy en un
hospital y buscaré un médico.

202
00:09:12,948 --> 00:09:15,312
De hecho, acabas de encontrarlo.

203
00:09:15,317 --> 00:09:17,013
Creo que deberíamos mandarte
a hacer un TAC craneal

204
00:09:17,018 --> 00:09:18,347
y limpiarte un poco.

205
00:09:18,352 --> 00:09:21,084
- Eso debe ser una señal.
- Sí. Debe serlo.

206
00:09:21,089 --> 00:09:24,553
¿Hay alguna posibilidad de que
podamos... pasar por Medicina Nuclear?

207
00:09:24,558 --> 00:09:26,122
Levántate despacio. ¿Estás bien?

208
00:09:26,127 --> 00:09:27,990
Sí, estoy bien. Gracias. Gracias.

209
00:09:27,995 --> 00:09:29,458
Bash.

210
00:09:29,463 --> 00:09:32,498
He descubierto la causa de la
fiebre de Diana Albertson.

211
00:09:33,267 --> 00:09:35,297
- Espera, ¿esto es...?
- Sí.

212
00:09:35,302 --> 00:09:37,236
- ¿Estás segura?
- Sí.

213
00:09:38,472 --> 00:09:41,103
¿Tengo sífilis? ¿En serio?

214
00:09:41,108 --> 00:09:43,706
Tu sangre ha dado positivo
en los antígenos.

215
00:09:43,711 --> 00:09:46,242
Por eso tu temperatura
también era elevada.

216
00:09:46,247 --> 00:09:48,644
Y por eso nos ofrecimos a
hablar contigo por separado.

217
00:09:48,649 --> 00:09:50,146
¿Cuál es la diferencia?

218
00:09:50,151 --> 00:09:52,581
Es una infección de transmisión
sexual, si D la tiene, yo la tengo.

219
00:09:52,586 --> 00:09:55,383
No necesariamente. Tendremos
que examinarte a ti también.

220
00:09:55,388 --> 00:09:57,252
Vale, ¿no lo habría sabido?

221
00:09:57,257 --> 00:09:59,355
Los síntomas pueden ser difíciles
de detectar en las mujeres.

222
00:09:59,360 --> 00:10:01,490
Debe haber sido Brian.

223
00:10:01,495 --> 00:10:03,826
Crees que conoces a una persona...

224
00:10:03,831 --> 00:10:06,795
Dana podría habértelo contagiado a
ti y tú habérmelo contagiado a mí.

225
00:10:06,800 --> 00:10:07,963
Disculpad.

226
00:10:07,968 --> 00:10:10,498
Si estáis hablando de
otras parejas sexuales

227
00:10:10,503 --> 00:10:12,536
vamos a necesitar una lista de
todos con los que habéis tenido...

228
00:10:12,540 --> 00:10:14,538
- Tranquila, solo han sido
otras dos personas. - Sí, claro.

229
00:10:14,542 --> 00:10:16,372
- No todo el mundo al sur de Bloor.
- Vale.

230
00:10:16,377 --> 00:10:18,340
El mes pasado decidimos
abrirnos a nuevas ideas.

231
00:10:18,345 --> 00:10:20,443
Es que Salud Pública tiene que
crear una lista de seguimiento,

232
00:10:20,447 --> 00:10:22,098
así que si podéis darnos sus números,
podemos ponernos en contacto...

233
00:10:22,102 --> 00:10:23,372
Podemos hacerlo.

234
00:10:23,377 --> 00:10:25,077
Quiero decir...

235
00:10:25,082 --> 00:10:27,083
que prefieres recibir la
llamada de alguien que conoces.

236
00:10:27,087 --> 00:10:29,952
Esto no afectará a la operación
de mis costillas, ¿verdad?

237
00:10:29,957 --> 00:10:31,953
No lo creo, no debería, no.

238
00:10:31,958 --> 00:10:34,121
Te tenemos con antibióticos específicos.

239
00:10:34,126 --> 00:10:36,224
La fiebre debería bajar y te llevaremos.

240
00:10:36,228 --> 00:10:38,826
¿Sífilis?

241
00:10:49,208 --> 00:10:51,672
Soy Silvia Fisher.

242
00:10:51,677 --> 00:10:53,941
Si se trata de un paciente
con una emergencia,

243
00:10:53,946 --> 00:10:57,081
por favor, cuelgue y llame al 911.

244
00:11:01,187 --> 00:11:02,552
Si la reunión ya había empezado,

245
00:11:02,557 --> 00:11:03,852
¿por qué no lo dejaste con un celador?

246
00:11:03,856 --> 00:11:06,620
Porque había que esperar al TAC y temía
que tuviera una hemorragia cerebral

247
00:11:06,625 --> 00:11:07,626
y ahora Fisher está almorzando,

248
00:11:07,630 --> 00:11:09,723
luego tiene citas en
su clínica con gente

249
00:11:09,728 --> 00:11:11,761
y eso significa que no volverá
hasta dentro de un par de horas.

250
00:11:11,765 --> 00:11:13,060
O a responder a mis mensajes.

251
00:11:13,065 --> 00:11:15,495
Bueno, pues he dejado a Damian
en la habitación de un paciente

252
00:11:15,500 --> 00:11:17,296
y...su escáner acaba de llegar.

253
00:11:17,301 --> 00:11:18,612
Muchas gracias. Sé que has
tenido un día ajetreado,

254
00:11:18,616 --> 00:11:20,100
así que cóbrate un
favor cuando sea, ¿vale?

255
00:11:20,105 --> 00:11:21,950
¿Crees que uso a este
paciente como excusa

256
00:11:21,954 --> 00:11:23,004
para sabotear las cosas con Fisher?

257
00:11:23,008 --> 00:11:25,473
Porque si es así, ¿por qué me esfuerzo
por dar con ella y arreglarlo?

258
00:11:25,477 --> 00:11:26,827
¿Necesito estar aquí para esto?

259
00:11:26,832 --> 00:11:28,109
Porque ya estás
discutiendo contigo misma.

260
00:11:28,113 --> 00:11:31,111
Bash. Tres ingresos antes
de las rondas de la tarde.

261
00:11:31,116 --> 00:11:32,779
Encantadora la nueva jefa que tienes.

262
00:11:32,784 --> 00:11:34,348
¿Qué se siente al volver a ser cirujano?

263
00:11:34,353 --> 00:11:36,673
Bien, Mags. Lo único que hacen es

264
00:11:36,677 --> 00:11:38,319
atosigarme con trabajos de poca
importancia que, con toda mi formación,

265
00:11:38,323 --> 00:11:41,055
me hace fingir que sé menos de lo que sé
solo para no pasar por encima de nadie.

266
00:11:41,059 --> 00:11:44,023
Por otro lado, no tengo que hacer eso en
Urgencias, así que es un poco confuso.

267
00:11:44,028 --> 00:11:45,862
¿Verdad?

268
00:11:47,999 --> 00:11:50,700
- Es que creo...
- ¿Qué, qué crees?

269
00:11:52,571 --> 00:11:56,205
Creo que tu repartidor tiene
una masa detrás del oído.

270
00:11:57,676 --> 00:12:00,106
- ¿Qué demonios?
- ¿Has comido?

271
00:12:00,111 --> 00:12:02,179
No te olvides de comer, Mags.

272
00:12:04,383 --> 00:12:07,080
Os quiero, chicas.

273
00:12:07,085 --> 00:12:09,850
Nos vemos la semana que viene, ¿vale?

274
00:12:09,855 --> 00:12:12,355
¿Sí?

275
00:12:13,791 --> 00:12:16,759
Chicas, id a comprar golosinas
para el avión, ¿vale?

276
00:12:18,963 --> 00:12:22,995
¿Ha dicho Grace algo más
sobre querer ir a casa?

277
00:12:23,000 --> 00:12:25,398
Solo que se sentía rara.
¿Sabes lo que ha pasado?

278
00:12:25,403 --> 00:12:28,268
No, estoy haciendo todo lo posible
para ser un padre divertido.

279
00:12:28,273 --> 00:12:30,836
Fuimos a comer espaguetis y
compré productos artesanales.

280
00:12:30,841 --> 00:12:32,939
¿Qué significa eso de
hacer todo lo posible?

281
00:12:32,944 --> 00:12:35,408
He estado por todas partes, Mel.

282
00:12:35,413 --> 00:12:37,476
Supongo que Grace se dio cuenta.

283
00:12:37,481 --> 00:12:39,745
Estoy... saliendo poco a poco de eso.

284
00:12:39,750 --> 00:12:41,640
Pero no sé hacia qué y

285
00:12:41,644 --> 00:12:43,349
no estoy seguro de cómo
dirigir esa salida.

286
00:12:43,354 --> 00:12:47,586
Bueno... quizá podamos mantener
las visitas en nuestra casa.

