1
00:00:26,200 --> 00:00:28,532
   

2
00:00:28,536 --> 00:00:31,201
   

3
00:00:31,205 --> 00:00:34,246
   

4
00:00:34,250 --> 00:00:36,373
   

5
00:00:36,377 --> 00:00:38,634
   

6
00:00:38,639 --> 00:00:39,886
¿Cómo?

7
00:00:39,891 --> 00:00:41,147
- Todas las veces.
- Vaya.

8
00:00:41,152 --> 00:00:42,783
Es solo talento.

9
00:00:43,882 --> 00:00:44,929
   

10
00:00:44,934 --> 00:00:46,257
¿Cómo lo has hecho?

11
00:00:46,261 --> 00:00:47,562
No me lo puedo creer.

12
00:00:48,200 --> 00:00:49,247
¿Verdad?

13
00:00:49,252 --> 00:00:50,740
No parece alguien que
juegue a los bolos,

14
00:00:50,744 --> 00:00:51,866
pero está derrotando a Conner.

15
00:00:51,870 --> 00:00:53,038
No me refiero a eso.

16
00:00:54,215 --> 00:00:55,495
Hace unos días, no creía

17
00:00:55,499 --> 00:00:56,788
que fuéramos a conseguirlo.

18
00:00:58,836 --> 00:01:01,751
Y ahora, aquí estamos,
divirtiéndonos en una bolera.

19
00:01:01,755 --> 00:01:03,003
Tuvimos suerte.

20
00:01:03,007 --> 00:01:04,421
¿Fue solo eso?

21
00:01:04,425 --> 00:01:05,425
¿Solo suerte?

22
00:01:06,802 --> 00:01:08,633
Y habilidad, fuerza,

23
00:01:08,637 --> 00:01:11,306
valor, trabajo en equipo, cerebro...

24
00:01:13,818 --> 00:01:15,244
Pero sí, sobre todo suerte.

25
00:01:16,820 --> 00:01:17,934
¡Bien!

26
00:01:17,939 --> 00:01:19,144
¡Sí!

27
00:01:21,400 --> 00:01:23,189
Por fin ha conseguido uno.

28
00:01:23,193 --> 00:01:25,070
¿Veis eso? Gracias.

29
00:01:26,872 --> 00:01:28,078
Pareces distinta.

30
00:01:28,082 --> 00:01:29,082
¿Sí?

31
00:01:30,066 --> 00:01:31,163
Sí.

32
00:01:31,168 --> 00:01:32,568
Me siento distinta.

33
00:01:35,881 --> 00:01:37,149
Me siento libre.

34
00:01:39,093 --> 00:01:40,961
Como si hubiese saldado una deuda.

35
00:01:41,971 --> 00:01:43,468
O dejado un trabajo que odio.

36
00:01:43,472 --> 00:01:45,215
¿Como si tu vida
volviese a pertenecerte?

37
00:01:46,183 --> 00:01:47,389
Sí.

38
00:01:47,393 --> 00:01:49,428
O quizás sea mía por primera vez.

39
00:01:51,146 --> 00:01:54,271
Desde que te conozco, ¿cuántos
destinos diferentes he tenido?

40
00:01:54,275 --> 00:01:55,776
¿Cuatro?

41
00:01:56,944 --> 00:01:58,420
Veamos...

42
00:01:59,363 --> 00:02:00,986
Matar a Rachel.

43
00:02:00,990 --> 00:02:02,533
Salvar Tamaran.

44
00:02:03,909 --> 00:02:05,782
Matar a un puñado de personas.

45
00:02:05,786 --> 00:02:06,825
Salvar Gotham.

46
00:02:06,829 --> 00:02:08,222
Cuidar de tu hermana.

47
00:02:09,665 --> 00:02:10,665
¿Me olvido alguno?

48
00:02:11,292 --> 00:02:12,414
Sobrevivir a la caravana.

49
00:02:14,962 --> 00:02:16,251
Sí.

50
00:02:16,255 --> 00:02:17,752
Ahora mismo, mi único destino

51
00:02:17,756 --> 00:02:20,078
consiste en pizza de bolera
y dormir mal esta noche.

52
00:02:20,083 --> 00:02:22,089
Y me parece genial.

53
00:02:22,094 --> 00:02:23,758
Atrás, Robin. Anótate el semipleno.

54
00:02:23,762 --> 00:02:24,843
Un momento.

55
00:02:24,847 --> 00:02:26,094
¿Y tú?

56
00:02:26,098 --> 00:02:27,516
Yo me alegro de que
estemos todos juntos.

57
00:02:28,017 --> 00:02:29,017
   

58
00:02:29,609 --> 00:02:30,681
Y yo.

59
00:02:41,864 --> 00:02:42,865
Tú puedes.

60
00:02:44,016 --> 00:02:45,031
Están buenísimos.

61
00:02:45,035 --> 00:02:46,114
Gracias.

62
00:02:49,311 --> 00:02:50,800
No.

63
00:02:50,805 --> 00:02:52,244
No, no, no, no.

64
00:02:52,249 --> 00:02:55,165
No, no, no. Eso no es justo.

65
00:02:55,169 --> 00:02:56,541
Papá, solo estamos jugando a los bolos.

66
00:02:56,545 --> 00:02:57,834
Nada de transformarse.

67
00:02:57,838 --> 00:02:59,753
Cada uno tiene que
aprovechar sus habilidades.

68
00:02:59,757 --> 00:03:03,089
- Sí. En una bolera normal.
- Eso es trampa.

69
00:03:03,093 --> 00:03:04,386
Tranquilo.

70
00:03:05,596 --> 00:03:07,594
Yo también te quiero. Hasta luego.

71
00:03:07,598 --> 00:03:09,346
- ¿Quién era?
- Mi padre.

72
00:03:09,350 --> 00:03:11,156
Le preocupa que ya
estemos metidos en algo.

73
00:03:11,161 --> 00:03:12,552
¿Le has explicado que a veces

74
00:03:12,556 --> 00:03:14,036
pasan horas sin que salvemos al mundo?

75
00:03:14,041 --> 00:03:16,644
Sí. Creo que solo buscaba
una excusa para llamarme.

76
00:03:16,649 --> 00:03:18,688
Mi teléfono no ha dejado de
sonar desde que partimos.

77
00:03:18,692 --> 00:03:20,972
Es agradable tener unos
padres que te echen de menos.

78
00:03:20,977 --> 00:03:23,108
Sí, es agradable tener unos padres.

79
00:03:23,113 --> 00:03:24,778
Mirad quién ha vuelto.

80
00:03:24,782 --> 00:03:26,279
¿Va todo bien?

81
00:03:26,283 --> 00:03:28,239
Sí. Todo va bien.

82
00:03:28,243 --> 00:03:31,088
Tienes cara de: "Tengo noticias".

83
00:03:32,665 --> 00:03:34,329
Bueno, tengo noticias.

84
00:03:34,333 --> 00:03:35,789
Acabo de hablar con Bruce.

85
00:03:35,793 --> 00:03:36,990
¡No!

86
00:03:36,995 --> 00:03:38,708
No vamos a volver a
Gotham. No vamos a hacerlo.

87
00:03:38,712 --> 00:03:40,043
- Es demasiado pronto.
- Acabamos de irnos.

88
00:03:40,047 --> 00:03:41,603
Para que conste, a mí
no me importaría volver.

89
00:03:41,607 --> 00:03:43,407
Un momento, esto no es sobre Gotham.

90
00:03:44,218 --> 00:03:46,424
Es sobre Metrópolis.

91
00:03:46,428 --> 00:03:49,761
Bruce y yo hemos estado hablando
sobre que quieras conocer a tu padre.

92
00:03:49,765 --> 00:03:52,518
Bruce ha hecho algunas llamadas y...

93
00:03:53,394 --> 00:03:54,594
él quiere conocerte.

94
00:03:55,813 --> 00:03:57,727
¿Superman quiere conocerme?

95
00:03:57,731 --> 00:03:59,784
¿En serio? ¿Eso... ha dicho?

96
00:03:59,789 --> 00:04:02,287
De hecho, ha dicho que necesitas
lecciones de vuelo. Pero...

97
00:04:02,292 --> 00:04:03,706
- ¿Qué?
- ¿Qué?

98
00:04:03,711 --> 00:04:05,693
No... Es broma.

99
00:04:05,698 --> 00:04:07,195
Venga.

100
00:04:07,199 --> 00:04:09,114
Pero sí que quiere conocerte.

101
00:04:09,118 --> 00:04:12,534
Es increíble... No me puedo
creer que vaya a pasar.

102
00:04:12,538 --> 00:04:13,560
Pues así es.

