1
00:00:00,039 --> 00:00:02,120
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:02,123 --> 00:00:03,623
Parece que estoy acabado aquí.

3
00:00:03,625 --> 00:00:06,351
- Será por ese entrenador de Carthage.
- La verdad

4
00:00:06,354 --> 00:00:08,490
- es que me han ofrecido el trabajo.
- Wayne.

5
00:00:08,493 --> 00:00:09,726
Buenos días, George.

6
00:00:09,729 --> 00:00:11,586
- Lo dejo.
- Venga ya.

7
00:00:11,589 --> 00:00:13,199
¿Existe alguna posibilidad
de que mantenga mi trabajo?

8
00:00:13,201 --> 00:00:14,466
No.

9
00:00:14,468 --> 00:00:16,763
Pues al menos deja que concluya
según mis propias condiciones.

10
00:00:16,766 --> 00:00:18,267
Está bien.

11
00:00:23,208 --> 00:00:25,075
Ya casi hemos llegado.

12
00:00:25,078 --> 00:00:26,845
No sé...

13
00:00:26,848 --> 00:00:29,783
La última sorpresa que me diste
está presionando mi vejiga.

14
00:00:31,452 --> 00:00:33,119
Sorpresa.

15
00:00:33,121 --> 00:00:34,854
¿Me has comprado un coche feo?

16
00:00:34,856 --> 00:00:37,851
No, me he comprado a mí
mismo un coche familiar.

17
00:00:37,854 --> 00:00:39,458
¿Y qué hay de tu Mustang?

18
00:00:39,461 --> 00:00:40,860
Lo he cambiado por este.

19
00:00:40,863 --> 00:00:42,030
¿Por este?

20
00:00:42,033 --> 00:00:44,266
Eso mismo ha sido lo que
ha dicho el vendedor.

21
00:00:44,269 --> 00:00:46,332
Pero si te encanta ese Mustang.

22
00:00:46,334 --> 00:00:47,699
Sí, pero no iba a poder

23
00:00:47,701 --> 00:00:49,484
colocar una sillita de
bebé en el asiento trasero.

24
00:00:49,487 --> 00:00:51,297
Qué considerado.

25
00:00:51,300 --> 00:00:53,992
Y estas cosas son muy
seguras. Mi madre tiene uno.

26
00:00:53,995 --> 00:00:56,125
Cuando era pequeño, golpeó con
él al camión de los helados.

27
00:00:56,128 --> 00:00:58,610
Y ni me desperté.

28
00:00:58,612 --> 00:00:59,898
¿Es mal momento para decirte

29
00:00:59,901 --> 00:01:02,018
que solo me gustabas por
tener ese coche tan guay?

30
00:01:02,021 --> 00:01:03,721
Eso dices ahora, pero espera

31
00:01:03,724 --> 00:01:05,391
a ver cuántas compras podemos meter

32
00:01:05,394 --> 00:01:07,388
en la parte de atrás de esta cosa.

33
00:01:10,291 --> 00:01:12,391
No me puedo creer que hayas hecho esto.

34
00:01:12,393 --> 00:01:14,060
No he dudado en hacerlo.

35
00:01:14,062 --> 00:01:16,963
Quiero mantener a salvo a nuestro bebé.

36
00:01:16,965 --> 00:01:18,232
Gracias.

37
00:01:20,301 --> 00:01:22,101
Eso ha sido interesante.

38
00:01:22,103 --> 00:01:23,102
Madura.

39
00:01:23,104 --> 00:01:24,170
¿Que madure?

40
00:01:24,172 --> 00:01:26,375
He comprado un coche en
el que caben 25 personas.

41
00:01:39,729 --> 00:01:45,464
www.subtitulamos.tv

42
00:01:47,505 --> 00:01:50,639
Me alegro mucho de que te
unas a nosotros en la cena.

43
00:01:50,664 --> 00:01:52,865
No le des importancia, por favor.

44
00:01:52,867 --> 00:01:55,001
Solo he dicho que me alegro.

45
00:01:55,003 --> 00:01:56,602
Has dicho que te alegras mucho.

46
00:01:56,604 --> 00:01:57,789
Lo siento.

47
00:01:57,792 --> 00:01:59,271
No pasa nada.

48
00:01:59,273 --> 00:02:01,540
Sobrinétero, tengo una pregunta.

49
00:02:01,542 --> 00:02:02,942
¿Sobrinétero?

50
00:02:02,944 --> 00:02:04,210
Se lo ha inventado.

51
00:02:04,212 --> 00:02:05,811
Lo he acuñado porque
no existe una palabra

52
00:02:05,813 --> 00:02:07,868
que ponga nombre a la futura madre no
casada de nuestro sobrino o sobrina.

53
00:02:07,870 --> 00:02:09,148
Sheldon, eso parece muy grosero.

54
00:02:09,157 --> 00:02:10,206
¿Tienes una palabra mejor para

55
00:02:10,208 --> 00:02:11,937
la futura madre no casada
de un sobrino o sobrina?

56
00:02:11,940 --> 00:02:13,785
No creo que sea necesaria una.