287
00:12:47,591 --> 00:12:48,954
Por ahora.

288
00:12:48,959 --> 00:12:50,723
No, es que quiero... No.

289
00:12:50,728 --> 00:12:54,593
Mira, puedo hablar con ella,
intentar ayudarla a entender.

290
00:12:54,598 --> 00:12:56,062
Tiene que haber una solución mejor.

291
00:12:56,066 --> 00:12:58,196
Ojalá tuviera una, Theo,
pero tiene que salir de ti.

292
00:12:58,201 --> 00:13:00,202
Sí, y lo estoy intentando, Mel.

293
00:13:02,640 --> 00:13:04,236
Siento que estés pasando por esto.

294
00:13:04,241 --> 00:13:07,476
De verdad. Pero lo hago todo por
lo que es mejor para las niñas.

295
00:13:20,700 --> 00:13:23,395
Diana, vamos a llevarte arriba para
prepararte para la intervención.

296
00:13:23,400 --> 00:13:25,296
Y Nicholas, ha llegado
tu prueba de antígenos

297
00:13:25,301 --> 00:13:27,498
y dio negativo para la sífilis.

298
00:13:27,503 --> 00:13:29,333
Vale.

299
00:13:29,338 --> 00:13:31,302
Supongo que he tenido suerte.

300
00:13:31,307 --> 00:13:33,537
- Dana se sentirá aliviada.
- Sí.

301
00:13:33,542 --> 00:13:36,006
No la he llamado todavía.

302
00:13:36,011 --> 00:13:37,408
¿Es necesario si soy negativo?

303
00:13:37,413 --> 00:13:39,143
¿Para qué asustarla si no hay razón?

304
00:13:39,148 --> 00:13:41,673
Aun así, debes informarle
sobre la exposición

305
00:13:41,677 --> 00:13:42,983
y confirmar tus resultados.

306
00:13:44,320 --> 00:13:45,949
Vale... sí.

307
00:13:45,954 --> 00:13:49,256
De todas formas, debería
enterarse por mí, ¿no?

308
00:13:49,992 --> 00:13:53,059
Perdón.

309
00:13:57,700 --> 00:14:02,766
"Sabrás de un susto por una ETS. No te
preocupes, obviamente. Te lo explicaré".

310
00:14:02,771 --> 00:14:05,168
Creo que te has equivocado de D.

311
00:14:05,173 --> 00:14:07,704
¿Qué quieres decir con "no
te preocupes, obviamente"?

312
00:14:07,709 --> 00:14:11,778
Mira... no te enfades conmigo, ¿vale?

313
00:14:13,014 --> 00:14:15,813
Dana y yo nunca hemos tenido sexo.

314
00:14:15,818 --> 00:14:17,684
¿Qué?

315
00:14:18,520 --> 00:14:20,651
Todas esas veces que dijiste
que habías estado con ella...

316
00:14:20,656 --> 00:14:23,454
A menudo, solo jugábamos a videojuegos.

317
00:14:23,459 --> 00:14:25,822
O mataba el tiempo a solas. Ya sabes.

318
00:14:25,827 --> 00:14:28,926
Estoy bastante seguro de que no se puede
contraer la sífilis por eso, ¿verdad?

319
00:14:28,931 --> 00:14:31,029
¿Está tan mal que seas la
única que me interesa?

320
00:14:31,033 --> 00:14:34,100
No habríamos hecho esto si
hubieras sido sincero conmigo.

321
00:14:36,637 --> 00:14:38,868
Nicholas. Vamos a llevarte Rayos.

322
00:14:38,873 --> 00:14:40,105
¿De acuerdo?

323
00:14:44,145 --> 00:14:47,943
Voy a comprobar si hay laceraciones
intestinales. ¿Suena bien?

324
00:14:47,948 --> 00:14:50,216
Tengo espectadores.

325
00:14:51,886 --> 00:14:54,186
Gracias por venir, Neeta.

326
00:14:55,022 --> 00:14:56,886
Doctora Curtis, ¿necesita algo?

327
00:14:56,891 --> 00:14:59,421
- Diana tuvo fiebre antes.
- ¿Está en el historial?

328
00:14:59,426 --> 00:15:01,658
- Sí.
- Creo que lo tenemos controlado.

329
00:15:01,663 --> 00:15:03,225
De acuerdo.

330
00:15:03,230 --> 00:15:05,661
Sé que quiere que me quede
con ella, solo que...

331
00:15:05,666 --> 00:15:08,296
De todos los cirujanos, en este momento
tú eres la única que la conoce.

332
00:15:08,301 --> 00:15:11,035
Dr. Olsen. Han llegado
las imágenes de Nicholas.

333
00:15:13,072 --> 00:15:15,272
Parece que le voy a
inmovilizar el tobillo.

334
00:15:15,845 --> 00:15:17,455
Las imágenes tardan en llegar

335
00:15:17,460 --> 00:15:18,974
después de que alguien se
haya caído de un avión.

336
00:15:18,978 --> 00:15:22,543
Quiso esperar con su compañera
hasta que se fue al quirófano.

337
00:15:22,548 --> 00:15:25,113
Dado que su dolor estaba
controlado, parecía razonable.

338
00:15:25,118 --> 00:15:27,115
Solo que ahora va a tener
que esperar aún más

339
00:15:27,120 --> 00:15:29,584
porque el momento que tenía para
él esta mañana se ha evaporado.

340
00:15:29,589 --> 00:15:31,656
Estará listo cuando tú lo estés.

341
00:15:38,164 --> 00:15:39,727
- Oye, June.
- ¿Qué?

342
00:15:39,732 --> 00:15:42,934
Este círculo oscuro de
aquí. ¿Parece una infección?

343
00:15:46,372 --> 00:15:48,469
Bash, ¿por qué no has dicho algo?

344
00:15:48,474 --> 00:15:50,538
Porque dijiste lo de la jerarquía

345
00:15:50,543 --> 00:15:52,873
y... vale, así que ¿a
veces debería y a veces no?

346
00:15:52,878 --> 00:15:54,077
Bash, se supone que debes
utilizar tu instinto.

347
00:15:54,081 --> 00:15:56,710
Me dijiste que tampoco podía
hacerlo, así que ¿qué pasa?

348
00:15:56,715 --> 00:15:59,614
June, ¿debo ir a decírselo o debo hacer
una gammagrafía ósea para confirmarlo?

349
00:15:59,619 --> 00:16:00,982
Deberías hacer la gammagrafía.

350
00:16:00,987 --> 00:16:02,483
Las resonancias son más actuales, ¿vale?

351
00:16:02,488 --> 00:16:04,686
Además, si tú y yo señalamos
que a Olsen se le ha pasado,

352
00:16:04,690 --> 00:16:07,258
el tiro te va a salir por la
culata otra vez, así que...

353
00:16:08,127 --> 00:16:11,229
Mira, espera los resultados de la
resonancia y espera estar equivocado.

354
00:16:12,131 --> 00:16:14,431
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

355
00:16:15,100 --> 00:16:17,498
- June.
- Necesito 30 minutos.

356
00:16:17,503 --> 00:16:18,799
- ¿Qué?
- Treinta minutos.

357
00:16:18,804 --> 00:16:21,068
- No hables con nadie.
- De acuerdo.

358
00:16:21,073 --> 00:16:24,872
Mira, sé que la experiencia de
Hamed sobre el terreno es sólida,

359
00:16:24,877 --> 00:16:27,808
pero una doble residencia
significa que está muy forzado.

360
00:16:27,813 --> 00:16:31,745
No era mi plan para él, pero
Singh y Novak presionaron mucho.

361
00:16:31,750 --> 00:16:33,346
¿Entonces por qué lo autorizaste?

362
00:16:33,351 --> 00:16:35,749
Tengo que ganarme los
corazones y las mentes.

363
00:16:35,754 --> 00:16:37,484
Dentro y fuera de mi departamento.

364
00:16:37,489 --> 00:16:38,759
¿Excepto permitir a un paciente

365
00:16:38,763 --> 00:16:41,121
que determine su tiempo
de espera en Rayos?

366
00:16:41,126 --> 00:16:44,058
A veces saben lo que quieren, pero
raramente saben lo que necesitan.

367
00:16:44,063 --> 00:16:47,661
Es una pieza de un puzle más grande
que estoy tratando de ensamblar.

368
00:16:47,666 --> 00:16:49,296
Y... y la razón por
la que me contrataste.

369
00:16:49,301 --> 00:16:50,866
Lo es.

370
00:16:51,869 --> 00:16:54,868
Y también porque sabíamos que
abordarías el cambio deliberadamente.

371
00:16:54,873 --> 00:16:56,951
Cuando se trata de cambios sistémicos,

372
00:16:56,956 --> 00:16:58,836
siempre puedo arrojar
luz sobre los matices.