103
00:04:13,565 --> 00:04:15,078
A las 9:00 en Laboratorios STAR.

104
00:04:15,082 --> 00:04:17,122
Espera, ¿en Laboratorios STAR?
¿En esos Laboratorios STAR?

105
00:04:17,126 --> 00:04:18,671
El Equipo de Proyectos Especiales
se ha enterado de que quizás

106
00:04:18,676 --> 00:04:20,141
íbamos de visita y se ha vuelto loco.

107
00:04:20,146 --> 00:04:22,669
Al parecer, llevan tiempo
intentando hacerse con nosotros.

108
00:04:22,673 --> 00:04:24,546
Bruce ha dicho que podrían
tener algunas sorpresas.

109
00:04:24,550 --> 00:04:25,751
A saber a qué se refiere.

110
00:04:26,260 --> 00:04:28,174
Bueno...

111
00:04:28,178 --> 00:04:31,406
Parece que Superman no era el
único que quería conocernos.

112
00:04:33,434 --> 00:04:35,469
Por favor, no quemes la bolera.

113
00:04:36,103 --> 00:04:37,479
Lo va a hacer.

114
00:04:39,273 --> 00:04:40,273
   

115
00:04:42,151 --> 00:04:43,151
   

116
00:05:27,154 --> 00:05:29,231
Bienvenido al mundo antiguo, Sr. Luthor.

117
00:05:34,328 --> 00:05:35,370
Hágase la luz.

118
00:05:47,883 --> 00:05:49,902
El Templo de Azarath es suyo ahora.

119
00:05:51,970 --> 00:05:55,257
Cuando el ritual se haya completado,
su poder será mayor que...

120
00:05:56,141 --> 00:05:57,434
el de cualquier ser de la Tierra.

121
00:05:59,520 --> 00:06:00,520
Incluyéndolo a él.

122
00:06:03,165 --> 00:06:05,500
Pronto, los dioses conocerán su nombre.

123
00:06:09,363 --> 00:06:11,361
Le aseguro, Srta. Bennett,

124
00:06:11,365 --> 00:06:12,899
que los dioses ya me conocen.

125
00:06:14,535 --> 00:06:15,735
Eso es todo.

126
00:06:17,996 --> 00:06:19,781
- ¿Disculpe?
- Puede irse.

127
00:06:20,874 --> 00:06:23,427
Esté segura de que ha hecho
todo lo que le había pedido.

128
00:06:26,713 --> 00:06:29,162
Sr. Luthor... parece que me estuviera...

129
00:06:29,166 --> 00:06:30,167
La estoy despidiendo.

130
00:06:32,136 --> 00:06:34,926
O esto funciona, o no.

131
00:06:34,930 --> 00:06:37,762
En todo caso, su trabajo
aquí ha terminado.

132
00:06:37,766 --> 00:06:39,728
Se le abonará la
totalidad de su contrato,

133
00:06:39,733 --> 00:06:41,348
pero va a abandonar las instalaciones...

134
00:06:41,353 --> 00:06:42,433
inmediatamente.

135
00:06:42,437 --> 00:06:44,519
Y no hablará con nadie...

136
00:06:44,523 --> 00:06:46,541
de lo que hemos hecho.

137
00:06:47,317 --> 00:06:48,317
Nunca.

138
00:06:49,653 --> 00:06:50,946
Este era nuestro sueño.

139
00:06:51,989 --> 00:06:53,548
- Nuestro destino.
- Mi sueño.

140
00:06:55,075 --> 00:06:56,526
Y mi destino.

141
00:06:57,911 --> 00:07:01,327
He dedicado a este proyecto
más de cinco años de mi vida.

142
00:07:01,331 --> 00:07:04,029
El mundo puede aprender muchas cosas.

143
00:07:04,034 --> 00:07:05,369
Ahí es donde se equivoca.

144
00:07:09,022 --> 00:07:11,275
El mundo nunca aprenderá.

145
00:07:12,092 --> 00:07:13,298
Caballeros...

146
00:07:13,302 --> 00:07:15,562
ayuden a la Srta. Bennett
a recoger sus cosas.

147
00:07:19,933 --> 00:07:21,176
Comete un error.

148
00:07:22,269 --> 00:07:24,513
Ya sabe que este poder
conlleva un precio.

149
00:07:28,984 --> 00:07:30,477
Alguien va a tener que pagarlo.

150
00:07:33,947 --> 00:07:35,524
Siempre tiene que pagarlo alguien.

151
00:07:43,332 --> 00:07:44,954
"Damas y caballeros,

152
00:07:44,958 --> 00:07:47,165
permitan que me presente.

153
00:07:54,259 --> 00:07:56,011
Me llamo Sebastian.

154
00:07:57,721 --> 00:07:59,573
Y voy a cambiar el mundo.

155
00:08:02,643 --> 00:08:03,852
Voy a cambiar el mundo".

156
00:08:06,897 --> 00:08:08,123
¿Eso es excesivo?

157
00:08:09,816 --> 00:08:11,126
Sí, es excesivo.

158
00:08:12,361 --> 00:08:13,858
Está bien...

159
00:08:13,862 --> 00:08:14,862
Está bien...

160
00:08:17,282 --> 00:08:18,282
¿Qué tal...?

161
00:08:19,618 --> 00:08:21,328
"Hola, me"... Estúpido.

162
00:08:22,246 --> 00:08:23,576
"Hola.

163
00:08:23,580 --> 00:08:25,745
Me llamo Sebastian

164
00:08:25,749 --> 00:08:28,831
y he inventado algo

165
00:08:28,835 --> 00:08:31,350
que dará... a millones de personas

166
00:08:31,355 --> 00:08:32,606
de todo el mundo

167
00:08:33,423 --> 00:08:34,423
horas...

168
00:08:35,759 --> 00:08:36,969
de felicidad

169
00:08:38,345 --> 00:08:39,345
y de alegría.

170
00:08:40,781 --> 00:08:43,241
¿Y no es justo eso lo
que necesitamos ahora?".

171
00:08:47,729 --> 00:08:48,929
¿Así está mejor?

172
00:08:52,526 --> 00:08:53,773
Sí.

173
00:08:53,777 --> 00:08:54,903
Yo también lo creo.

174
00:08:56,321 --> 00:08:57,422
Este...

175
00:08:58,448 --> 00:09:00,008
es el bueno, chicos.

176
00:09:00,534 --> 00:09:01,534
Y chicas.

177
00:09:03,370 --> 00:09:04,470
Este es...

178
00:09:06,248 --> 00:09:08,074
el que va a cambiarlo todo.

179
00:09:19,678 --> 00:09:21,801
Está lloviendo con mucha fuerza.

180
00:09:21,805 --> 00:09:22,969
Dios mío.

181
00:09:22,973 --> 00:09:24,304
¿Por qué hacen esto?

182
00:09:24,308 --> 00:09:26,097
Me dan igual esos personajes nuevos.

183
00:09:26,101 --> 00:09:27,515
Dadme a los personajes principales.

184
00:09:27,519 --> 00:09:28,850
Ya lo sé.

185
00:09:28,854 --> 00:09:30,310
Y que se besen de una vez.

186
00:09:37,053 --> 00:09:38,067
   

187
00:09:41,408 --> 00:09:42,408
¿Qu...?

188
00:09:43,910 --> 00:09:44,910
¿Qué?

189
00:09:50,834 --> 00:09:51,998
¿Steve?

190
00:09:52,002 --> 00:09:53,002
¿Steve?

191
00:10:28,914 --> 00:10:30,332
   

192
00:10:34,294 --> 00:10:36,084
Joder.

193
00:10:36,088 --> 00:10:38,211
¿Qué debería decir? O sea,

194
00:10:38,215 --> 00:10:39,420
no quiero que resulte raro.

195
00:10:39,424 --> 00:10:41,547
Tú di: "Hola, Supes, ¿qué hay?".

196
00:10:42,569 --> 00:10:43,965
Eso es horrible.

197
00:10:43,970 --> 00:10:45,397
No voy a decir eso.

198
00:11:10,497 --> 00:11:11,497
Rach.

199
00:11:13,091 --> 00:11:14,291
¿Estás bien?

200
00:11:16,695 --> 00:11:17,695
Sí, estoy bien.

201
00:11:30,147 --> 00:11:37,647
www.subtitulamos.tv

202
00:12:22,652 --> 00:12:23,778
¿Estás listo?

203
00:12:25,572 --> 00:12:26,572
Listo.

204
00:12:28,074 --> 00:12:29,155
¡Vamos allá!

205
00:12:30,994 --> 00:12:32,783
Laboratorios STAR.

206
00:12:32,787 --> 00:12:37,246
Laboratorios de Investigación
Avanzada Científica y Tecnológica.