57
00:02:13,787 --> 00:02:15,221
A mí me parece bonita.

58
00:02:15,224 --> 00:02:16,718
Más o menos.

59
00:02:16,721 --> 00:02:18,189
¿Cuál es tu pregunta?

60
00:02:18,192 --> 00:02:19,814
Gracias, sobrinétero.

61
00:02:19,817 --> 00:02:21,110
He oído que las mujeres embarazadas

62
00:02:21,113 --> 00:02:22,478
comen por dos. ¿Eso significa

63
00:02:22,481 --> 00:02:24,196
que necesitas comer dos
porciones de tamaño adulto?

64
00:02:24,198 --> 00:02:25,731
Supongo que, entonces,
papá está embarazado.

65
00:02:25,734 --> 00:02:27,133
Con una porción debería valer,

66
00:02:27,136 --> 00:02:29,435
teniendo en cuenta que el bebé tiene
el tamaño de una pelota de golf.

67
00:02:29,437 --> 00:02:31,181
Según mis cálculos,

68
00:02:31,184 --> 00:02:32,972
el bebé tiene el tamaño de un pimiento.

69
00:02:32,974 --> 00:02:34,206
Aunque podría equivocarme.

70
00:02:34,208 --> 00:02:35,596
¿Cuándo tuviste tu última menstruación?

71
00:02:35,599 --> 00:02:37,291
No hace falta que respondas a eso.

72
00:02:37,294 --> 00:02:38,945
No iba a hacerlo.

73
00:02:38,947 --> 00:02:40,549
Siento mucho su comportamiento.

74
00:02:40,552 --> 00:02:42,541
Yo no he dicho nada malo.

75
00:02:42,544 --> 00:02:43,710
Yo tampoco.

76
00:02:43,713 --> 00:02:45,213
Estabas siendo demasiado amable.

77
00:02:45,216 --> 00:02:46,852
Eso ha hecho que todos
se sientan incómodos.

78
00:02:49,623 --> 00:02:51,892
¿Quién llama a la hora de la cena?

79
00:02:53,066 --> 00:02:55,300
En nuestra familia hemos
tenido casos de gemelos.

80
00:02:55,303 --> 00:02:56,502
No son gemelos.

81
00:02:56,505 --> 00:02:57,419
Qué lástima.

82
00:02:57,422 --> 00:02:59,932
Eso doblaría tus posibilidades
de tener un niño destacado.

83
00:02:59,934 --> 00:03:00,967
Como yo.

84
00:03:00,969 --> 00:03:02,223
O un niño que le caiga bien a la gente.

85
00:03:02,226 --> 00:03:03,460
Terminad de cenar.

86
00:03:04,605 --> 00:03:06,805
¿Queréis saber el sexo del bebé?

87
00:03:06,807 --> 00:03:08,107
- Sí.
- No.

88
00:03:08,109 --> 00:03:09,602
¿No?

89
00:03:09,605 --> 00:03:11,407
Quiero que me sorprenda.

90
00:03:12,654 --> 00:03:14,321
A mí no me gustan las sorpresas.

91
00:03:14,324 --> 00:03:16,790
¿Y la baby shower? La
gente querrá saberlo.

92
00:03:16,793 --> 00:03:19,228
Sí. Tenemos que tener una baby shower.

93
00:03:19,231 --> 00:03:21,220
Recuérdame qué es una baby shower.

94
00:03:21,222 --> 00:03:23,048
Tengo que irme.

95
00:03:23,051 --> 00:03:24,351
¿Va todo bien?

96
00:03:24,354 --> 00:03:25,753
Era Petersen.

97
00:03:25,756 --> 00:03:27,055
A Wayne le pasa algo.

98
00:03:27,058 --> 00:03:28,758
- ¿Qué significa eso?
- No lo sé.

99
00:03:28,761 --> 00:03:30,529
No pinta bien.

100
00:03:32,376 --> 00:03:34,142
¿Sabías que las baby showers modernas

101
00:03:34,145 --> 00:03:36,312
se remontan a las antiguas
civilizaciones egipcia

102
00:03:36,315 --> 00:03:37,716
y griega?

103
00:03:39,573 --> 00:03:41,341
Destacado.

104
00:03:45,079 --> 00:03:46,478
¿Qué sucede?

105
00:03:46,481 --> 00:03:48,146
No lo sé. No ha ido a trabajar.

106
00:03:48,149 --> 00:03:49,228
Me he enterado de que está aquí.

107
00:03:49,231 --> 00:03:50,918
- ¿De qué se trata?
- No lo sé.

108
00:03:52,052 --> 00:03:53,518
Márchate.

109
00:03:53,521 --> 00:03:56,422
Wayne, soy George. Abre.

110
00:03:56,424 --> 00:03:59,058
He dicho que te marches.

111
00:03:59,060 --> 00:04:01,427
Si no nos dejas entrar...

112
00:04:01,429 --> 00:04:03,550
Tom dice que va a derribar la puerta.

113
00:04:03,553 --> 00:04:04,921
¿Por qué tienes que...?

114
00:04:10,771 --> 00:04:12,738
¿Queréis algo de beber?