373
00:16:58,841 --> 00:17:01,409
Para que después no tengamos
que dar marcha atrás.

374
00:17:05,449 --> 00:17:07,013
¿Podría ser un aneurisma?

375
00:17:07,018 --> 00:17:09,116
¿Cuáles son las probabilidades
de que me mate, porcentualmente?

376
00:17:09,120 --> 00:17:11,818
No vayamos por ahí hasta
que el radiólogo lo valore.

377
00:17:11,823 --> 00:17:14,122
Sí, hace cinco minutos estaba
preocupado por hacer mi cupo,

378
00:17:14,126 --> 00:17:17,156
- ahora me preocupa no llegar a los 30.
- Damian...

379
00:17:17,161 --> 00:17:19,092
Tengo un grado en
matemáticas que, hasta ahora,

380
00:17:19,097 --> 00:17:21,388
solo lo he usado para averiguar
cuántas entregas semanales de comida

381
00:17:21,392 --> 00:17:22,395
pagan mis préstamos estudiantiles.

382
00:17:22,399 --> 00:17:24,063
- ¿Qué es eso?
- Urticaria.

383
00:17:24,068 --> 00:17:26,265
Mi apartamento es un
agujero lleno de alérgenos.

384
00:17:26,270 --> 00:17:28,335
Aunque eso no produciría el
sangrado del cerebro, ¿no?

385
00:17:28,340 --> 00:17:30,569
No, ¿pérdida de oído?

386
00:17:30,574 --> 00:17:33,973
Sí, para ser exactos, mi oído
derecho parece que está tapado.

387
00:17:33,978 --> 00:17:37,309
- Me he prometido a mí mismo que
- Aguanta.

388
00:17:37,314 --> 00:17:39,812
solo haría esto hasta que pueda
averiguar cómo pagar un máster.

389
00:17:39,816 --> 00:17:41,580
Lo siento.

390
00:17:41,585 --> 00:17:46,017
Digamos que eso fue hace seis años.

391
00:17:46,022 --> 00:17:47,653
Y...

392
00:17:47,658 --> 00:17:49,188
si he de ser sincero...

393
00:17:49,193 --> 00:17:51,157
Vale, vas a sentir un
poco más de líquido.

394
00:17:51,162 --> 00:17:53,259
Voy a pedirte que me
sujetes esto, por favor.

395
00:17:53,264 --> 00:17:54,660
- Vale.
- Vale.

396
00:17:54,665 --> 00:17:56,795
Voy a poner esto justo aquí. Sujétalo.

397
00:17:56,800 --> 00:17:58,597
- Muy bien. Sí.
- ¿Vale?

398
00:17:58,602 --> 00:18:00,499
Si soy sincero yo...

399
00:18:00,504 --> 00:18:04,303
Estoy como atascado donde no pertenezco.

400
00:18:04,308 --> 00:18:06,704
Siento que he saboteado todas
mis esperanzas y sueños.

401
00:18:06,709 --> 00:18:08,808
Voy a pedirte que dejes de
hablar un minuto, ¿vale?

402
00:18:08,812 --> 00:18:09,911
Bien.

403
00:18:11,714 --> 00:18:12,811
   

404
00:18:12,816 --> 00:18:15,112
No es un aneurisma, Damian.

405
00:18:15,117 --> 00:18:18,352
Sí, eso no era urticaria.
Eran picaduras.

406
00:18:19,054 --> 00:18:20,951
Sé que salen de las
paredes por la noche.

407
00:18:20,956 --> 00:18:23,020
¿Eso significa que una de
ellas se metió en mi oreja?

408
00:18:23,025 --> 00:18:25,089
Sí. Pero ¿sabes qué?

409
00:18:25,094 --> 00:18:27,892
La buena noticia es que definitivamente
vivirás para ver los 30.

410
00:18:27,897 --> 00:18:30,931
Aquí.

411
00:18:33,303 --> 00:18:34,999
¿Tommy?

412
00:18:35,004 --> 00:18:36,801
- Hola, soy Arnold.
- Hola.

413
00:18:36,806 --> 00:18:40,070
- ¿He oído que el borrado
de un tatuaje fue mal? - Sí.

414
00:18:40,075 --> 00:18:42,376
¿Por qué no te sientas? Y...

415
00:18:43,145 --> 00:18:46,210
Es... realmente doloroso.

416
00:18:46,215 --> 00:18:47,578
Como...

417
00:18:47,583 --> 00:18:50,047
- Sí.
- Lo siento. Lo siento. Es que...

418
00:18:50,052 --> 00:18:51,782
Es un dolor de cincuenta sobre diez.

419
00:18:51,787 --> 00:18:54,284
Los vendajes están pegados y todo eso.

420
00:18:54,289 --> 00:18:55,887
- Prometo no romperlo.
- Vale.

421
00:18:55,892 --> 00:18:58,692
- Quizá podría empezar por los bordes.
- Sí. Adelante.

422
00:19:01,163 --> 00:19:04,228
Siempre quise un tatuaje.

423
00:19:04,233 --> 00:19:08,165
No estoy seguro de que Baby Yoda
sea tan intemporal como creo que es.

424
00:19:08,170 --> 00:19:09,867
Bueno, este es el camino.

425
00:19:09,872 --> 00:19:11,836
   

426
00:19:11,841 --> 00:19:14,241
Muy bien, casi estoy.

427
00:19:19,181 --> 00:19:21,215
Vale, entonces...

428
00:19:22,151 --> 00:19:24,680
En este punto, esperas a que
un médico eche un vistazo.

429
00:19:24,685 --> 00:19:26,265
Y eso no dará una mejor idea

430
00:19:26,270 --> 00:19:27,818
de que sucede después de esto.

431
00:19:27,823 --> 00:19:29,889
   

432
00:19:32,160 --> 00:19:35,191
- ¿Estás seguro de lo que era?
- Sí. Lamentablemente.

433
00:19:35,196 --> 00:19:38,362
Intentó quitárselo, pero incluso
la mitad de una esvástica aún es...

434
00:19:38,367 --> 00:19:40,330
Sí, todavía una esvástica.

435
00:19:40,335 --> 00:19:43,933
- ¿Ha dicho algo?
- No, fue... fue agradable.

436
00:19:43,938 --> 00:19:45,802
Es que... ¿verlo?

437
00:19:45,807 --> 00:19:47,827
Y aun así tuve que hacer la cosa de

438
00:19:47,832 --> 00:19:49,573
la comunicación que Devi
quiere que hagamos y...

439
00:19:49,578 --> 00:19:51,441
Creo que se dio cuenta
de que estaba confuso.

440
00:19:51,446 --> 00:19:53,377
No te culpo. Gracias, Arnold.

441
00:19:53,382 --> 00:19:55,111
Avisaré a cualquier médico que lo trate.

442
00:19:55,116 --> 00:19:58,381
- Yo lo haré.
- ¿Sí? Gracias.

443
00:19:58,386 --> 00:20:01,784
Parece majo, pero ¿quieres
que avise a seguridad?

444
00:20:01,789 --> 00:20:04,554
- ¿Por si acaso?
- Veré cómo va.

445
00:20:04,559 --> 00:20:06,092
Vale.

446
00:20:08,262 --> 00:20:11,094
¿En qué año se firmó la Carta Canadiense
de los Derechos y las Libertades?

447
00:20:11,099 --> 00:20:13,629
Me sé esa... 1981.

448
00:20:13,634 --> 00:20:15,765
1982.

449
00:20:15,770 --> 00:20:17,836
¿Estás nervioso?

450
00:20:19,239 --> 00:20:21,537
Pensé que podrías
vestirte para la ocasión.

451
00:20:21,542 --> 00:20:23,439
Ya sabes, para que te dé buena suerte.

452
00:20:28,582 --> 00:20:31,780
Y gracias por no querer que
me pusiera una piel de castor.

453
00:20:31,785 --> 00:20:33,881
Estaba en el centro
comercial de todas formas.

454
00:20:33,886 --> 00:20:36,551
¿Comprando el vestuario del vídeo de
la audición del instituto de arte?

455
00:20:36,556 --> 00:20:38,185
- Amira.
- Bashir.

456
00:20:38,190 --> 00:20:39,721
Es un colegio público.

457
00:20:39,726 --> 00:20:41,222
También enseñan las cosas habituales.

458
00:20:41,227 --> 00:20:43,658
Matemáticas, ciencias y todo
lo demás que crees que importa.

459
00:20:43,663 --> 00:20:45,960
Mira, no quiero que limites tus opciones

460
00:20:45,965 --> 00:20:47,216
o que te veas empujada a
la corriente equivocada

461
00:20:47,220 --> 00:20:49,263
porque estuviste emocionada con
los musicales durante seis meses.