207
00:12:37,250 --> 00:12:40,708
Construidos por Garrison Slate en 1971.

208
00:12:40,712 --> 00:12:43,544
Dedicados a la pura
investigación científica,

209
00:12:43,548 --> 00:12:46,551
pero sin afiliaciones
privadas o gubernamentales.

210
00:12:47,993 --> 00:12:49,257
Supongo que sois los Titans.

211
00:12:49,262 --> 00:12:51,408
Bernard. Me alegro de verte.

212
00:12:51,413 --> 00:12:53,553
Me alegro de volver a
verle, Sr. Grayson. Chicos.

213
00:12:53,558 --> 00:12:56,140
Me alegro mucho de que estéis aquí.

214
00:12:56,144 --> 00:12:59,675
Me llamo Bernard Fitzmartin y soy
el director de Proyectos Especiales

215
00:12:59,680 --> 00:13:01,019
de Laboratorios STAR.

216
00:13:01,024 --> 00:13:02,485
Esta es la Dra. Espenson,

217
00:13:02,490 --> 00:13:04,363
directora de Ciencia Aplicada,

218
00:13:04,367 --> 00:13:07,240
y hoy tenemos planeado un gran día.

219
00:13:07,244 --> 00:13:08,826
Nos hemos movido a toda prisa,

220
00:13:08,831 --> 00:13:12,245
puesto que nos hemos enterado hoy de que
veníais, pero hemos conseguido reunir

221
00:13:12,249 --> 00:13:13,830
algunas cosas para vosotros.

222
00:13:13,834 --> 00:13:15,999
¿Qué tal si yo os enseño en
qué hemos estado trabajando

223
00:13:16,003 --> 00:13:17,834
y vosotros nos enseñáis
lo que podéis hacer?

224
00:13:17,838 --> 00:13:19,256
Podéis seguir a la doctora.

225
00:13:23,411 --> 00:13:24,715
Dick, Conner,

226
00:13:24,720 --> 00:13:27,552
si no les importa quedarse atrás...

227
00:13:27,556 --> 00:13:30,472
Conner, me temo que
tengo malas noticias.

228
00:13:30,476 --> 00:13:32,036
Kal-El dice que lo siente mucho.

229
00:13:32,753 --> 00:13:33,917
¿No está aquí?

230
00:13:33,922 --> 00:13:35,618
Se ha tenido que ir por
un asunto muy urgente.

231
00:13:35,623 --> 00:13:38,567
Un asunto que requería
su atención inmediata.

232
00:13:40,027 --> 00:13:41,027
Lo entiendo.

233
00:13:41,579 --> 00:13:42,858
Lo siento.

234
00:13:42,863 --> 00:13:45,874
Pero te ha dejado esto.

235
00:13:59,639 --> 00:14:00,639
¿Va todo bien?

236
00:14:02,073 --> 00:14:03,404
"Conner,

237
00:14:03,409 --> 00:14:05,715
siento no haber podido estar
ahí para conocerte hoy.

238
00:14:05,720 --> 00:14:07,092
Pero, cuando vuelva,

239
00:14:07,096 --> 00:14:08,719
me encantaría verte

240
00:14:08,723 --> 00:14:10,099
y poder conocerte por fin.

241
00:14:11,475 --> 00:14:13,765
Hasta entonces, sigue
a Bernard, por favor.

242
00:14:13,769 --> 00:14:15,312
Tiene algo que enseñarte.

243
00:14:15,980 --> 00:14:17,356
Es lo que hacemos.

244
00:14:21,344 --> 00:14:22,344
Vamos.

245
00:14:28,492 --> 00:14:29,865
Garfield Logan,

246
00:14:29,869 --> 00:14:32,033
tus días de desnudarte en
público se han terminado.

247
00:14:32,037 --> 00:14:34,418
Justo cuando empezaba a gustarme.

248
00:14:35,299 --> 00:14:36,751
¿Puedo probarlo?

249
00:14:37,802 --> 00:14:38,802
Claro.

250
00:15:09,875 --> 00:15:11,452
Bernard, ¿estás bien?

251
00:15:12,003 --> 00:15:13,283
Gracias.

252
00:15:16,865 --> 00:15:17,865
   

253
00:15:19,467 --> 00:15:20,499
¿Qué ha pasado?

254
00:15:20,504 --> 00:15:21,962
   

255
00:15:24,682 --> 00:15:26,388
Te has convertido en un gorila.

256
00:15:26,393 --> 00:15:27,465
¿Qué?

257
00:15:27,469 --> 00:15:28,965
Y en un velociraptor.

258
00:15:28,969 --> 00:15:31,401
Y en una de esas cosas
pequeñas con caparazón...

259
00:15:31,406 --> 00:15:32,706
¿Cómo se llaman?

260
00:15:32,711 --> 00:15:33,721
¿En una tortuga?

261
00:15:33,725 --> 00:15:35,388
No. Son de Texas.

262
00:15:35,392 --> 00:15:36,556
Un armarillo.

263
00:15:36,560 --> 00:15:38,417
- Armadillo.
- Sí, en un armadillo.

264
00:15:38,422 --> 00:15:41,421
Parece ser que el gorila tenía algo
contra mi laboratorio de morfología.

265
00:15:41,426 --> 00:15:44,591
Lamento mucho eso.

266
00:15:44,596 --> 00:15:46,612
¿Y no recuerdas nada
de lo que ha pasado?

267
00:15:47,571 --> 00:15:51,216
No. Empecé a transformarme

268
00:15:52,001 --> 00:15:53,057
y entonces...

269
00:15:53,062 --> 00:15:54,976
¿Alguna vez...

270
00:15:54,981 --> 00:15:57,373
te había pasado algo así?

271
00:15:57,857 --> 00:15:58,954
No.

272
00:15:58,958 --> 00:16:00,705
Está bien. Tus...

273
00:16:00,709 --> 00:16:03,170
ondas alfa fluctuaban ligeramente.

274
00:16:04,088 --> 00:16:05,309
Pero, para estar seguros,

275
00:16:05,314 --> 00:16:07,103
vamos a examinar el traje

276
00:16:07,108 --> 00:16:09,736
en busca de posibles anomalías
antes de que te vayas, ¿de acuerdo?

277
00:16:16,225 --> 00:16:17,935
- Dios...
- ¿Gar?

278
00:16:19,670 --> 00:16:20,670
¿Te encuentras bien?

279
00:16:21,939 --> 00:16:23,228
Sí.

280
00:16:23,232 --> 00:16:24,521
Solo hay...

281
00:16:24,525 --> 00:16:25,525
Conner...

282
00:16:26,719 --> 00:16:27,719
Es la hora.

283
00:16:28,846 --> 00:16:30,177
Sr. Grayson.

284
00:16:30,182 --> 00:16:32,528
Vamos a limpiar esto, ¿de acuerdo?

285
00:16:32,533 --> 00:16:33,533
Está bien.

286
00:16:43,469 --> 00:16:44,542
Este laboratorio,

287
00:16:44,546 --> 00:16:46,293
junto a varios otros,

288
00:16:46,297 --> 00:16:50,009
está dedicado exclusivamente a
estudiar a tu padre y sus habilidades.

289
00:16:51,719 --> 00:16:53,550
- ¿Va todo según lo previsto?
- Estamos listos.

290
00:16:53,554 --> 00:16:54,722
Gracias.

291
00:16:55,731 --> 00:16:56,731
Y...

292
00:16:57,474 --> 00:16:58,674
¿cómo es él?

293
00:17:00,820 --> 00:17:02,062
Es extraordinario.

294
00:17:04,815 --> 00:17:06,525
Adelante, poneos esto.

295
00:17:21,040 --> 00:17:22,040
¿Qué?

296
00:17:24,200 --> 00:17:25,200
Nada.

297
00:17:29,089 --> 00:17:30,837
Si miran hacia la izquierda,

298
00:17:30,841 --> 00:17:32,422
a la posición de las diez en un reloj,

299
00:17:32,426 --> 00:17:33,510
dentro de tres...

300
00:17:34,245 --> 00:17:35,245
dos...

301
00:17:35,955 --> 00:17:36,955
uno.

302
00:17:41,210 --> 00:17:42,210
¿Qué es eso?

303
00:17:42,878 --> 00:17:44,747
Eso es Superman.

304
00:17:50,286 --> 00:17:51,286
¿Adónde va?

305
00:17:52,596 --> 00:17:56,111
Se dirige a Q4 105BV.

306
00:17:56,116 --> 00:17:58,949
Hemos predicho el colapso
de una estrella enana roja

307
00:17:58,953 --> 00:18:00,700
cercana a un planeta que alberga vida.