115
00:04:12,740 --> 00:04:14,673
Tengo vodka y zarzaparrillla.

116
00:04:17,378 --> 00:04:20,446
Wayne, ¿qué sucede?

117
00:04:20,448 --> 00:04:21,947
Mi vida es una mentira.

118
00:04:21,949 --> 00:04:23,841
- ¿Es gay?
- No lo sé.

119
00:04:23,844 --> 00:04:25,150
Vamos a necesitar algo más que eso.

120
00:04:25,153 --> 00:04:26,552
Mi matrimonio.

121
00:04:26,554 --> 00:04:29,698
Mi hermoso matrimonio... ha terminado.

122
00:04:29,701 --> 00:04:31,166
¿Darlene y tú? No...

123
00:04:31,169 --> 00:04:33,314
Sois la pareja más feliz que conozco.

124
00:04:33,317 --> 00:04:35,273
Sea lo que sea,

125
00:04:35,276 --> 00:04:36,408
se os pasará.

126
00:04:36,411 --> 00:04:37,913
Me está engañando.

127
00:04:37,916 --> 00:04:39,283
¿Seguro?

128
00:04:39,286 --> 00:04:42,426
Vaya. Lo siento, eso es terrible.

129
00:04:42,429 --> 00:04:43,728
Con mi mejor amigo.

130
00:04:43,731 --> 00:04:46,405
Eso es aún peor.

131
00:04:46,407 --> 00:04:47,839
Ella era toda mi vida.

132
00:04:47,841 --> 00:04:49,697
No hay razón para tirar la toalla.

133
00:04:49,700 --> 00:04:52,005
Aún puedes recuperarla.

134
00:04:52,008 --> 00:04:54,579
Va a tener un bebé con él.

135
00:04:54,582 --> 00:04:57,015
Di algo.

136
00:04:57,017 --> 00:04:58,680
¿Qué se puede decir ante eso?

137
00:04:58,683 --> 00:05:01,150
¿Y nunca habías sospechado nada?

138
00:05:01,153 --> 00:05:03,689
- ¿Eso es lo que se te ocurre?
- Tú no tenías nada.

139
00:05:03,691 --> 00:05:05,957
Wayne, colega...

140
00:05:07,461 --> 00:05:10,089
No... Sé que ahora parece ser algo malo,

141
00:05:10,092 --> 00:05:11,392
que lo es.

142
00:05:11,395 --> 00:05:13,132
Por eso lo parece.

143
00:05:13,134 --> 00:05:15,234
Dios...

144
00:05:15,236 --> 00:05:17,103
Dejadme solo.

145
00:05:17,105 --> 00:05:19,340
No podéis arreglar esto.

146
00:05:24,639 --> 00:05:25,904
¿Qué quieres hacer?

147
00:05:25,907 --> 00:05:28,614
No sé. No podemos dejarlo aquí.

148
00:05:28,616 --> 00:05:29,795
Vamos a llevarlo a tu casa.

149
00:05:29,798 --> 00:05:31,417
- No puedo hacer eso.
- ¿Por qué no?

150
00:05:31,419 --> 00:05:33,350
Si acogiese a todos los profesores
con problemas maritales,

151
00:05:33,353 --> 00:05:36,162
mi apartamento parecería
una estación de bomberos.

152
00:05:36,165 --> 00:05:38,790
Está bien.

153
00:05:38,792 --> 00:05:42,244
Wayne, coge tus pantalones.
Te vienes conmigo.

154
00:05:42,247 --> 00:05:45,248
No quiero estar contigo
y con tu familia feliz.

155
00:05:45,251 --> 00:05:47,599
¿Feliz? Después de pasar un
par de días con nosotros,

156
00:05:47,601 --> 00:05:49,000
te alegrarás de que ese crío

157
00:05:49,002 --> 00:05:50,302
no sea tuyo.

158
00:05:50,304 --> 00:05:52,005
Venga. Los pantalones.

159
00:05:53,587 --> 00:05:55,582
Gracias de nuevo. Eso ha sido divertido.

160
00:05:55,585 --> 00:05:57,952
¿En serio? ¿Una cena con mi familia?

161
00:05:57,955 --> 00:05:59,522
Mi familia no me habla.

162
00:05:59,525 --> 00:06:03,162
Así que aceptaré "sobrinétero" y
las comidas caseras sin dudarlo.

163
00:06:03,165 --> 00:06:05,665
Siempre serás bienvenida.

164
00:06:07,395 --> 00:06:10,029
Creo que tengo helado en el congelador,

165
00:06:10,032 --> 00:06:11,276
por si quieres pasar.

166
00:06:11,279 --> 00:06:13,279
Me lo voy a comer yo,
pero tú puedes mirarme.

167
00:06:13,282 --> 00:06:15,807
Gracias, pero tengo que ir a trabajar.

168
00:06:15,810 --> 00:06:17,209
Es una lavandería.

169
00:06:17,212 --> 00:06:18,932
¿No funciona sola?

170
00:06:22,136 --> 00:06:23,602
Cabría pensar eso,

171
00:06:23,604 --> 00:06:26,004
pero hay muchos problemas ténicos...