462
00:20:49,268 --> 00:20:50,651
Cuando tenía tu edad,

463
00:20:50,655 --> 00:20:52,901
quería de verdad ser
jugador de fútbol...

464
00:20:52,906 --> 00:20:55,907
No soy tú. Sé quién soy.

465
00:20:57,009 --> 00:21:00,508
¿Por qué crees que hago este examen?

466
00:21:00,513 --> 00:21:04,345
Nos abrirá muchas puertas
para nuestro futuro.

467
00:21:04,350 --> 00:21:07,948
Pero estoy intentado contarte
algo que me hará feliz ahora.

468
00:21:07,953 --> 00:21:09,753
Y tú ni siquiera escuchas.

469
00:21:13,191 --> 00:21:14,922
Amira...

470
00:21:14,927 --> 00:21:16,960
Buena suerte con tu examen.

471
00:21:26,800 --> 00:21:28,331
¿Qué haces en casa tan temprano?

472
00:21:28,336 --> 00:21:30,233
Por favor, dime que nadie
ha llamado. He intentado

473
00:21:30,238 --> 00:21:32,337
conseguir que viniera un fontanero
para arreglar la fuga del sótano,

474
00:21:32,341 --> 00:21:34,305
me escribió y dijo que
podría estar aquí a las 2.

475
00:21:34,310 --> 00:21:36,575
¿Y pensaste que no podría
arreglármelas para dejarlo entrar?

476
00:21:36,580 --> 00:21:38,977
Pensé que estarías en clase,
pero aparentemente estás aquí...

477
00:21:38,982 --> 00:21:40,279
haciendo lo que quiera que sea esto.

478
00:21:40,284 --> 00:21:42,747
¡No puedo creer que seas
tú tocando el piano!

479
00:21:42,752 --> 00:21:45,083
¡Experimentando pura alegría!

480
00:21:45,088 --> 00:21:47,686
Deberíamos ordenarlas en
álbumes y digitalizarlas,

481
00:21:47,691 --> 00:21:50,386
- ¡como una tarea!
- ¿Necesitabas una tarea?

482
00:21:50,391 --> 00:21:51,537
Porque la bomba está siempre

483
00:21:51,541 --> 00:21:52,956
que parece que va a
explotar en la cocina...

484
00:21:52,960 --> 00:21:54,257
Pensé que sería divertido...

485
00:21:54,261 --> 00:21:57,463
¿Qué? ¿Hurgar en una
infancia que no te pertenece?

486
00:22:00,301 --> 00:22:01,898
Yo no...

487
00:22:01,903 --> 00:22:03,665
¿Qué estamos haciendo, June?

488
00:22:03,670 --> 00:22:05,801
Estoy buscando alguna
forma de conectar contigo,

489
00:22:05,806 --> 00:22:06,847
pero está claro que no quieres

490
00:22:06,851 --> 00:22:08,536
nada conmigo, así que ¿por qué
estoy siquiera viviendo aquí?

491
00:22:08,541 --> 00:22:12,373
Porque necesitabas ayuda... ¿Qué?

492
00:22:12,378 --> 00:22:15,110
- ¿Todavía estás almorzando?
- ¿Por qué?

493
00:22:15,115 --> 00:22:17,612
La resonancia de Nic. Resulta
que hay infección en el hueso.

494
00:22:17,617 --> 00:22:20,215
Mira, si todo lo que
querías es sentirte mejor

495
00:22:20,220 --> 00:22:21,849
ayudándome, ¿¡por qué te has molestado!?

496
00:22:21,854 --> 00:22:24,519
Mira, tienes que encontrar a Alex
Vaughan, la residente de Olsen.

497
00:22:24,524 --> 00:22:27,274
Tienes que poner la resonancia
directamente en sus manos

498
00:22:27,279 --> 00:22:28,349
para que Olsen la revise,

499
00:22:28,354 --> 00:22:31,886
comprueba la pizarra para ver
huecos, porque si quiere operar,

500
00:22:31,891 --> 00:22:33,521
vamos a tener que
programarlo. ¿De acuerdo?

501
00:22:33,526 --> 00:22:35,423
No hagas nada más hasta
que tengamos una respuesta.

502
00:22:35,428 --> 00:22:37,025
Vale...

503
00:22:37,030 --> 00:22:38,893
Cuando compré el aparato de láser casero

504
00:22:38,898 --> 00:22:41,562
dijeron que dolería,
pero a mitad de camino...

505
00:22:41,567 --> 00:22:43,764
no pude soportarlo...

506
00:22:43,769 --> 00:22:45,273
Es una quemadura de tercer grado.

507
00:22:45,278 --> 00:22:47,779
Puede que necesites un
injerto de piel, Tommy.

508
00:22:48,849 --> 00:22:51,579
Mire, lo sé... ¿Vale? ¡Lo sé!

509
00:22:51,584 --> 00:22:54,182
El dibujo, ¿cree que podría quitarse?

510
00:22:54,187 --> 00:22:55,920
Podría, sí.

511
00:22:56,957 --> 00:22:58,523
¿Puedo preguntar...

512
00:22:59,526 --> 00:23:01,723
por qué te lo pusiste para empezar?

513
00:23:01,728 --> 00:23:03,291
Porque me sentía perdido...

514
00:23:03,296 --> 00:23:05,127
en el instituto. No tenía
amigos y entonces...

515
00:23:05,131 --> 00:23:08,596
conocí a los amigos equivocados.

516
00:23:08,601 --> 00:23:11,499
- ¿Tienes frío?
- Sí, estoy helado.

517
00:23:11,504 --> 00:23:13,735
Vale, ¿puedes recostarte?

518
00:23:16,942 --> 00:23:18,739
   

519
00:23:18,744 --> 00:23:23,447
No me molesté en ir a una clínica
de eliminación profesional porque...

520
00:23:27,053 --> 00:23:29,784
Porque sabía que me juzgarían para
siempre tan pronto como lo vieran,

521
00:23:29,789 --> 00:23:31,986
como todos, incluso el enfermero.

522
00:23:31,991 --> 00:23:33,988
No es que le culpe, es que...

523
00:23:33,993 --> 00:23:36,056
Mire, ya no soy esa persona.

524
00:23:36,061 --> 00:23:38,158
Tu temperatura está dos grados
por debajo de lo normal.

525
00:23:38,163 --> 00:23:40,961
Normalmente eso requeriría
una quemadura mayor,

526
00:23:40,966 --> 00:23:42,496
pero puede causar hipotermia.

527
00:23:42,501 --> 00:23:46,000
Tu piel no es capaz de mantener el
calor cuando está así de lesionada.

528
00:23:46,005 --> 00:23:47,568
¿Qué podemos hacer para eso?

529
00:23:47,573 --> 00:23:49,070
Mantas, líquidos y analgésicos.

530
00:23:49,075 --> 00:23:52,572
Y si eso no funciona, puede que tengamos
que usar un catéter para calentar.

531
00:23:52,577 --> 00:23:53,741
Muy bien.

532
00:23:53,746 --> 00:23:56,777
¿Cómo es que usted no se
altera como todos los demás?

533
00:23:56,782 --> 00:24:00,314
Las personas deberían tener la
oportunidad de corregir sus errores.

534
00:24:00,319 --> 00:24:02,887
Vamos a taparte, Tommy.

535
00:24:08,761 --> 00:24:10,691
Bonita ropa, Dra. Leblanc.

536
00:24:10,696 --> 00:24:13,259
Sí, hoy vamos a presentar los datos.

537
00:24:13,264 --> 00:24:14,764
O al menos eso se supone que iba a hacer

538
00:24:14,768 --> 00:24:17,030
hasta que accidentalmente
cogí a un paciente.

539
00:24:17,035 --> 00:24:18,865
¿Así que te quedaste con el estudio?

540
00:24:18,870 --> 00:24:21,170
La última vez que hablamos estabas en
conflicto con la motivación lucrativa

541
00:24:21,175 --> 00:24:22,269
inherente a la medicina
de investigación.

542
00:24:22,273 --> 00:24:24,871
Lo sé. Intentaba encontrar
una forma de que funcionara

543
00:24:24,876 --> 00:24:27,974
hasta que mi jefa me dejó claro que
mi residencia está en la balanza...

544
00:24:27,979 --> 00:24:30,276
Tu jefa tiene su meta.
Su marcapasos interno.

545
00:24:30,281 --> 00:24:32,712
Tiene que mantener al lado a las
personas a las que rinde cuentas

546
00:24:32,717 --> 00:24:35,081
y a las personas que le
rinden cuentas a ella.

547
00:24:35,086 --> 00:24:38,885
Por ejemplo, cuando ves
pacientes en mi departamento,

548
00:24:38,890 --> 00:24:40,754
quiero verte en ropa de trabajo.

549
00:24:40,759 --> 00:24:42,621
Sí, claro...