308
00:18:00,704 --> 00:18:04,746
Cuando llegue, intentará
contrarrestar los efectos.

309
00:18:04,750 --> 00:18:07,019
Intentará evitar la destrucción
de toda una galaxia.

310
00:18:12,257 --> 00:18:13,797
Esto es lo que hacemos.

311
00:18:13,801 --> 00:18:15,235
Ya lo conocerás en persona.

312
00:18:16,387 --> 00:18:17,387
Algún día.

313
00:18:22,234 --> 00:18:23,234
Por aquí, caballeros.

314
00:18:46,358 --> 00:18:47,358
Hostia puta.

315
00:18:49,253 --> 00:18:51,167
¿Tenemos que pagar eso?

316
00:18:51,171 --> 00:18:53,211
No. De hecho,
necesitábamos fragmentarlo.

317
00:18:53,215 --> 00:18:55,130
Esto era mucho más
barato que los láseres.

318
00:18:56,260 --> 00:18:58,133
¿Y qué tal lo he hecho?

319
00:18:58,137 --> 00:19:00,249
Teniendo en cuenta que eso era perithio,

320
00:19:00,254 --> 00:19:02,636
la sustancia más dura
conocida por el hombre,

321
00:19:02,641 --> 00:19:05,974
yo diría que lo has hecho genial.

322
00:19:05,978 --> 00:19:08,184
¿Y no sabes qué poder es este

323
00:19:08,188 --> 00:19:09,519
o de donde procede?

324
00:19:09,523 --> 00:19:10,812
Bueno...

325
00:19:10,816 --> 00:19:12,731
Parece ser que nací con él, pero...

326
00:19:12,735 --> 00:19:14,566
lo descubrí la semana pasada.

327
00:19:14,570 --> 00:19:17,527
Podemos intentar
identificar la naturaleza

328
00:19:17,531 --> 00:19:19,408
de la fuente de energía
de la que lo extraes.

329
00:19:20,184 --> 00:19:22,031
Pero hay algo que puedo decirte.

330
00:19:22,036 --> 00:19:24,663
Apenas has arañado la superficie.

331
00:19:25,914 --> 00:19:29,529
Ahora mismo, solo has usado un 8,1 %

332
00:19:29,534 --> 00:19:31,995
de la descarga quinética total estimada.

333
00:19:34,656 --> 00:19:35,753
Vale, ya están todos.

334
00:19:35,758 --> 00:19:36,838
¿Seguro que no quieres nada?

335
00:19:36,842 --> 00:19:37,873
No, gracias.

336
00:19:37,878 --> 00:19:39,632
- Está bien, pues vamos.
- Un momento.

337
00:19:39,636 --> 00:19:41,217
- Aquí está.
- ¿Tim?

338
00:19:41,221 --> 00:19:42,844
Cuando... el Sr. Grayson nos ha llamado,

339
00:19:42,848 --> 00:19:45,851
nos ha pedido que diseñemos
algo específicamente para ti.

340
00:19:48,312 --> 00:19:49,312
No.

341
00:19:50,531 --> 00:19:51,732
¿El traje de Robin?

342
00:19:53,367 --> 00:19:54,397
¡Sí!

343
00:19:54,402 --> 00:19:55,402
¡Lo sabía!

344
00:19:56,954 --> 00:19:58,410
No...

345
00:19:58,415 --> 00:20:01,158
Lo siento, pero no es el traje de Robin.

346
00:20:02,242 --> 00:20:03,990
- ¿No?
- Claro que no.

347
00:20:03,994 --> 00:20:06,275
¿Estás loco? Eres un Titan
desde hace cinco minutos.

348
00:20:06,280 --> 00:20:07,302
   

349
00:20:07,307 --> 00:20:08,747
Pero es algo muy guay igualmente.

350
00:20:11,360 --> 00:20:12,360
Esto...

351
00:20:12,903 --> 00:20:14,254
es un rokushakubo.

352
00:20:17,308 --> 00:20:18,508
Un bo.

353
00:20:23,388 --> 00:20:25,265
Pero no sé usar uno de estos.

354
00:20:25,691 --> 00:20:26,691
Todavía.

355
00:20:27,418 --> 00:20:28,431
¿Vas a enseñarme?

356
00:20:28,435 --> 00:20:29,435
A partir de mañana.

357
00:20:33,365 --> 00:20:34,905
- Gracias.
- Por supuesto.

358
00:20:34,910 --> 00:20:36,140
Es un placer.

359
00:20:36,145 --> 00:20:38,165
Y... si tienes alguna duda,

360
00:20:39,530 --> 00:20:40,814
no dudes en preguntar.

361
00:20:42,041 --> 00:20:43,041
¿Tim?

362
00:20:44,476 --> 00:20:46,657
Una cosa más.

363
00:20:46,662 --> 00:20:50,245
Hemos estado modernizando un
poco vuestro vehículo recreativo

364
00:20:50,249 --> 00:20:51,830
mientras estabais dentro.

365
00:20:51,834 --> 00:20:53,035
Espero que no os importe.

366
00:21:05,389 --> 00:21:07,011
Un regalo de parte de Bruce Wayne.

367
00:21:07,015 --> 00:21:09,514
Algo sobre haber salvado Gotham.

368
00:21:09,518 --> 00:21:11,041
Esto es ridículo.

369
00:21:11,046 --> 00:21:12,710
¿Quién va a conducir eso?

370
00:21:12,715 --> 00:21:13,810
Yo.

371
00:21:13,814 --> 00:21:15,274
¿Podemos sentarnos en él?

372
00:21:16,100 --> 00:21:17,347
Tú sí.

373
00:21:17,351 --> 00:21:19,078
Los demás pueden empezar
a apuntarse en una lista.

374
00:21:19,770 --> 00:21:20,971
Tú puedes ser el primero.

375
00:21:22,773 --> 00:21:23,973
¿Dónde firmo?

376
00:21:24,692 --> 00:21:25,860
   

377
00:21:26,677 --> 00:21:27,758
   

378
00:21:27,763 --> 00:21:28,776
¡Ven aquí!

379
00:21:29,989 --> 00:21:31,545
Sal de ahí.

380
00:21:31,550 --> 00:21:32,592
Novato.

381
00:21:35,077 --> 00:21:37,367
Feliz hora punta, metropolitas.

382
00:21:37,371 --> 00:21:40,287
Tenemos más y más tráfico,

383
00:21:40,291 --> 00:21:43,749
con grandes retenciones para
los que venís a la ciudad.

384
00:21:43,753 --> 00:21:46,877
La ciudad se prepara para el gran
desfile del Día de los Héroes,

385
00:21:46,881 --> 00:21:47,919
y si tenéis pensado...

386
00:21:47,923 --> 00:21:49,123
Oye, Conner.

387
00:21:49,128 --> 00:21:51,631
¿Me haces una foto con el bo?

388
00:21:51,635 --> 00:21:52,690
Claro.

389
00:21:52,695 --> 00:21:53,883
Sí.

390
00:21:53,888 --> 00:21:54,888
Está bien.

391
00:21:58,059 --> 00:21:59,059
Genial.

392
00:22:02,063 --> 00:22:04,895
¿Para qué es esto? ¿Para un perfil?

393
00:22:04,899 --> 00:22:06,605
No. Solo...

394
00:22:06,609 --> 00:22:08,565
quiero enviársela a ese tío.

395
00:22:08,569 --> 00:22:10,400
¿A ese tío? ¿A quién?

396
00:22:10,404 --> 00:22:13,737
A Bernard. El tío de Laboratorios STAR.

397
00:22:13,741 --> 00:22:15,629
Vale. Entendido.

398
00:22:15,634 --> 00:22:18,574
Venga, ellos fabricaron esto para mí.

399
00:22:18,579 --> 00:22:20,786
- Me gustaría darles las gracias.
- Ya.

400
00:22:20,790 --> 00:22:21,790
Darles las gracias...

401
00:22:24,293 --> 00:22:26,416
- ¿Qué?
- Tu teléfono se ha apagado.

402
00:22:26,420 --> 00:22:27,542
Pero si acabo de cargarlo.

403
00:22:35,137 --> 00:22:36,393
¿Qué coño está pasando?

404
00:22:37,723 --> 00:22:38,861
¡Conner!

405
00:22:41,528 --> 00:22:43,026
¿Conner? ¿Conner?

406
00:22:43,031 --> 00:22:44,549
Conner. Soy Lex Luthor.

407
00:22:45,898 --> 00:22:47,803
Sé que esto te va a parecer excesivo,

408
00:22:47,808 --> 00:22:49,810
¿pero de qué otra forma
iba a contactar contigo?