172
00:06:26,006 --> 00:06:27,439
como las pelusas y esas cosas.

173
00:06:27,441 --> 00:06:30,409
Vale. Buenas noches.

174
00:06:30,411 --> 00:06:32,480
Buenas noches.

175
00:06:36,484 --> 00:06:37,549
Mírame.

176
00:06:37,551 --> 00:06:39,687
Rechazando un helado.

177
00:06:46,394 --> 00:06:48,529
Esto es inesperado.

178
00:06:51,331 --> 00:06:54,465
Missy. Missy.

179
00:06:54,468 --> 00:06:55,834
¿Qué?

180
00:06:55,836 --> 00:06:57,436
Ha surgido un problema
de protocolo social

181
00:06:57,438 --> 00:06:59,070
y necesito tu contribución.

182
00:07:00,841 --> 00:07:02,174
¿Qué está haciendo aquí?

183
00:07:02,176 --> 00:07:03,809
No lo sé.

184
00:07:03,811 --> 00:07:06,880
Pero lo más importante: ¿Sería grosero
que me pusiera a ver la televisión?

185
00:07:08,182 --> 00:07:09,715
Mamá.

186
00:07:09,717 --> 00:07:11,750
- Mamá.
- ¿Qué?

187
00:07:11,752 --> 00:07:13,772
¿Por qué está durmiendo en el
sofá el entrenador Wilkins?

188
00:07:13,775 --> 00:07:15,821
No. La pregunta es si puedo ver la tele

189
00:07:15,824 --> 00:07:17,771
mientras el entrenador
Wilkins duerme en el sofá.

190
00:07:17,774 --> 00:07:19,441
Es una diferencia sutil pero importante.

191
00:07:19,444 --> 00:07:20,703
Fuera.

192
00:07:26,728 --> 00:07:27,860
Hola, Tom.

193
00:07:27,862 --> 00:07:29,061
¿Qué tal anda?

194
00:07:29,063 --> 00:07:31,698
Aún está durmiendo la mona.

195
00:07:31,700 --> 00:07:33,766
- Buenos días, Tom.
- Mary.

196
00:07:33,768 --> 00:07:36,501
No me puedo creer que
Darlene le haya hecho eso.

197
00:07:36,504 --> 00:07:38,237
Ya, y...

198
00:07:38,240 --> 00:07:40,807
justo antes del gran partido
del viernes por la noche.

199
00:07:40,809 --> 00:07:43,176
¿Crees que se habrá
recuperado para entonces?

200
00:07:43,178 --> 00:07:44,311
¿Cómo voy a saberlo?

201
00:07:44,313 --> 00:07:46,399
¿En serio? ¿Se desmorona
la vida de un hombre

202
00:07:46,402 --> 00:07:48,412
y a vosotros os importa un partido?

203
00:07:48,415 --> 00:07:50,583
Pues sí.

204
00:07:50,585 --> 00:07:52,554
¿Podemos hablar de esto fuera?

205
00:07:56,658 --> 00:07:58,258
¿Os importa?

206
00:07:58,260 --> 00:07:59,459
A mí no me importa.

207
00:07:59,461 --> 00:08:01,261
- ¿Y a ti te importa?
- A mí no me importa.

208
00:08:01,263 --> 00:08:02,997
No nos importa.

209
00:08:04,266 --> 00:08:07,734
Mira, George, necesito tu ayuda.

210
00:08:07,736 --> 00:08:09,501
¿Qué esperas que haga?

211
00:08:09,504 --> 00:08:11,724
No sé. Consigue que vuelva a entrenar.

212
00:08:11,727 --> 00:08:14,073
Tú le diste mi trabajo.
Es problema tuyo.

213
00:08:14,075 --> 00:08:15,946
- Tú lo dejaste.
- Ibas a despedirme.

214
00:08:15,949 --> 00:08:17,276
Pero tú lo dejaste antes.

215
00:08:17,279 --> 00:08:19,467
¿Podemos centrarnos en Wayne?

216
00:08:19,470 --> 00:08:20,998
Te lo ruego, George.

217
00:08:21,001 --> 00:08:23,950
Ya sabes lo importante
que es este partido.

218
00:08:23,952 --> 00:08:26,187
No sé qué es lo que tengo que hacer.

219
00:08:27,188 --> 00:08:28,388
Está bien.

220
00:08:28,390 --> 00:08:30,022
Gracias. Te debo una.

221
00:08:30,024 --> 00:08:31,791
No lo hago por ti,

222
00:08:31,793 --> 00:08:33,482
lo hago por los chicos de ese equipo.

223
00:08:33,485 --> 00:08:36,329
- ¿Y qué hay de Wayne?
- ¿Qué pasa con él?

224
00:08:36,332 --> 00:08:37,733
Y por Wayne.

225
00:08:42,271 --> 00:08:44,971
Le he dicho a Georgie que
traiga tu coche desde el motel.

226
00:08:44,973 --> 00:08:46,741
Gracias.

227
00:08:48,209 --> 00:08:51,045
Confía en mí. Lo que necesitas
es volver al trabajo.