550
00:24:42,626 --> 00:24:45,991
No, es que... Pensé que iba
a ser una parte real de esto,

551
00:24:45,996 --> 00:24:48,261
en lugar de su machaca.

552
00:24:48,266 --> 00:24:51,029
Pero supongo que nuestros
valores no están alineados.

553
00:24:51,034 --> 00:24:53,399
Lo que sé que suena bastante ingenuo...

554
00:24:53,404 --> 00:24:55,033
¿O tal vez idealista?

555
00:24:55,038 --> 00:24:56,769
A veces, cuando la gente te recluta,

556
00:24:56,774 --> 00:24:58,504
te dicen justo lo que quieres oír...

557
00:24:58,509 --> 00:25:01,106
Y la cuestión es qué haces
tú cuando eso sucede.

558
00:25:01,111 --> 00:25:02,941
Esa es la pregunta correcta...

559
00:25:02,946 --> 00:25:05,544
- ¿Dra. Leblanc? Lo siento.
- ¿Sí?

560
00:25:05,549 --> 00:25:10,349
Esa cucaracha trepando a mi cerebro
y haciéndome pensar que iba a morir,

561
00:25:10,354 --> 00:25:13,519
ha sido como un despertar para
mí, ya sabes, como una... una luz.

562
00:25:13,524 --> 00:25:16,155
Y sé que no hay ninguna posibilidad
de que esta suceda nunca

563
00:25:16,159 --> 00:25:19,258
porque tú eres tú y yo soy
yo, somos mundos diferentes.

564
00:25:19,263 --> 00:25:23,228
¿Quieres salir conmigo alguna vez?

565
00:25:23,233 --> 00:25:26,631
- Damian, no, gracias.
- ¿Estás segura?

566
00:25:26,636 --> 00:25:28,966
Porque estábamos de acuerdo
en que era una señal...

567
00:25:28,971 --> 00:25:30,335
Una vez que se te pase
el efecto del lorazepam,

568
00:25:30,340 --> 00:25:32,837
te vas a dar cuenta de que fue
solo una cucaracha en la oreja.

569
00:25:32,842 --> 00:25:36,374
Y no necesitas un signo que
te diga cómo vivir tu vida;

570
00:25:36,379 --> 00:25:39,049
solo tomas tus decisiones y

571
00:25:39,054 --> 00:25:41,773
haces lo posible por mantenerlas. ¿Vale?

572
00:25:41,778 --> 00:25:43,895
Toma estos antibióticos profilácticos

573
00:25:43,900 --> 00:25:46,782
y vete y haz que suceda.

574
00:25:48,758 --> 00:25:52,224
Gracias, siempre hay un máster.

575
00:25:52,229 --> 00:25:55,396
- Ese es el espíritu.
- Gracias. Lo siento.

576
00:26:01,170 --> 00:26:04,035
Creo que puedes confiar en
tus instintos, Dra. Leblanc.

577
00:26:04,040 --> 00:26:06,274
Gracias. Y es Mags.

578
00:26:07,844 --> 00:26:09,374
¿Diana convulsionó?

579
00:26:09,379 --> 00:26:11,709
Tuvimos que detener la estabilización
de la costilla para controlarlo,

580
00:26:11,714 --> 00:26:13,740
no se menciona daño
neurológico en su historial.

581
00:26:13,744 --> 00:26:14,846
¡No lo tenía!

582
00:26:14,851 --> 00:26:16,196
Bueno, algo se ha pasado por alto,

583
00:26:16,200 --> 00:26:18,650
sin mencionar el trabajo de aficionado
en esta incisión para tubo torácico,

584
00:26:18,655 --> 00:26:20,486
la posición estaba cinco
centímetros al este de lo efectivo.

585
00:26:20,490 --> 00:26:23,055
- Muy descuidado, June.
- Fui yo, Dra. Roche.

586
00:26:23,060 --> 00:26:26,157
Al menos enseñas a los residentes
a que se lancen sobre las granadas.

587
00:26:26,162 --> 00:26:29,027
¿Hay forma de que la medicación que
hemos administrado para la sífilis

588
00:26:29,032 --> 00:26:30,695
pueda haber causado hidrocefalia?

589
00:26:30,700 --> 00:26:32,652
No, es más probable
que la misma sífilis...

590
00:26:32,656 --> 00:26:33,966
¿si la hubiera tenido un tiempo?

591
00:26:33,970 --> 00:26:36,834
No cuadra realmente, solo
ha estado expuesta un mes.

592
00:26:36,839 --> 00:26:38,438
¿Tal vez había una
enfermedad subyacente?

593
00:26:38,442 --> 00:26:39,617
¿Qué? ¿Estamos haciendo suposiciones?

594
00:26:39,622 --> 00:26:42,741
Hay que hacerle un TAC, una derivación
y colocar una sonda intracraneal.

595
00:26:42,746 --> 00:26:45,642
Con esto quiero decir
ahora, Dra. Curtis. ¡Vamos!

596
00:26:45,647 --> 00:26:47,478
No tan deprisa, Hamed.

597
00:26:47,483 --> 00:26:50,147
Esa infección del hueso que
te llevó tanto tiempo contarme

598
00:26:50,152 --> 00:26:51,715
como mínimo es un desbridamiento.

599
00:26:51,720 --> 00:26:54,618
Así que quiero que entres en quirófano
para que pueda verte en acción.

600
00:26:54,623 --> 00:26:58,688
¿Sabe cuándo será ese procedimiento?

601
00:26:58,693 --> 00:27:01,191
¿Tienes algo mejor que hacer, Dr. Hamed?

602
00:27:01,196 --> 00:27:03,462
Estate preparado cuando
el Dr. Olsen te llame.

603
00:27:10,705 --> 00:27:12,468
¿Quería verme?

604
00:27:12,473 --> 00:27:16,039
Buena charla hoy, en realidad
estoy del lado de la reforma.

605
00:27:16,044 --> 00:27:18,308
Relaciones Públicas
ha marcado este tuit.

606
00:27:18,313 --> 00:27:21,078
Otro abusador empoderado por el sistema,

607
00:27:21,083 --> 00:27:25,348
etiqueta Dr. Theo Hunter;
etiqueta York Memorial.

608
00:27:25,353 --> 00:27:26,950
Roberta Mattheson...

609
00:27:26,955 --> 00:27:28,817
¿Entonces sabes de qué va esto?

610
00:27:28,822 --> 00:27:31,420
Ella tenía miedo de una
aguja. Profilaxis de rabia.

611
00:27:31,425 --> 00:27:34,590
Le puse la mano en el hombro para
mantenerla quieta, ella se enfadó.

612
00:27:34,595 --> 00:27:36,691
Pensé que tal vez
presentaría una queja...

613
00:27:36,696 --> 00:27:39,028
¿pero en lugar de eso organizó
una algarada en Twitter?

614
00:27:39,033 --> 00:27:41,463
Difícilmente es una
algarada con 16 "me gusta".

615
00:27:41,468 --> 00:27:43,501
Siéntate, Theo.

616
00:27:49,709 --> 00:27:51,673
¿Hay algo de verdad en lo que dice?

617
00:27:51,678 --> 00:27:55,210
Creía que no. La sujeté.

618
00:27:55,215 --> 00:27:56,979
Suavemente, pero lo hice.

619
00:27:56,984 --> 00:27:59,281
Trataba de ayudarla a pasarlo.

620
00:27:59,286 --> 00:28:01,682
Mi radar está un poco
estropeado últimamente y yo...

621
00:28:01,687 --> 00:28:05,286
supongo que no debería
sorprenderme de que

622
00:28:05,291 --> 00:28:07,655
bueno, de que haya consecuencias...

623
00:28:07,660 --> 00:28:09,927
- ¿Esto fue justo después
de que volvieras? - Sí...

624
00:28:10,763 --> 00:28:13,294
Estoy haciendo lo que puedo
para volver donde estaba antes.

625
00:28:13,299 --> 00:28:17,365
¿Qué cree que debería
hacer sobre Roberta?

626
00:28:17,370 --> 00:28:20,104
Lo más seguro es no hacer nada.

627
00:28:21,507 --> 00:28:23,938
Pero la próxima vez que te parezca
que tu radar está estropeado...

628
00:28:23,943 --> 00:28:25,806
Me mantienes al tanto.

629
00:28:25,811 --> 00:28:27,608
¿Vale?

630
00:28:27,613 --> 00:28:29,746
- Sí...
- Gracias.

631
00:28:32,481 --> 00:28:35,879
¿Diana tiene líquido en el
cerebro? ¿Qué significa eso?

632
00:28:35,884 --> 00:28:36,984
¿Está bien?

633
00:28:36,989 --> 00:28:38,385
Han estabilizado las convulsiones

634
00:28:38,390 --> 00:28:40,222
pero todavía están tratando de
averiguar qué las ha causado.