409
00:22:50,611 --> 00:22:52,187
Quiero verte en persona.

410
00:22:54,365 --> 00:22:56,534
Ven a la Torre LexCorp
esta noche a las 20 horas.

411
00:22:57,993 --> 00:22:59,074
¿Qué está pasando?

412
00:22:59,078 --> 00:23:00,575
Espero verte entonces?

413
00:23:04,458 --> 00:23:06,210
¡Conner!

414
00:23:08,587 --> 00:23:10,001
¿Estás bien?

415
00:23:10,005 --> 00:23:11,507
- Sí.
- ¿Qué ha pasado?

416
00:23:16,053 --> 00:23:17,921
Tenemos que volver a Metrópolis.

417
00:23:20,224 --> 00:23:21,224
¿Qué?

418
00:23:24,854 --> 00:23:26,914
Solo digo que es complicado.

419
00:23:27,648 --> 00:23:29,604
La verdad es que no.

420
00:23:29,608 --> 00:23:32,440
Quiere que vaya a la Torre
LexCorp esta noche a las 20 horas.

421
00:23:32,444 --> 00:23:34,609
Estamos hablando de Lex Luthor.

422
00:23:34,613 --> 00:23:37,320
El único hombre del que
Bruce Wayne ha tenido miedo.

423
00:23:37,324 --> 00:23:39,139
Superman no le tiene miedo.

424
00:23:39,144 --> 00:23:40,158
Y yo tampoco.

425
00:23:40,162 --> 00:23:41,175
Pues deberías.

426
00:23:41,180 --> 00:23:43,383
Se ha pasado los últimos 40 años
intentando matar a Superman.

427
00:23:43,388 --> 00:23:44,635
También intentó matarte a ti.

428
00:23:44,640 --> 00:23:45,662
Fracasó.

429
00:23:45,666 --> 00:23:46,666
No es más que un hombre.

430
00:23:47,877 --> 00:23:49,478
No tiene superpoderes.

431
00:23:50,796 --> 00:23:51,925
No todos los tenemos.

432
00:23:51,930 --> 00:23:53,002
Dick.

433
00:23:53,007 --> 00:23:55,005
La razón por la que
he venido a Metrópolis

434
00:23:55,009 --> 00:23:57,340
era para poder conocer
a uno de mis padres.

435
00:23:57,344 --> 00:24:00,719
No es este el que yo quería.

436
00:24:00,723 --> 00:24:02,783
¿Acaso debo ignorarlo?

437
00:24:03,767 --> 00:24:04,967
¿Irme sin más?

438
00:24:05,728 --> 00:24:07,267
No.

439
00:24:07,271 --> 00:24:08,931
Te mereces conocer a tus padres.

440
00:24:09,732 --> 00:24:11,605
Todo el mundo se lo merece.

441
00:24:11,609 --> 00:24:13,674
Es que Lex Luthor nunca
muestra sus cartas.

442
00:24:13,679 --> 00:24:14,969
No sabemos qué es lo que quiere.

443
00:24:15,988 --> 00:24:17,506
Pues a lo mejor deberíamos averiguarlo.

444
00:24:19,074 --> 00:24:20,572
Si pretende algo,

445
00:24:20,576 --> 00:24:22,115
¿no es mejor saberlo?

446
00:24:22,119 --> 00:24:23,700
Ese hombre es un psicópata.

447
00:24:23,704 --> 00:24:25,904
Lo sé. No seré yo la que
te lo discuta, pero...

448
00:24:27,124 --> 00:24:29,043
al final, no es decisión nuestra.

449
00:24:30,377 --> 00:24:31,577
Sino de Conner.

450
00:24:35,925 --> 00:24:36,925
Quiero reunirme con él.

451
00:24:38,719 --> 00:24:40,175
Está bien.

452
00:24:40,179 --> 00:24:42,677
No me gusta, pero, si ha
de pasar, Kory tiene razón.

453
00:24:42,681 --> 00:24:44,850
Deberíamos conseguir antes toda
la información que podamos.

454
00:24:46,702 --> 00:24:49,121
¿Y qué hacemos? ¿Llamarle y
decirle que queremos hablar?

455
00:24:50,773 --> 00:24:52,520
Ese no es mi estilo.

456
00:24:52,524 --> 00:24:53,730
Ya.

457
00:24:53,734 --> 00:24:54,934
Tampoco el mío.

458
00:24:57,029 --> 00:24:58,029
   

459
00:25:15,464 --> 00:25:16,464
Gracias.

460
00:25:31,981 --> 00:25:34,062
Alfa 2. Tenemos una brecha de
seguridad en el nivel superior...

461
00:25:34,066 --> 00:25:35,506
¿Qué te crees que estás haciendo?

462
00:26:19,920 --> 00:26:21,755
Lamento interrumpir su comida.

463
00:26:24,575 --> 00:26:27,741
Le habría enviado un mensaje
directamente a su cabeza, pero...

464
00:26:27,745 --> 00:26:29,321
esto parecía más divertido.

465
00:26:34,460 --> 00:26:36,180
Es un placer conocerte, Starfire.

466
00:26:37,087 --> 00:26:38,956
¿O debería llamarte Koriand'r?

467
00:26:39,923 --> 00:26:41,333
Puede llamarme Kory...

468
00:26:41,967 --> 00:26:43,423
Lex.

469
00:26:43,427 --> 00:26:45,706
¿Te apetecen unos
espaguetis a la putanesca?

470
00:26:45,711 --> 00:26:47,760
¿O un vaso de vino, quizás?

471
00:26:47,765 --> 00:26:49,633
No. Gracias.

472
00:26:51,060 --> 00:26:52,803
Tengo entendido que se
han producido ciertos...

473
00:26:53,479 --> 00:26:54,913
cambios en Tamaran.

474
00:26:56,106 --> 00:26:58,980
¿El trono es ahora
legítimamente de Komand'r?

475
00:26:58,984 --> 00:27:00,065
Así es.

476
00:27:00,069 --> 00:27:01,149
Y ahora,

477
00:27:01,153 --> 00:27:02,463
ella posee

478
00:27:03,113 --> 00:27:04,113
el poder...

479
00:27:05,240 --> 00:27:06,920
que tú siempre habías
considerado que era tuyo.

480
00:27:07,951 --> 00:27:10,367
Sí, pero

481
00:27:10,371 --> 00:27:12,160
Es lo mejor.

482
00:27:12,164 --> 00:27:13,164
Ella...

483
00:27:14,708 --> 00:27:17,123
se ha pasado toda la
vida sintiéndose negada.

484
00:27:17,127 --> 00:27:18,541
Eclipsada.

485
00:27:18,545 --> 00:27:19,545
Inferior.

486
00:27:22,049 --> 00:27:24,581
Pero usted no sabe nada
de eso, claro, ¿no?

487
00:27:27,471 --> 00:27:28,922
Tenemos mucho de lo que hablar.

488
00:27:30,474 --> 00:27:32,134
Por aquí, por favor.

489
00:27:35,396 --> 00:27:38,061
Qué apartamento más
pintoresco tiene usted.

490
00:27:38,065 --> 00:27:39,854
Permite que te lo enseñe.

491
00:27:39,858 --> 00:27:40,859
¿Te hago una visita guiada?

492
00:27:41,652 --> 00:27:42,852
De momento nada.

493
00:27:44,655 --> 00:27:46,569
Dale tiempo.

494
00:27:46,573 --> 00:27:48,738
Bienvenidos a los
archivos del Daily Planet.

495
00:27:48,742 --> 00:27:51,372
Los que no trabajan aquí no suelen
poder acceder a estas cosas,

496
00:27:51,377 --> 00:27:54,618
pero, considerando que sois
vosotros, haremos una excepción.

497
00:27:54,623 --> 00:27:55,638
Gracias.

498
00:27:55,643 --> 00:27:58,373
Todos los números desde que
se publicó por primera vez,

499
00:27:58,377 --> 00:28:00,291
el 2 de noviembre de 1775.

500
00:28:00,295 --> 00:28:02,043
Esto es una locura.

501
00:28:02,047 --> 00:28:04,337
- ¿Cómo podéis encontrar algo?
- Está todo catalogado.

502
00:28:04,341 --> 00:28:05,463
O la mayor parte.

503
00:28:05,467 --> 00:28:07,006
Lo digitalizamos tan
rápido como podemos.

504
00:28:07,010 --> 00:28:08,758
La sección sobre Luthor está ahí.

505
00:28:08,762 --> 00:28:11,428
Según Dick, Lex Luthor
nunca muestra sus cartas.

506
00:28:11,432 --> 00:28:12,971
Así que tenemos que ver
las cartas que muestra

507
00:28:12,975 --> 00:28:14,722
y luego intentar
descubrir las que oculta.