228
00:08:58,186 --> 00:09:00,587
Tienes que recordar

229
00:09:00,589 --> 00:09:02,822
que esta historia aún no ha terminado.

230
00:09:02,824 --> 00:09:04,824
Y no sabemos cómo va a terminar.

231
00:09:04,826 --> 00:09:07,045
La única persona que
puede decidir eso eres tú.

232
00:09:07,048 --> 00:09:10,062
Tú eres el héroe de tu propia historia.

233
00:09:10,064 --> 00:09:12,532
Tú te pones en acción.
Tú tomas las decisiones.

234
00:09:12,534 --> 00:09:15,335
Tú decides tu propio destino.

235
00:09:15,337 --> 00:09:17,404
Es el mismo discurso
que diste en el descanso

236
00:09:17,406 --> 00:09:20,001
cuando nos estaban
aplastando los Nacogdoches.

237
00:09:20,004 --> 00:09:22,638
¿Y recuerdas lo que pasó?
Volvimos y ganamos aquel partido.

238
00:09:22,641 --> 00:09:25,144
Después de que su quarterback
se dislocara el hombro.

239
00:09:25,146 --> 00:09:27,181
No te estás esforzando, Wayne.

240
00:09:28,850 --> 00:09:30,919
Yo sí, pero tú no.

241
00:09:35,956 --> 00:09:37,523
Srta. McAllister,

242
00:09:37,526 --> 00:09:40,060
no tenemos guardada su
información del seguro.

243
00:09:40,063 --> 00:09:42,362
Tranquila. Vamos a pagar en efectivo.

244
00:09:42,364 --> 00:09:43,479
¿En efectivo?

245
00:09:43,482 --> 00:09:45,316
Alabado sea el Señor.

246
00:09:49,169 --> 00:09:51,136
¿Siempre llevas tanto dinero encima?

247
00:09:51,139 --> 00:09:53,640
¿Te crees que en este
sujetador solo hay tetas?

248
00:09:54,843 --> 00:09:56,415
No... Me refiero a: ¿por qué?

249
00:09:59,881 --> 00:10:03,551
En la lavandería se maneja
mucho dinero en efectivo.

250
00:10:03,554 --> 00:10:05,717
Pero son sobre todo monedas, ¿no?

251
00:10:05,720 --> 00:10:09,720
Sí, pero ahora tenemos el videoclub

252
00:10:09,723 --> 00:10:12,058
y no me gustan mucho los bancos.

253
00:10:12,060 --> 00:10:14,696
¿Porque soportaste la Gran Depresión?

254
00:10:16,149 --> 00:10:17,699
Sí...

255
00:10:19,174 --> 00:10:22,033
Muy bien. Sacad los lápices
y guardad los libros.

256
00:10:22,036 --> 00:10:24,236
Vamos a prepararnos para el examen.

257
00:10:24,238 --> 00:10:25,532
¿Sra. Wilkins?

258
00:10:26,532 --> 00:10:28,741
¿Seguro que quiere que
hagamos este examen hoy?

259
00:10:28,743 --> 00:10:30,009
¿Por qué no iba a quererlo?

260
00:10:30,011 --> 00:10:31,378
Ya sabe,

261
00:10:31,380 --> 00:10:33,247
con todo lo que está pasando...

262
00:10:34,949 --> 00:10:37,102
Vale. Tenemos tu libro de jugadas,

263
00:10:37,105 --> 00:10:39,317
el plan de entrenamientos,

264
00:10:39,320 --> 00:10:42,724
y tú estás listo para entrenar para
que jueguen al fútbol de puta madre.

265
00:10:43,958 --> 00:10:45,625
Gracias, George.

266
00:10:45,627 --> 00:10:46,693
Te agradezco mucho

267
00:10:46,695 --> 00:10:48,327
todo lo que has hecho por mí.

268
00:10:48,329 --> 00:10:51,297
Volver al trabajo era
justo lo que necesitaba.

269
00:10:51,299 --> 00:10:53,766
Encantado de ayudar.

270
00:10:53,768 --> 00:10:55,842
Entrenador Wilkins.

271
00:10:55,845 --> 00:10:58,581
¡¿Qué demonios le has
contado a Missy Cooper?!

272
00:11:00,208 --> 00:11:02,010
Te dejo hablar a solas.

273
00:11:04,079 --> 00:11:06,178
En este pasillo tenemos las novedades.

274
00:11:06,180 --> 00:11:08,080
Acción y aventuras...

275
00:11:08,082 --> 00:11:09,649
Las de Stallone, Schwarzenegger,

276
00:11:09,651 --> 00:11:10,938
Van Dame...

277
00:11:10,941 --> 00:11:13,920
y luego tenemos toda una
hilera de pelis de chicas,

278
00:11:13,922 --> 00:11:17,587
conocidas en el mundillo
como comedias románticas.

279
00:11:17,590 --> 00:11:18,889
¿"No entrar"?