635
00:28:40,226 --> 00:28:42,090
¿Ha preguntado por mí?

636
00:28:42,494 --> 00:28:46,193
Nicholas, tu resonancia ha confirmado
algo llamado osteomielitis.

637
00:28:46,198 --> 00:28:49,329
Es una infección del hueso.

638
00:28:49,334 --> 00:28:50,998
Una infección. No...

639
00:28:51,003 --> 00:28:53,000
Tuve el accidente hoy y apenas sangré.

640
00:28:53,005 --> 00:28:55,268
El accidente nos ha alertado de ello,

641
00:28:55,273 --> 00:28:57,737
lleva ahí un tiempo, ¿te dolía antes?

642
00:28:57,742 --> 00:28:59,739
Un poco, sí. ¿Puede tratarlo?

643
00:28:59,744 --> 00:29:01,209
El cirujano puede desbridarla,

644
00:29:01,214 --> 00:29:02,974
lo que significa limpiar la infección,

645
00:29:02,979 --> 00:29:05,879
pero si es demasiado
extensa, tendrán que...

646
00:29:05,884 --> 00:29:07,796
quitar parte del hueso,

647
00:29:07,800 --> 00:29:09,616
lo que puede afectar a
la longitud de la pierna.

648
00:29:12,590 --> 00:29:14,787
¡No soy un tío de sexo casual!

649
00:29:14,792 --> 00:29:16,423
- ¿Vale?
- Vale...

650
00:29:16,428 --> 00:29:19,758
Diana no lo sabía porque las cosas
con nosotros siempre fueron sencillas.

651
00:29:19,763 --> 00:29:22,464
Claro que le seguí la
corriente porque...

652
00:29:25,136 --> 00:29:27,500
y ahora estoy a punto de
perder una parte de mí mismo.

653
00:29:27,505 --> 00:29:31,938
Mira, nunca es demasiado tarde
para dejar que vea al tú de verdad.

654
00:29:31,943 --> 00:29:33,839
Me refería a perder una
parte de mi tobillo.

655
00:29:33,844 --> 00:29:36,875
Esa operación... ¿Cómo
tomo una decisión como esa?

656
00:29:36,880 --> 00:29:39,711
Mira, todo lo que tienes
que hacer es consentir.

657
00:29:39,716 --> 00:29:43,652
Y no lo sabremos hasta que entremos.

658
00:29:46,823 --> 00:29:49,521
La infección te está provocando fiebre.

659
00:29:49,526 --> 00:29:51,556
Tenemos que llevarte a quirófano
antes de que se extienda.

660
00:29:51,561 --> 00:29:55,596
Pero estará allí para
ayudarlos a decidir, ¿verdad?

661
00:29:59,969 --> 00:30:01,402
Hola.

662
00:30:01,971 --> 00:30:05,637
Oye, no es que en realidad me
horrorice ese atuendo de leñador...

663
00:30:05,642 --> 00:30:07,362
Gracias. ¿Seguro que no te importa

664
00:30:07,367 --> 00:30:09,073
que lo use en mi favor tan pronto?

665
00:30:09,078 --> 00:30:10,078
No, no.

666
00:30:10,083 --> 00:30:11,510
¿Puedes vigilar la temperatura de Nick?

667
00:30:11,514 --> 00:30:13,078
¿Están tan mal las cosas con June

668
00:30:13,083 --> 00:30:15,813
que no puedes decirle
lo que sea que es esto?

669
00:30:15,818 --> 00:30:18,768
Me refiero a que si no llegas a la
hora a quirófano con el cirujano jefe,

670
00:30:18,773 --> 00:30:20,217
definitivamente se va a enterar.

671
00:30:20,222 --> 00:30:22,753
Hoy es el examen.

672
00:30:22,758 --> 00:30:24,759
¿El examen para la ciudadanía?

673
00:30:25,660 --> 00:30:28,492
¡Bash! ¿Por qué no me
has hablado de eso?

674
00:30:28,497 --> 00:30:29,826
¿Estás bien?

675
00:30:29,831 --> 00:30:31,229
¿Crees que no vas a aprobar?

676
00:30:31,233 --> 00:30:32,513
Mira, ya sé que tiendes

677
00:30:32,518 --> 00:30:34,364
a decir todo lo que se te
pasa por la cabeza, pero...

678
00:30:34,368 --> 00:30:37,066
Vale, vale, vale. Lo dejaré estar.

679
00:30:37,071 --> 00:30:39,069
¿Me hace un hipócrita el que
te pregunte sobre Fisher?

680
00:30:39,074 --> 00:30:41,304
- Sí.
- Vale. ¿Has decidido qué hacer?

681
00:30:41,309 --> 00:30:43,074
También sí. Pero no te preocupes por mí.

682
00:30:43,079 --> 00:30:44,408
O por Nick, yo me encargo.

683
00:30:44,413 --> 00:30:46,977
Vale, aquí está mi busca por
si Olsen viene buscándome.

684
00:30:46,982 --> 00:30:48,612
- Gracias.
- Oye...

685
00:30:48,617 --> 00:30:51,084
tengo tu café, por si lo quieres.

686
00:30:56,758 --> 00:30:59,122
Vale, lo que dijiste sobre mí antes.

687
00:30:59,127 --> 00:31:00,556
Es que...

688
00:31:00,561 --> 00:31:04,127
donde quiera que voy hoy, no estoy
seguro de dónde se supone que debo estar

689
00:31:04,132 --> 00:31:07,396
o quién se supone que soy. Y es que...

690
00:31:07,401 --> 00:31:09,335
Tres respiraciones profundas.

691
00:31:09,939 --> 00:31:12,940
Es lo que solía hacer en
los exámenes para calmarme.

692
00:31:14,175 --> 00:31:16,075
Bien. Gracias.

693
00:31:25,960 --> 00:31:28,658
Me dormí pensando que me
iban a arreglar las costillas

694
00:31:28,663 --> 00:31:30,760
¿y me levanto con un tubo en la cabeza?

695
00:31:30,765 --> 00:31:32,762
Tenemos que monitorizar
tu presión intracraneal

696
00:31:32,767 --> 00:31:34,964
hasta que encontremos lo
que te ocurre en realidad.

697
00:31:34,969 --> 00:31:37,733
Tengo algunas preguntas.

698
00:31:38,538 --> 00:31:42,404
¿Has tenido alguna vez lesiones
en la cabeza anteriormente?

699
00:31:42,409 --> 00:31:44,606
¿Quizá saltando desde otro avión?

700
00:31:44,611 --> 00:31:46,108
- Nunca.
- No.

701
00:31:46,113 --> 00:31:48,944
¿Neumonía?

702
00:31:48,949 --> 00:31:50,779
¿Hay antecedentes de
ictus en la familia?

703
00:31:50,784 --> 00:31:52,916
- Podría ser cualquier cosa...
- ¡Han estado aquí seis médicos!

704
00:31:52,920 --> 00:31:54,917
Todos haciendo exactamente
las mismas preguntas.

705
00:31:54,922 --> 00:31:56,892
Así que todos sabéis más de mí

706
00:31:56,896 --> 00:31:58,291
de lo que yo sé sobre mi novio.

707
00:31:59,450 --> 00:32:01,643
Hablando de eso...

708
00:32:01,648 --> 00:32:03,645
¿La culpa puede causar
líquido en el cerebro?

709
00:32:03,650 --> 00:32:05,847
Porque no necesito 14 cirujanos
para diagnosticar eso.

710
00:32:05,852 --> 00:32:07,716
¿Quieres que le dé un mensaje a Nick?

711
00:32:07,721 --> 00:32:10,285
No a menos que sepa cómo
decirle que lo engañé.

712
00:32:10,290 --> 00:32:12,387
¿No es ese el sentido
de una relación abierta?

713
00:32:12,392 --> 00:32:15,890
No. La verdad es que lo engañé.

714
00:32:15,895 --> 00:32:18,126
Nunca he sido una
persona monógama, pero...

715
00:32:18,131 --> 00:32:20,195
¿Con Nick? Quería intentarlo.

716
00:32:20,200 --> 00:32:22,596
Bueno, ya sabe... a veces...

717
00:32:22,601 --> 00:32:25,434
es bueno que nos presionen para
salir de la zona de confort.

718
00:32:25,439 --> 00:32:27,669
Excepto que hace seis
meses tuve un tropiezo.

719
00:32:27,674 --> 00:32:30,238
Y en lugar de ser sincera,
como debía haber sido...

720
00:32:30,243 --> 00:32:33,244
le sugerí que viéramos a otra gente...

721
00:32:35,448 --> 00:32:37,545
Cree que soy una mala persona.