508
00:28:14,726 --> 00:28:16,797
Vale. Vamos a necesitar todo
lo que tengáis sobre él.

509
00:28:16,802 --> 00:28:19,092
¿Todo? Harían falta meses
para revisar todo eso.

510
00:28:19,097 --> 00:28:21,360
Tranquilo. Él lee muy rápido.

511
00:28:21,365 --> 00:28:24,406
Te creo, pero aun así.
¿Podemos reducirlo?

512
00:28:24,411 --> 00:28:26,521
Tenemos muchas cosas sobre él.

513
00:28:27,072 --> 00:28:28,194
Tenemos...

514
00:28:28,198 --> 00:28:31,156
detenciones por delitos graves,
condenas por delitos graves,

515
00:28:31,160 --> 00:28:34,172
crímenes capitales,
crímenes en alta mar,

516
00:28:34,177 --> 00:28:36,133
crímenes situados en el
espacio, filantropía...

517
00:28:36,138 --> 00:28:37,203
Sin duda la pirate...

518
00:28:37,207 --> 00:28:40,665
- Filantropía.
- Está bien.

519
00:28:40,669 --> 00:28:42,980
Vamos a mi despacho. Podemos
abrirlo en el servidor.

520
00:29:03,817 --> 00:29:05,017
Poderoso, ¿verdad?

521
00:29:08,947 --> 00:29:11,488
Gautier, 1762.

522
00:29:11,492 --> 00:29:13,865
Adquirí esta botella en una subasta.

523
00:29:13,869 --> 00:29:16,379
La encontraron en un
compartimento sellado

524
00:29:16,383 --> 00:29:18,332
debajo de la bañera de Jean Paul Marat.

525
00:29:19,625 --> 00:29:21,873
Sabe a que es así.

526
00:29:21,877 --> 00:29:24,079
- Por los nuevos amigos.
- Eso ya lo veremos.

527
00:29:25,822 --> 00:29:27,419
Tengo muchas preguntas para ti.

528
00:29:27,424 --> 00:29:29,881
Hay muchas cosas que quiero
saber sobre tu planeta:

529
00:29:29,885 --> 00:29:32,081
su historia, tus habilidades...

530
00:29:32,086 --> 00:29:34,718
Yo también tengo algunas
preguntas para usted.

531
00:29:34,723 --> 00:29:37,347
¿Por qué quiere reunirse con Conner?

532
00:29:37,351 --> 00:29:40,391
¿Acaso no tiene derecho un padre
a querer reunirse con su hijo?

533
00:29:40,395 --> 00:29:42,597
Un deseo no es lo mismo que un derecho.

534
00:29:47,569 --> 00:29:49,865
Ha funcionado. Es increíble.

535
00:29:49,870 --> 00:29:53,195
Lo increíble de los juguetes de Bruce
nunca es el hecho de que funcionen.

536
00:29:53,200 --> 00:29:54,864
Es lo que hacen.

537
00:29:54,868 --> 00:29:59,275
Tengo datos personales, médicos,
financieros, horarios y calendarios.

538
00:29:59,280 --> 00:30:01,954
Joder, hasta tengo su cuenta de Twitter.

539
00:30:01,959 --> 00:30:02,959
¿Qué es lo que quiere?

540
00:30:02,964 --> 00:30:04,374
Quiero que Conner se quede conmigo.

541
00:30:04,379 --> 00:30:05,505
Aquí, en Metrópolis.

542
00:30:07,714 --> 00:30:10,296
No, no. Eso... no va a pasar.

543
00:30:10,300 --> 00:30:11,300
Podría.

544
00:30:13,178 --> 00:30:14,217
Después de todo,

545
00:30:14,221 --> 00:30:15,552
es decisión suya.

546
00:30:15,556 --> 00:30:17,929
Él sabe quién es usted.

547
00:30:17,933 --> 00:30:20,431
- Lo que es.
- Esa es justamente la cuestión.

548
00:30:20,435 --> 00:30:21,435
No lo sabe.

549
00:30:24,731 --> 00:30:29,144
Quiero darle el beneficio de
mi conocimiento y mi guía.

550
00:30:30,320 --> 00:30:32,664
Y quiero que esté
preparado para, algún día,

551
00:30:33,657 --> 00:30:37,115
convertirse en el presidente de LexCorp.

552
00:30:37,119 --> 00:30:39,200
¿Sabe qué es lo que creo?

553
00:30:39,204 --> 00:30:41,661
Creo que lo que realmente quiere

554
00:30:41,665 --> 00:30:44,664
es ser el dueño de aquello que creó.

555
00:30:44,668 --> 00:30:46,995
Considera que Conner es suyo.

556
00:30:47,738 --> 00:30:48,738
No lo es.

557
00:30:50,841 --> 00:30:51,983
Tiene compasión,

558
00:30:52,676 --> 00:30:53,798
empatía,

559
00:30:53,802 --> 00:30:55,466
e inteligencia moral.

560
00:30:55,470 --> 00:30:58,886
Cosas que hacen que sea
mucho más fuerte que usted.

561
00:30:58,890 --> 00:31:00,221
En todos los aspectos.

562
00:31:00,225 --> 00:31:02,974
Usted quiere que sea su arma personal.

563
00:31:02,978 --> 00:31:04,429
Él nunca será eso.

564
00:31:07,357 --> 00:31:09,314
¿Y no es así

565
00:31:09,318 --> 00:31:10,719
como le estáis utilizando vosotros...

566
00:31:11,486 --> 00:31:12,486
Richard?

567
00:31:15,032 --> 00:31:17,275
¿Acaso Bruce no te ha
enseñado otra cosa?

568
00:31:25,500 --> 00:31:27,340
Quiero presentarte a
algunos amigos míos.

569
00:31:29,796 --> 00:31:30,997
Recuerda, Richard,

570
00:31:31,506 --> 00:31:32,506
que este soy yo...

571
00:31:33,242 --> 00:31:34,442
siendo amable.

572
00:31:41,850 --> 00:31:43,535
Tim, agáchate.

573
00:31:49,316 --> 00:31:50,316
Ninjas.

574
00:32:24,017 --> 00:32:25,348
¿Estás bien?

575
00:32:25,352 --> 00:32:26,552
Odio a los ninjas.

576
00:32:33,443 --> 00:32:34,857
Más ninja.

577
00:32:34,861 --> 00:32:36,029
Está bien.

578
00:33:49,686 --> 00:33:51,054
Esos hombres me caían bien.

579
00:33:53,482 --> 00:33:56,022
Solo pido seis meses.

580
00:33:56,026 --> 00:33:58,441
Si creéis saber cuál será
la respuesta de Conner,

581
00:33:58,445 --> 00:34:01,231
no tendréis problema en
hacerle saber mi oferta.

582
00:34:03,700 --> 00:34:06,115
Espero tener una respuesta esta noche.

583
00:34:06,119 --> 00:34:07,759
- Vamos.
- Está bien.

584
00:34:14,044 --> 00:34:16,083
Aquí está. La Fundación Luthor.

585
00:34:16,087 --> 00:34:20,129
"Anunciada hace solo 18 meses, la
Fundación Luthor ha empezado a construir

586
00:34:20,133 --> 00:34:21,798
una docena de hospitales y colegios".

587
00:34:21,802 --> 00:34:26,010
Becas escolares y científicas, obras
de caridad por todo el mundo...

588
00:34:26,014 --> 00:34:28,304
Financiadas con más de
mil millones de dólares.

589
00:34:28,308 --> 00:34:29,597
Parece ir en serio.

590
00:34:29,601 --> 00:34:31,307
Hay algo que que sé sobre Lex.

591
00:34:31,311 --> 00:34:32,512
Siempre va en serio.

592
00:34:34,022 --> 00:34:35,222
¿Dónde está Rachel?

593
00:35:17,323 --> 00:35:18,354
Rachel.

594
00:35:19,609 --> 00:35:20,819
¿Qué estás haciendo?

595
00:35:22,153 --> 00:35:23,153
No lo sé.

596
00:35:26,700 --> 00:35:27,989
Gar...

597
00:35:27,993 --> 00:35:30,236
Creo que va a pasar algo horrible.

598
00:35:35,876 --> 00:35:37,123
Tengo que salir de aquí.

599
00:35:37,127 --> 00:35:39,296
No deberíamos haber vuelto a Metrópolis.

600
00:35:41,006 --> 00:35:42,587
¿Quién es este tío?

601
00:35:42,591 --> 00:35:44,171
Aparece en muchas de las fotografías.

602
00:35:44,175 --> 00:35:45,715
No lo sé.