280
00:11:18,892 --> 00:11:21,728
- ¿Qué tenéis ahí detrás?
- ¿Eso? Solo es

281
00:11:21,730 --> 00:11:23,930
un almacén y unas cuantas máquinas

282
00:11:23,932 --> 00:11:26,466
que rebobinan las cintas que
la gente no es tan amable

283
00:11:26,468 --> 00:11:27,600
de rebobinar.

284
00:11:27,602 --> 00:11:29,469
Genial.

285
00:11:29,471 --> 00:11:32,204
Si alguna vez necesitáis ayuda
detrás de la caja registradora,

286
00:11:32,206 --> 00:11:34,106
yo preferiría trabajar aquí
sin dudarlo en vez de pasar

287
00:11:34,108 --> 00:11:36,435
- todo el día de pie en el restaurante.
- No...

288
00:11:36,438 --> 00:11:38,110
No te gustaría hacer eso.

289
00:11:38,112 --> 00:11:39,612
Eres una gran camarera.

290
00:11:39,614 --> 00:11:41,848
Eso sería desperdiciar tu talento.

291
00:11:41,850 --> 00:11:43,416
Hola, Georgie.

292
00:11:43,418 --> 00:11:45,420
Agente Rutledge.

293
00:11:45,423 --> 00:11:48,888
Enhorabuena por expandir
vuestro imperio empresarial.

294
00:11:48,890 --> 00:11:50,957
Gracias. Es usted muy amable.

295
00:11:50,959 --> 00:11:52,220
Hola, Jake.

296
00:11:52,223 --> 00:11:53,384
Hola, Connie.

297
00:11:53,387 --> 00:11:55,293
Le estaba diciendo a tu nieto

298
00:11:55,296 --> 00:11:58,898
lo mucho que me gusta el nuevo local.

299
00:11:58,900 --> 00:12:01,836
Mandy, deja que te enseñe
la sección infantil.

300
00:12:04,238 --> 00:12:07,774
Tenemos a los Looney Tunes,
Los Picapiedra, Fraggle Rock...

301
00:12:09,509 --> 00:12:11,110
¿Qué está pasando?

302
00:12:11,112 --> 00:12:13,913
Nada. Solo he pensado que,
ya que vamos a tener un bebé,

303
00:12:13,915 --> 00:12:15,748
deberíamos familiarizarnos
con el género.

304
00:12:15,750 --> 00:12:18,250
Gracias por pasarte.

305
00:12:18,252 --> 00:12:21,095
Tenemos que renegociar nuestro acuerdo.

306
00:12:21,098 --> 00:12:22,789
Y hablaremos del tema muy pronto.

307
00:12:22,791 --> 00:12:24,657
Mientras tanto...

308
00:12:24,659 --> 00:12:27,328
Cógete unos regalices.
Como muestra de buena fe.

309
00:12:32,362 --> 00:12:34,295
No pensarías eso de Jake, pero...

310
00:12:34,298 --> 00:12:37,003
le encantan las películas extranjeras.

311
00:12:37,005 --> 00:12:38,513
Parad ya, ¿vale?

312
00:12:38,516 --> 00:12:40,306
- Ya sé lo que está pasando aquí.
- Ah, ¿sí?

313
00:12:40,308 --> 00:12:43,009
Ese extraño policía, el viaje a México,

314
00:12:43,011 --> 00:12:44,544
todo el dinero en tu sujetador...

315
00:12:44,546 --> 00:12:46,271
Estáis vendiendo drogas.

316
00:12:46,274 --> 00:12:48,149
No estamos vendiendo drogas.

317
00:12:48,152 --> 00:12:49,916
¿Me estáis diciendo que no está pasando

318
00:12:49,918 --> 00:12:51,013
nada raro ahí atrás?

319
00:12:51,038 --> 00:12:53,409
Yo no he dicho eso.

320
00:12:56,489 --> 00:12:58,389
Vamos a dar un paseo.

321
00:12:58,570 --> 00:13:01,231
Intenta mantener la mente abierta.

322
00:13:07,480 --> 00:13:09,107
Dios mío.

323
00:13:09,109 --> 00:13:10,908
¿Ves? No son drogas.

324
00:13:10,910 --> 00:13:12,906
Y ese es el sonido

325
00:13:12,909 --> 00:13:17,011
de una ventaja de la casa del 22 %.

326
00:13:17,014 --> 00:13:18,316
¿Es legal?

327
00:13:18,318 --> 00:13:19,985
- Sí.
- No.

328
00:13:19,987 --> 00:13:22,220
- Más o menos.
- Más o menos.

329
00:13:22,222 --> 00:13:23,454
Así que la policía está involucrada.

330
00:13:23,456 --> 00:13:24,889
Un poco.

331
00:13:24,891 --> 00:13:28,259
Un compañero silencioso,
como se suele decir.

332
00:13:28,261 --> 00:13:29,729
Sé que es mucho para asimilarlo.

333
00:13:32,232 --> 00:13:33,664
Es genial.

334
00:13:33,666 --> 00:13:35,059
¿Sí?

335
00:13:35,062 --> 00:13:37,702
Mi hijo va a ir a un colegio privado.

336
00:13:37,704 --> 00:13:39,404
¡Vas a ir a un colegio privado!