722
00:32:37,550 --> 00:32:38,726
Solo me pregunto si
todavía estás en contacto

723
00:32:38,730 --> 00:32:39,950
con la otra persona con
la que te acostaste.

724
00:32:39,954 --> 00:32:43,419
No. Quería tanto olvidar
que borré su número.

725
00:32:43,424 --> 00:32:45,087
- Vale...
- ¿Por qué?

726
00:32:45,092 --> 00:32:47,823
Bueno, puede que hayas tenido
sífilis asintomática desde entonces,

727
00:32:47,828 --> 00:32:49,891
lo que explicaría el
líquido en tu cerebro.

728
00:32:49,896 --> 00:32:51,927
¿Nick está ya en cirugía?

729
00:32:51,932 --> 00:32:54,766
No estoy seguro, pero voy a enterarme.

730
00:32:55,635 --> 00:32:58,566
Y tu temperatura es casi normal.

731
00:32:58,571 --> 00:33:02,737
Vamos a darte algo para adormecer
la zona y luego irrigaré.

732
00:33:02,742 --> 00:33:04,772
Y eso es para prepararme
para el injerto, ¿verdad?

733
00:33:04,777 --> 00:33:07,475
Le he preguntado a esos
cirujanos, no me dicen nada.

734
00:33:07,480 --> 00:33:09,910
No van a hacer el injerto.

735
00:33:09,915 --> 00:33:12,746
¿Qué? ¿Por qué?

736
00:33:12,751 --> 00:33:15,115
Vas a quedarte aquí hasta
que te suba la temperatura,

737
00:33:15,120 --> 00:33:17,014
pero confían en que

738
00:33:17,018 --> 00:33:18,819
la quemadura curará por sí misma.

739
00:33:18,824 --> 00:33:21,355
Si puedes hacer algo para evitar
la cirugía, deberías hacerlo;

740
00:33:21,360 --> 00:33:23,156
es muy dolorosa. Son
buenas noticias, Tommy.

741
00:33:23,161 --> 00:33:24,851
¡No, no son buenas noticias!

742
00:33:24,856 --> 00:33:26,893
Apuesto a que lo vieron
y decidieron no ayudar.

743
00:33:26,898 --> 00:33:28,903
Eso no es cierto: es
una decisión médica.

744
00:33:28,907 --> 00:33:29,907
¡No, es cierto!

745
00:33:29,912 --> 00:33:31,002
Pude sentir que me juzgaban;

746
00:33:31,006 --> 00:33:32,667
es el único en este
lugar que no lo hace.

747
00:33:32,671 --> 00:33:34,235
Podrás quitártelo con el tiempo.

748
00:33:34,239 --> 00:33:37,837
Nuestro asistente social puede buscarte
apoyo, alguien con quien hablar...

749
00:33:37,842 --> 00:33:40,540
No quiero apoyo, ¡quiero un injerto!

750
00:33:40,545 --> 00:33:42,245
¿Vale? Es la única forma
de seguir adelante.

751
00:33:42,250 --> 00:33:44,344
No, es la forma más fácil.

752
00:33:44,349 --> 00:33:46,613
Mira, ¡trabájalo! Es la forma correcta

753
00:33:46,618 --> 00:33:48,073
y si no quieres hacerlo,
entonces tal vez...

754
00:33:48,077 --> 00:33:49,077
¡¿Quizá qué?!

755
00:33:49,082 --> 00:33:52,481
¡¿No merezco ayuda?!
¿Qué tengo que hacer...?

756
00:33:52,486 --> 00:33:54,987
Vale, Tommy.

757
00:33:54,992 --> 00:33:56,889
   

758
00:33:56,894 --> 00:33:59,391
Nadie está diciendo
eso. Vuelve a tumbarte.

759
00:33:59,396 --> 00:34:01,360
Vale.

760
00:34:01,365 --> 00:34:04,934
Haga lo que tenga que hacer
para que me pueda ir de aquí.

761
00:34:24,000 --> 00:34:27,000
ME ENCANTARÍA HABLAR
CONTIGO SOBRE LO QUE PASÓ...

762
00:34:35,498 --> 00:34:37,829
   

763
00:34:37,834 --> 00:34:41,198
Le ha subido la temperatura y
tiene líquido en el abdomen;

764
00:34:41,203 --> 00:34:43,268
creo que es ascitis, pero
no sé cuál es la causa.

765
00:34:43,272 --> 00:34:44,737
¿No sabes qué lo causa porque Nicholas

766
00:34:44,741 --> 00:34:46,641
no es tu paciente? Le dije a Bash...

767
00:34:46,646 --> 00:34:48,406
¡Está en su examen de ciudadanía, June!

768
00:34:48,411 --> 00:34:50,005
No es la clase de cosa que te perderías.

769
00:34:50,009 --> 00:34:51,009
¿Hablas en serio?

770
00:34:51,014 --> 00:34:53,882
Sabes que no ha dicho nada de eso a...

771
00:34:54,817 --> 00:34:57,014
¿Realmente soy tan tirana?

772
00:34:57,019 --> 00:34:58,383
¿Conoces a Bash?

773
00:34:58,388 --> 00:35:00,585
Le parece que no puede
decir nada a nadie...

774
00:35:00,590 --> 00:35:01,920
Gracias, pero...

775
00:35:01,925 --> 00:35:04,655
llevo todo el día pagando
mi terrible labor de modelo.

776
00:35:04,660 --> 00:35:06,057
Bash es duro, puede soportarlo.

777
00:35:06,062 --> 00:35:08,225
Pues Shay no puede.

778
00:35:08,230 --> 00:35:10,894
Y puedo verlo en su cara
cada vez que me mira

779
00:35:10,899 --> 00:35:12,294
y sé que esa mirada es

780
00:35:12,299 --> 00:35:13,464
la misma que yo le lanzaba a mi padre

781
00:35:13,468 --> 00:35:15,063
y significa que nada es suficiente.

782
00:35:15,067 --> 00:35:16,767
Y esta vez, soy yo quien...

783
00:35:16,772 --> 00:35:18,335
¿Estás bien?

784
00:35:18,340 --> 00:35:20,470
Sí, mi jefa ha vuelto
así que... ¿te importa?

785
00:35:20,475 --> 00:35:22,506
¿Está bien?

786
00:35:22,511 --> 00:35:24,045
   

787
00:36:11,900 --> 00:36:12,997
Hola.

788
00:36:13,002 --> 00:36:14,431
Mags me dijo que era una ascitis aguda.

789
00:36:14,436 --> 00:36:17,034
Empezó rápido y progresó más
rápido. ¿Cómo te fue en el examen?

790
00:36:17,039 --> 00:36:19,757
- También me lo contó ella.
- June, tengo que disculparme.

791
00:36:19,762 --> 00:36:21,361
No debería haberme ido
sin decirte por qué.

792
00:36:21,365 --> 00:36:22,829
Mira, estaba en casa
esperando al fontanero

793
00:36:22,833 --> 00:36:24,863
cuando llamaste con los resultados
de la resonancia de Nick, así que...

794
00:36:24,868 --> 00:36:27,543
supongo que ambos podríamos
mejorar en comunicación.

795
00:36:27,548 --> 00:36:29,581
Tengo una teoría sobre Nicholas,

796
00:36:29,585 --> 00:36:30,747
- ¿quieres oírla?
- Sí.

797
00:36:30,752 --> 00:36:33,483
Vale, estaba haciendo mi
examen y todo iba bien

798
00:36:33,488 --> 00:36:36,653
y, de repente, pensé que la sífilis,

799
00:36:36,658 --> 00:36:38,755
si se ignora, puede
provocar osteomielitis,

800
00:36:38,760 --> 00:36:41,792
lo que solo encajaría si la exposición
de Nicholas fue hace meses y...

801
00:36:41,797 --> 00:36:42,926
Creo que lo fue.

802
00:36:42,931 --> 00:36:44,661
Ella le fue infiel y
aún no se lo ha dicho.

803
00:36:44,666 --> 00:36:45,807
Sabes que apostaría mucho dinero

804
00:36:45,811 --> 00:36:47,232
a que la prueba de sífilis
que le hicimos a Nicholas

805
00:36:47,236 --> 00:36:48,537
dará un falso negativo.

806
00:36:48,541 --> 00:36:51,339
No podemos enviarlo al quirófano
con el abdomen lleno de líquido.

807
00:36:51,344 --> 00:36:52,875
Hemos defraudado a todo
el mundo en la operación.

808
00:36:52,879 --> 00:36:54,604
Solo para volver al mismo diagnóstico

809
00:36:54,609 --> 00:36:55,969
con el que llegaron esta mañana...

810
00:36:55,974 --> 00:36:58,239
Olsen lleva todo el día
esperándonos; no deja de llamar.

811
00:36:58,243 --> 00:36:59,841
Puede esperar un poco más.