603
00:35:45,719 --> 00:35:47,717
No encuentro su nombre en ninguna parte.

604
00:35:47,721 --> 00:35:49,468
A lo mejor trabaja para la fundación.

605
00:35:49,472 --> 00:35:51,220
Una pregunta aún más importante:

606
00:35:51,224 --> 00:35:54,348
¿Por qué tiene Luthor de repente
una fundación caritativa?

607
00:35:54,352 --> 00:35:55,395
Porque se está muriendo.

608
00:35:56,313 --> 00:35:57,393
¿Qué?

609
00:35:57,397 --> 00:35:59,099
A Lex Luthor le quedan
seis meses de vida.

610
00:36:00,108 --> 00:36:01,355
¿De qué estás hablando?

611
00:36:01,359 --> 00:36:03,566
Quiere que te quedes con él.

612
00:36:03,570 --> 00:36:05,318
Que aprendas a dirigir LexCorp.

613
00:36:05,322 --> 00:36:07,528
Que aprendas cosas sobre
él mientras puedas.

614
00:36:07,532 --> 00:36:08,988
¿Cómo lo sabes?

615
00:36:08,992 --> 00:36:11,782
Solté uno de estos en su ático.

616
00:36:11,786 --> 00:36:13,655
Un supermicro de WayneTech.

617
00:36:14,623 --> 00:36:16,245
Ha hackeado los archivos de Lex

618
00:36:16,249 --> 00:36:18,278
y ha revelado múltiples
visitas a clínicas médicas

619
00:36:18,283 --> 00:36:19,481
de todo el mundo.

620
00:36:19,486 --> 00:36:22,752
Este tío se llama Arthur Holmwood.

621
00:36:22,756 --> 00:36:26,042
Es el principal experto mundial
en envenenamiento por kryptonita.

622
00:36:27,052 --> 00:36:29,425
Se le diagnosticó a
Luthor hace dos años.

623
00:36:29,429 --> 00:36:30,672
Y no tiene cura.

624
00:36:31,723 --> 00:36:33,137
Esto lo cambia todo.

625
00:36:33,141 --> 00:36:34,222
Sí.

626
00:36:34,227 --> 00:36:36,672
Creo que Luthor quiere
usarte para salvarse.

627
00:36:36,677 --> 00:36:39,100
Holmwood desarrolló
una teoría. Se llama...

628
00:36:39,105 --> 00:36:41,145
transfusiones masivas radicales.

629
00:36:41,149 --> 00:36:42,955
- Transfusiones masivas radicales.
- Sangre, órganos

630
00:36:42,959 --> 00:36:43,959
y todo.

631
00:36:45,111 --> 00:36:47,276
Tú eres la coincidencia
genética más cercana.

632
00:36:47,280 --> 00:36:49,445
Tu cuerpo es más fuerte
que el suyo, claro.

633
00:36:49,449 --> 00:36:51,885
A lo mejor puede usarlo
para combatir su enfermedad.

634
00:36:53,870 --> 00:36:55,326
Está bien.

635
00:36:55,330 --> 00:36:56,953
Una transfusión.

636
00:36:56,957 --> 00:36:58,621
La gente las recibe constantemente, ¿no?

637
00:36:58,625 --> 00:37:00,905
Si eso es lo único que pide...

638
00:37:00,910 --> 00:37:03,371
Conner. No puedes hablar en serio.

639
00:37:05,548 --> 00:37:06,548
¿Podemos hablar?

640
00:37:09,135 --> 00:37:11,258
Un hombre moribundo es
como un animal acorralado.

641
00:37:11,262 --> 00:37:13,135
Es entonces cuando son más peligrosos.

642
00:37:13,139 --> 00:37:15,763
Conner, al final todo depende de ti.

643
00:37:15,767 --> 00:37:17,279
pero, si mi opinión cuenta de algo,

644
00:37:17,284 --> 00:37:19,190
yo no me acercaría ni a un
kilómetro de Lex Luthor.

645
00:37:19,195 --> 00:37:20,601
Te entiendo.

646
00:37:20,605 --> 00:37:23,005
Pero has sido tú el que me ha dicho
que merezco conocer a mis padres.

647
00:37:23,733 --> 00:37:25,523
Puede que sea una persona horrible.

648
00:37:25,527 --> 00:37:27,112
Pero me merezco
descubrirlo por mí mismo.

649
00:37:28,029 --> 00:37:29,193
Y tengo que saberlo

650
00:37:29,197 --> 00:37:30,893
antes de saber qué hacer al respecto.

651
00:37:30,898 --> 00:37:32,112
Tú no le debes nada.

652
00:37:32,117 --> 00:37:33,451
A lo mejor es él el que me debe algo.

653
00:37:34,059 --> 00:37:35,116
¿Como qué?

654
00:37:35,121 --> 00:37:36,659
Respuestas.

655
00:37:36,663 --> 00:37:37,663
¿Por qué fui creado?

656
00:37:38,581 --> 00:37:39,581
¿Con qué propósito?

657
00:37:40,417 --> 00:37:42,252
Te entiendo. Créeme.

658
00:37:43,336 --> 00:37:45,167
Pero a él no le importa nada de eso.

659
00:37:45,171 --> 00:37:46,548
Su propósito no es el tuyo.

660
00:37:47,924 --> 00:37:49,334
Aun así, tengo que averiguarlo.

661
00:37:52,429 --> 00:37:53,963
No puedo decirte qué hacer.

662
00:37:55,140 --> 00:37:56,804
Pero sí puedo decirte esto:

663
00:37:56,808 --> 00:37:58,176
Formas parte de nuestra familia.

664
00:37:59,144 --> 00:38:00,344
Y, si te vas,

665
00:38:01,521 --> 00:38:02,721
nos va a doler.

666
00:38:05,400 --> 00:38:06,400
Lo sé.

667
00:38:07,944 --> 00:38:09,144
Y lo siento, Dick.

668
00:38:11,114 --> 00:38:12,357
Pero tengo que hacerlo.

669
00:38:24,169 --> 00:38:25,503
Odio a Lex Luthor.

670
00:38:26,379 --> 00:38:28,006
Ya. Yo también le odio.

671
00:38:29,883 --> 00:38:31,843
Sé que Conner necesita hacer esto.

672
00:38:32,927 --> 00:38:34,429
Por su propio crecimiento personal.

673
00:38:35,722 --> 00:38:36,765
Yo también lo necesitaba.

674
00:38:38,725 --> 00:38:41,269
Es doloroso no saber de dónde procedes.

675
00:38:43,438 --> 00:38:45,106
Pero la gente como Lex Luthor...

676
00:38:47,650 --> 00:38:49,394
solo destruye cosas.

677
00:38:51,404 --> 00:38:53,481
Como has dicho, es decisión de Conner.

678
00:38:55,325 --> 00:38:57,043
Esperemos que decida lo correcto.

679
00:39:22,018 --> 00:39:23,018
¿Sr. Luthor?

680
00:39:27,524 --> 00:39:28,524
Soy Conner Kent.

681
00:39:39,452 --> 00:39:40,452
Has tomado su apellido.

682
00:39:42,413 --> 00:39:45,491
Entiendo que has venido a
Metrópolis por invitación suya.

683
00:39:46,459 --> 00:39:47,459
¿Y bien?

684
00:39:48,336 --> 00:39:49,792
¿Cómo ha sido

685
00:39:49,796 --> 00:39:52,169
conocer al gran Hombre de Acero?

686
00:39:52,173 --> 00:39:53,353
No le he conocido.

687
00:39:53,925 --> 00:39:56,423
Estaba... fuera.

688
00:39:56,427 --> 00:39:59,364
Eso ha debido ser devastador para ti.

689
00:40:00,814 --> 00:40:02,887
Espero no ser yo una gran decepción.

690
00:40:02,892 --> 00:40:05,141
Y supongo que...

691
00:40:05,145 --> 00:40:07,935
- te estarás preguntando por qué...
- No.

692
00:40:07,939 --> 00:40:10,062
No me pregunto por qué me
has invitado a venir aquí.

693
00:40:10,066 --> 00:40:11,397
Me da igual.

694
00:40:11,401 --> 00:40:12,835
He venido por lo que quiero yo.

695
00:40:14,195 --> 00:40:16,230
Antepones tus propios deseos.

696
00:40:20,243 --> 00:40:21,369
De tal palo, tal astilla.

697
00:40:26,240 --> 00:40:28,659
Quiero que sepas que no
te considero mi padre.

698
00:40:29,419 --> 00:40:30,916
Ya veo.

699
00:40:30,920 --> 00:40:32,130
¿Te estás muriendo?

700
00:40:35,133 --> 00:40:36,197
Es posible.