337
00:13:42,342 --> 00:13:45,176
Muy bien, chicos. Gran entrenamiento.

338
00:13:45,178 --> 00:13:47,314
Formad un círculo e hincad la rodilla.

339
00:13:50,217 --> 00:13:52,217
Vale, entrenador. Son todos tuyos.

340
00:13:52,219 --> 00:13:54,419
Gracias, George.

341
00:13:54,421 --> 00:13:56,221
Miraos, chicos.

342
00:13:56,223 --> 00:13:58,124
Jóvenes, fuertes

343
00:13:58,127 --> 00:14:00,694
y con todas vuestras esperanzas
y sueños por delante.

344
00:14:00,697 --> 00:14:02,426
Ninguno de vosotros tiene ni idea

345
00:14:02,429 --> 00:14:03,921
de lo que os espera.

346
00:14:03,924 --> 00:14:05,254
Wayne, ¿adónde quieres ir a parar?

347
00:14:05,257 --> 00:14:08,166
Un equipo necesita confianza.

348
00:14:08,168 --> 00:14:09,767
Sí, podéis

349
00:14:09,769 --> 00:14:13,171
contar con vuestros compañeros
cuando vuela la pelota.

350
00:14:13,173 --> 00:14:14,439
Pero ¿podéis contar con ellos

351
00:14:14,441 --> 00:14:16,007
cuando están en una
conferencia de profesores

352
00:14:16,009 --> 00:14:19,077
con la mujer con la que
ibais a pasar vuestra vida?

353
00:14:22,115 --> 00:14:23,850
Está bien.

354
00:14:24,851 --> 00:14:25,983
"Equipo" a la de tres.

355
00:14:28,288 --> 00:14:30,988
No pienso someterme a las operaciones.

356
00:14:30,990 --> 00:14:32,725
Ese es el comandante Data.

357
00:14:34,661 --> 00:14:36,894
Es un androide, pero
aspira a ser humano.

358
00:14:36,896 --> 00:14:38,029
En mi opinión, ese

359
00:14:38,031 --> 00:14:39,397
es un paso en la dirección equivocada.

360
00:14:39,399 --> 00:14:41,031
Entiendo tu objeción.

361
00:14:43,370 --> 00:14:46,404
No sé cómo va a ejercer de
entrenador el viernes por la noche.

362
00:14:46,406 --> 00:14:47,572
Pobre.

363
00:14:47,574 --> 00:14:49,207
¿Te puedes creer que su matrimonio

364
00:14:49,209 --> 00:14:51,231
- se haya derrumbado así?
- Lo sé.

365
00:14:51,234 --> 00:14:54,145
Si eso le iba a pasar a alguien,
cabría pensar que sería a nosotros.

366
00:14:54,147 --> 00:14:55,413
Y que lo digas.

367
00:14:57,184 --> 00:14:58,649
Hoy he visto a su mujer.

368
00:14:58,651 --> 00:15:00,085
Algo he oído.

369
00:15:00,087 --> 00:15:03,290
Hace bien en quedarse
aquí. Parece muy enfadada.

370
00:15:05,317 --> 00:15:08,261
VIERNES POR LA NOCHE
TYLER, TEXAS

371
00:15:08,561 --> 00:15:10,161
Wayne, hemos recuperado la pelota,

372
00:15:10,163 --> 00:15:11,429
¿qué quieres hacer?

373
00:15:11,431 --> 00:15:12,863
Pegarme un tiro.

374
00:15:12,865 --> 00:15:14,899
Venga, colega. Échame una mano.

375
00:15:14,901 --> 00:15:17,270
No puedo, George.

376
00:15:18,805 --> 00:15:20,307
No puedo.

377
00:15:22,070 --> 00:15:23,174
Está bien.

378
00:15:23,176 --> 00:15:25,576
Está bien. ¡Stevens!

379
00:15:25,578 --> 00:15:27,543
Venga. Escucha.

380
00:15:27,546 --> 00:15:30,047
Vamos a avanzar en carrera
lo que queda de partido.

381
00:15:30,049 --> 00:15:31,449
¿Vale? Pases a dos manos.

382
00:15:31,451 --> 00:15:33,082
- Nada elegante. ¿De acuerdo?
- Sí, entrenador.

383
00:15:33,085 --> 00:15:35,420
Dejad que sean ellos los que
la pasen y nos la entreguen.

384
00:15:35,422 --> 00:15:37,290
¿De acuerdo? Adelante.

385
00:15:49,068 --> 00:15:51,001
He traído pizza a casa, venga.

386
00:15:51,003 --> 00:15:52,002
No puedo.

387
00:15:52,004 --> 00:15:53,771
Sheldon, no tenemos goteras.

388
00:15:53,773 --> 00:15:56,218
Podríamos tenerlas. No
puedo correr el riesgo.

389
00:15:56,221 --> 00:15:58,075
¿Quieres que te traiga una porción?

390
00:15:58,077 --> 00:15:59,444
¿Y las migas?

391
00:15:59,446 --> 00:16:01,879
Las migas atraen a los bichos.
Y los bichos traen enfermedades.