812
00:37:00,415 --> 00:37:03,947
Nuestra responsabilidad es con
nuestro paciente, no con el Dr. Olsen.

813
00:37:03,952 --> 00:37:05,907
Así que dejad la política a un lado

814
00:37:05,912 --> 00:37:08,684
y decidme la mejor manera
de ayudar a Nicholas.

815
00:37:08,689 --> 00:37:10,119
Drenamos la ascitis aquí,

816
00:37:10,124 --> 00:37:12,124
y nos tomamos el tiempo necesario
para prepararlo para la operación.

817
00:37:12,129 --> 00:37:14,494
- Sí, estoy de acuerdo.
- Genial.

818
00:37:14,499 --> 00:37:17,666
Si Olsen se impacienta, mandádmelo a mí.

819
00:37:21,334 --> 00:37:22,831
Dra. Devi...

820
00:37:22,836 --> 00:37:25,571
Quería que la mantuviera informada.

821
00:37:26,339 --> 00:37:29,705
Pensé que si Roberta tal vez
tuviera algo de contexto...

822
00:37:29,710 --> 00:37:31,890
así que le envié un
mensaje, pero ella solo

823
00:37:31,895 --> 00:37:34,640
hizo una captura de
pantalla y luego la publicó.

824
00:37:34,645 --> 00:37:37,647
"Mirad quien quiere tenerme a
solas en una habitación...".

825
00:37:38,686 --> 00:37:42,250
Te pedí específicamente que no
hicieras nada y ¿haces esto?

826
00:37:42,255 --> 00:37:44,787
Tu radar está claramente
todavía estropeado.

827
00:37:44,792 --> 00:37:46,489
No sé qué hacer.

828
00:37:46,494 --> 00:37:49,392
Lo primero que hay que hacer es
asegurarse de que todas tus decisiones

829
00:37:49,397 --> 00:37:53,428
- estén ahora sujetas a aprobación.
- ¿Me está degradando?

830
00:37:53,433 --> 00:37:57,198
Dra. Devi, dijo que podía acudir
a usted en busca de ayuda.

831
00:37:57,203 --> 00:37:58,666
Y la estoy ofreciendo.

832
00:37:58,671 --> 00:38:00,935
Sé que te has esforzado
por superar esto,

833
00:38:00,940 --> 00:38:03,471
pero tengo una responsabilidad
con el departamento

834
00:38:03,476 --> 00:38:06,841
y la única ayuda que puedo ofrecerte
ahora es estructura y consecuencias.

835
00:38:06,846 --> 00:38:09,847
Y Theo, si no puedes vivir con eso...

836
00:38:10,850 --> 00:38:13,517
la decisión es tuya.

837
00:38:18,891 --> 00:38:20,888
Doctora Fisher.

838
00:38:20,893 --> 00:38:22,857
He recibido todos tus mensajes...

839
00:38:22,862 --> 00:38:25,126
El repartidor de comida...
una cucaracha en la oreja...

840
00:38:25,131 --> 00:38:26,795
No quiero excusas ni explicaciones.

841
00:38:26,799 --> 00:38:29,931
Esta mañana me hizo una
pregunta. ¿Confío en usted?

842
00:38:29,936 --> 00:38:32,236
Y por supuesto, he
estado pensando en ello,

843
00:38:32,241 --> 00:38:34,606
no solo hoy, sino durante semanas, y...

844
00:38:34,611 --> 00:38:38,279
y la respuesta es no.

845
00:38:40,045 --> 00:38:42,108
No confío en usted.

846
00:38:42,113 --> 00:38:43,710
Lamento escuchar eso, Mags.

847
00:38:43,715 --> 00:38:45,278
¿Pero tiene que ser un ultimátum?

848
00:38:45,283 --> 00:38:48,982
¿Si no confío en usted, pierdo mi
trabajo, y si lo hago, lo mantengo?

849
00:38:48,987 --> 00:38:51,251
¿Te sientes bien? Estás
respirando rápido.

850
00:38:51,256 --> 00:38:52,687
Sí, no, estoy bien. Intento decirle

851
00:38:52,691 --> 00:38:53,889
que en vez de escapar de esto

852
00:38:53,893 --> 00:38:55,992
- tal vez haya alguna manera...
- Mags. En serio, no te veo bien.

853
00:38:55,996 --> 00:38:57,792
- Tal vez deberías sentarte.
- Estoy bien,

854
00:38:57,797 --> 00:39:00,029
es solo un leve ataque de pánico.
No suelo tenerlos, pero...

855
00:39:00,033 --> 00:39:01,631
No es un ataque de pánico.

856
00:39:02,134 --> 00:39:04,097
¿Te sientes mareada?

857
00:39:04,102 --> 00:39:06,566
Y un poco de dolor en la mandíbula.

858
00:39:06,571 --> 00:39:08,934
Mags, ahora no soy tu
jefa, soy tu cardióloga.

859
00:39:08,939 --> 00:39:11,206
Siéntate y deja que te ausculte.

860
00:39:16,747 --> 00:39:18,947
Creo que...

861
00:39:21,952 --> 00:39:24,020
¿Mags?

862
00:39:27,892 --> 00:39:30,158
¡Necesito una camilla ya!

863
00:39:38,839 --> 00:39:40,739
Nicholas, ¿cómo has llegado aquí?

864
00:39:40,744 --> 00:39:42,609
Te hemos estado esperando
para llevarte al quirófano.

865
00:39:42,613 --> 00:39:44,443
Si puedo saltar desde un avión,

866
00:39:44,447 --> 00:39:46,312
creo que puedo llegar en
silla de ruedas a un ascensor.

867
00:39:46,317 --> 00:39:49,015
¿Supongo que Diana te lo ha contado?

868
00:39:49,020 --> 00:39:54,085
Y de una forma rara, nos hemos dado
cuenta de que lo que hacíamos era...

869
00:39:54,090 --> 00:39:55,854
luchar por nuestra relación.

870
00:39:55,859 --> 00:39:57,670
No vamos a dejar que esto
destruya lo que tenemos.

871
00:39:57,674 --> 00:39:59,521
O lo que... podríamos tener.

872
00:39:59,526 --> 00:40:01,423
Están preparados para subirte.

873
00:40:01,428 --> 00:40:03,392
¿Pueden bajarlo después?

874
00:40:03,397 --> 00:40:05,760
Para que podamos recuperarnos juntos.

875
00:40:05,765 --> 00:40:07,863
- Claro.
- ¡Vale!

876
00:40:07,868 --> 00:40:10,435
- ¡Muy bien!
- Gracias, doctor.

877
00:40:27,220 --> 00:40:28,983
¡Shay!

878
00:40:28,988 --> 00:40:30,552
Voy a pedir unas hamburguesas.

879
00:40:30,557 --> 00:40:33,388
He encontrado un sitio donde tienen
esa falsa carne que te gusta.

880
00:40:33,393 --> 00:40:35,223
¿Quieres alguna?

881
00:40:37,163 --> 00:40:39,706
Vale, mira, sé que puedo hacerlo mejor

882
00:40:39,710 --> 00:40:42,326
a la hora de relacionarme con
la gente, tienes razón, ¿vale?

883
00:40:42,331 --> 00:40:46,266
Por eso te pedí que vinieras a
vivir conmigo, pero se me da fatal.

884
00:40:47,640 --> 00:40:50,304
De verdad pienso que deberíamos
tener esta conversación cara a cara.

885
00:40:50,309 --> 00:40:53,377
Así que voy a entrar,
¿vale? No te alteres.

886
00:41:02,622 --> 00:41:04,921
Shay...

887
00:41:29,048 --> 00:41:31,378
Dr. Hamed. A Cardiología.

888
00:41:31,383 --> 00:41:33,617
Hamed. A Cardiología.

889
00:41:39,058 --> 00:41:40,757
¿Mags?

890
00:41:41,827 --> 00:41:43,423
¿Qué ha pasado?

891
00:41:43,428 --> 00:41:45,993
Una arritmia masiva, de repente.

892
00:41:45,998 --> 00:41:47,895
Le hemos hecho cardioversión dos veces.

893
00:41:47,900 --> 00:41:50,530
No sabremos el alcance de los daños
hasta dentro de uno o dos días.

894
00:41:50,535 --> 00:41:52,666
¿Puedo quedarme con ella?

895
00:41:52,671 --> 00:41:54,370
Sí.

896
00:41:56,407 --> 00:42:00,309
Deberías saberlo; eres la única persona
a la que nos ha dejado decírselo.

897
00:42:14,491 --> 00:42:16,956
- ¡Hola!
- ¿Has aprobado?

898
00:42:16,961 --> 00:42:20,793
- Aprobé.
- ¿Qué vas a hacer para celebrarlo?

899
00:42:20,798 --> 00:42:23,333
Amira, te llamaré más tarde, ¿vale?