701
00:40:36,202 --> 00:40:37,715
¿Esperabas poder usarme como cura?

702
00:40:38,736 --> 00:40:39,736
Magnífica idea.

703
00:40:41,598 --> 00:40:42,798
Ya lo he intentado.

704
00:40:45,602 --> 00:40:47,683
Tengo una amplia provisión
del material genético

705
00:40:47,687 --> 00:40:49,894
que se usó para crearte.

706
00:40:49,898 --> 00:40:52,658
Pensé que podía hallarse
allí un tratamiento...

707
00:40:55,612 --> 00:40:56,612
Pero no funcionó.

708
00:40:57,405 --> 00:40:58,502
Sin embargo,

709
00:40:58,507 --> 00:40:59,967
te debo una disculpa.

710
00:41:01,034 --> 00:41:02,114
¿Por qué?

711
00:41:02,118 --> 00:41:03,861
Por crearte a mi imagen y semejanza.

712
00:41:04,454 --> 00:41:05,655
Si la gente lo supiera,

713
00:41:07,290 --> 00:41:08,787
considerarían que eres en parte como yo.

714
00:41:08,791 --> 00:41:10,706
Ahora mismo te quieren.

715
00:41:10,710 --> 00:41:12,687
Pero solo haría falta un error.

716
00:41:13,296 --> 00:41:14,960
Y entonces...

717
00:41:14,964 --> 00:41:16,341
te empezarían a ver de otra forma.

718
00:41:17,550 --> 00:41:18,748
No tengo por qué escuchar esto.

719
00:41:18,752 --> 00:41:20,122
No. Pero deberías hacerlo.

720
00:41:20,127 --> 00:41:22,133
Porque yo soy la única
persona en el mundo

721
00:41:22,138 --> 00:41:23,802
que realmente puede entenderte.

722
00:41:23,806 --> 00:41:25,179
La única

723
00:41:25,183 --> 00:41:27,393
que nunca te juzgará
por ser lo que eres.

724
00:41:28,394 --> 00:41:29,394
¿Cómo podría hacerlo?

725
00:41:30,605 --> 00:41:31,852
Yo te creé.

726
00:41:31,856 --> 00:41:32,856
¿Por qué?

727
00:41:34,317 --> 00:41:35,518
¿Por qué me creaste?

728
00:41:36,986 --> 00:41:38,567
¿Entiendo que

729
00:41:38,571 --> 00:41:41,018
la decisión de quedarte o no

730
00:41:41,023 --> 00:41:43,734
depende de la respuesta
que dé a esta pregunta?

731
00:41:45,662 --> 00:41:46,662
Está bien.

732
00:41:52,752 --> 00:41:55,605
Te creé... por un motivo.

733
00:41:57,173 --> 00:42:00,385
Para ver hecho realidad mi sueño
de convertirme en Superman.

734
00:42:03,179 --> 00:42:07,096
Por favor, entiende que hace
años que me di cuenta de que

735
00:42:07,100 --> 00:42:09,473
yo, personalmente,

736
00:42:09,477 --> 00:42:12,518
nunca sería Superman, así que...

737
00:42:12,522 --> 00:42:15,187
quise lograr mi sueño personal
como han hecho los hombres

738
00:42:15,191 --> 00:42:16,901
desde el principio de la humanidad.

739
00:42:18,987 --> 00:42:19,987
Tuve un hijo.

740
00:42:22,282 --> 00:42:24,363
Mi sueño era que...

741
00:42:24,367 --> 00:42:26,786
mi hijo tuviera éxito
donde yo no lo tuve.

742
00:42:28,246 --> 00:42:29,246
Que fuera...

743
00:42:30,999 --> 00:42:32,667
tanto un hombre como un Superman.

744
00:42:35,545 --> 00:42:36,545
¿Lo conseguí?

745
00:42:38,339 --> 00:42:40,004
A lo mejor deberías decírmelo tú.

746
00:42:40,008 --> 00:42:41,943
Veo lo que te ha dado Superman.

747
00:42:42,844 --> 00:42:44,800
Y también lo ve el mundo.

748
00:42:44,804 --> 00:42:47,428
Se lo enseñas con tus actos cada día.

749
00:42:47,432 --> 00:42:48,950
Pero lo que te he dado yo...

750
00:42:51,352 --> 00:42:52,637
se muestra...

751
00:42:54,564 --> 00:42:55,564
de forma más sutil.

752
00:42:56,899 --> 00:42:58,147
Y reconozco que

753
00:42:58,151 --> 00:43:00,614
el orgullo, el amor
propio y lo que seguro

754
00:43:00,619 --> 00:43:03,818
que los psicólogos televisivos
llamarían "narcisismo"

755
00:43:03,823 --> 00:43:06,113
son las razones que me han
llevado a querer esta reunión.

756
00:43:06,117 --> 00:43:07,656
A querer pasar tiempo contigo.

757
00:43:07,660 --> 00:43:10,947
A darte una parte de mí, no solo mi ADN,

758
00:43:12,915 --> 00:43:14,825
sino mis propios pensamientos.

759
00:43:17,420 --> 00:43:18,420
Mi tesis.

760
00:43:25,261 --> 00:43:26,261
Conner.

761
00:43:29,766 --> 00:43:31,221
No quiero que te conviertas en mí.

762
00:43:31,225 --> 00:43:32,310
Eso ya lo he hecho.

763
00:43:33,394 --> 00:43:34,845
Lo que quiero es que tú...

764
00:43:35,563 --> 00:43:36,931
con todos tus dones...

765
00:43:39,025 --> 00:43:40,025
me conozcan.

766
00:43:41,778 --> 00:43:43,162
Y que, con ese conocimiento,

767
00:43:44,113 --> 00:43:46,128
decidas por ti mismo

768
00:43:46,133 --> 00:43:47,134
qué y quién...

769
00:43:47,659 --> 00:43:48,659
vas a ser.

770
00:43:51,496 --> 00:43:54,244
Ahora que he respondido a tus preguntas,

771
00:43:54,248 --> 00:43:56,450
permíteme plantear la
única que tengo yo.

772
00:43:58,753 --> 00:43:59,853
¿Te vas a quedar?

773
00:44:05,677 --> 00:44:06,677
Sí.

774
00:44:08,262 --> 00:44:09,262
Lo voy a hacer.

775
00:44:10,681 --> 00:44:11,681
Excelente.

776
00:44:12,975 --> 00:44:15,182
Hay algo que quiero compartir contigo.

777
00:44:15,186 --> 00:44:17,226
Un proyecto en el que
he estado trabajando.

778
00:44:17,230 --> 00:44:20,396
La razón por la que la muerte
podría no ser ya el enemigo

779
00:44:20,400 --> 00:44:21,867
que antes creía que era.

780
00:44:22,693 --> 00:44:23,894
Pero hay problemas.

781
00:44:25,988 --> 00:44:27,623
Mis socios podrían tener...

782
00:44:28,699 --> 00:44:30,368
ideas más oscuras que las mías.

783
00:44:33,162 --> 00:44:34,163
Puede que necesite tu ayuda.

784
00:45:26,841 --> 00:45:27,884
¿Luthor?

785
00:45:35,099 --> 00:45:36,172
¿Te encuentras bien?

786
00:45:39,036 --> 00:45:41,205
Odio los tomates, Raven.

787
00:45:42,315 --> 00:45:43,315
Qué asco.

788
00:45:45,902 --> 00:45:47,895
¿Estás bien?

789
00:45:54,285 --> 00:45:55,365
¡Lex!

790
00:45:55,369 --> 00:45:56,424
¡Lex!

791
00:46:11,303 --> 00:46:13,003
¡Rachel! ¡Rachel!

792
00:46:30,696 --> 00:46:32,528
¡Dick!

793
00:46:34,825 --> 00:46:36,035
¡Rachel!

794
00:46:42,959 --> 00:46:43,959
¿Qué ha pasado?

795
00:46:57,607 --> 00:46:59,525
Lex.

796
00:47:01,394 --> 00:47:03,976
¡Al suelo! ¡Al suelo! ¡Ahora!

797
00:47:03,980 --> 00:47:06,274
¡Enséñame las manos! ¡Aléjate de él!

798
00:47:08,317 --> 00:47:10,027
¡He dicho que me enseñes las manos!

799
00:47:13,155 --> 00:47:14,403
Cuidado con sus ojos.

800
00:47:28,379 --> 00:47:29,714
Verá, Sr. Luthor...

801
00:47:32,341 --> 00:47:33,341
Siempre tiene...

802
00:47:34,135 --> 00:47:35,261
que pagarlo alguien.

803
00:47:53,367 --> 00:48:00,867
www.subtitulamos.tv