392
00:16:01,881 --> 00:16:03,348
Dame el cubo.

393
00:16:03,350 --> 00:16:04,949
Yo estaré atento por si aparecen
goteras mientras tú comes.

394
00:16:04,951 --> 00:16:06,953
- ¿De verdad?
- Sí.

395
00:16:07,704 --> 00:16:09,139
Está bien.

396
00:16:10,757 --> 00:16:12,857
Pero presta atención
encima del ordenador,

397
00:16:12,859 --> 00:16:14,825
ese es el núcleo de toda mi operación.

398
00:16:14,827 --> 00:16:15,893
Entendido.

399
00:16:15,895 --> 00:16:18,831
- Y el tren.
- Ve a comer.

400
00:16:22,135 --> 00:16:24,218
Sheldon, ¿dónde está tu hermano?

401
00:16:24,221 --> 00:16:26,456
Está en mi cuarto. No le distraigas.

402
00:16:29,876 --> 00:16:32,109
- Hola.
- Hola.

403
00:16:32,111 --> 00:16:33,144
¿Qué haces?

404
00:16:33,146 --> 00:16:34,979
Soy de la patrulla antigoteras.

405
00:16:34,981 --> 00:16:36,247
¿Qué?

406
00:16:36,249 --> 00:16:37,979
Estoy haciendo de canguro,

407
00:16:37,982 --> 00:16:39,617
y es la única forma de
conseguir que mi hermano coma.

408
00:16:40,587 --> 00:16:41,852
¿Qué pasa?

409
00:16:41,854 --> 00:16:44,722
Solo quería darte las gracias

410
00:16:44,724 --> 00:16:47,825
por lo maravilloso que has sido.

411
00:16:47,827 --> 00:16:50,530
Ah, genial. Te has fijado.

412
00:16:54,167 --> 00:16:55,600
Me he fijado.

413
00:16:55,602 --> 00:16:57,168
¿Informe de situación?

414
00:16:57,170 --> 00:16:58,803
Tan seco como la mojama.

415
00:16:58,805 --> 00:17:00,205
¿Tengo tiempo para tomarme otra porción?

416
00:17:00,207 --> 00:17:01,306
Atibórrate.

417
00:17:01,308 --> 00:17:03,274
Entendido.

418
00:17:03,276 --> 00:17:07,812
Si nuestro hijo resulta
ser raro, estoy preparado.

419
00:17:07,814 --> 00:17:12,283
Resultado final, Medford 6, Tyler 0.

420
00:17:14,387 --> 00:17:15,622
¡George!

421
00:17:18,291 --> 00:17:19,582
Enhorabuena.

422
00:17:19,585 --> 00:17:20,825
Gracias, Tom.

423
00:17:20,827 --> 00:17:23,428
¿Te apetece volver a hacer
esto la semana que viene?

424
00:17:23,430 --> 00:17:24,829
¿Qué estás diciendo?

425
00:17:24,831 --> 00:17:27,265
Estoy diciendo que recuperas tu trabajo.

426
00:17:27,267 --> 00:17:28,574
Si es que lo quieres.

427
00:17:28,577 --> 00:17:30,211
¿Y Wayne?

428
00:17:34,341 --> 00:17:36,441
¿Qué pasa con él?

429
00:17:36,443 --> 00:17:38,175
Tiene que formar parte del trato.

430
00:17:38,177 --> 00:17:40,578
¿Acaso no tienes suficientes
cosas de las que preocuparte?

431
00:17:40,580 --> 00:17:41,979
Es mi amigo.

432
00:17:41,981 --> 00:17:44,382
Y, si quiero que salga de mi
casa, va a necesitar un trabajo.

433
00:17:44,384 --> 00:17:45,916
Allá tú.

434
00:17:45,918 --> 00:17:47,218
Gracias, Tom.

435
00:17:47,220 --> 00:17:49,366
Puedes estar seguro.

436
00:17:49,369 --> 00:17:51,812
¿Qué...?

437
00:17:51,815 --> 00:17:53,117
Eso es por despedirme.

438
00:17:56,896 --> 00:17:58,531
¡Lo dejaste tú!

439
00:18:25,757 --> 00:18:27,190
Buenos días.

440
00:18:29,140 --> 00:18:30,806
Te has levantado muy pronto.

441
00:18:30,808 --> 00:18:32,475
Y tú has salido hasta tarde.

442
00:18:32,477 --> 00:18:35,010
Sí. Estaba...

443
00:18:35,012 --> 00:18:37,012
Sé dónde estabas.

444
00:18:37,014 --> 00:18:38,382
Está bien.

445
00:18:39,414 --> 00:18:40,903
¿Tenemos que hablar de esto?

446
00:18:40,906 --> 00:18:43,886
Estaré encantada de
disfrutar de la incomodidad.

447
00:18:43,888 --> 00:18:46,390
Genial. Pues...

448
00:18:47,892 --> 00:18:49,024
me voy.

449
00:18:49,181 --> 00:18:51,550
Y yo voy a mirar cómo lo haces.

450
00:19:03,367 --> 00:19:05,765
www.subtitulamos.tv

