1
00:00:01,520 --> 00:00:03,601
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:03,604 --> 00:00:05,104
Parece que estoy acabado aquí.

3
00:00:05,106 --> 00:00:07,832
- Será por ese entrenador de Carthage.
- La verdad

4
00:00:07,835 --> 00:00:09,971
- es que me han ofrecido el trabajo.
- Wayne.

5
00:00:09,974 --> 00:00:11,207
Buenos días, George.

6
00:00:11,210 --> 00:00:13,067
- Lo dejo.
- Venga ya.

7
00:00:13,070 --> 00:00:14,680
¿Existe alguna posibilidad
de que mantenga mi trabajo?

8
00:00:14,682 --> 00:00:15,947
No.

9
00:00:15,949 --> 00:00:18,244
Pues al menos deja que concluya
según mis propias condiciones.

10
00:00:18,247 --> 00:00:19,748
Está bien.

11
00:00:24,689 --> 00:00:26,556
Ya casi hemos llegado.

12
00:00:26,559 --> 00:00:28,326
No sé...

13
00:00:28,329 --> 00:00:31,264
La última sorpresa que me diste
está presionando mi vejiga.

14
00:00:32,933 --> 00:00:34,600
Sorpresa.

15
00:00:34,602 --> 00:00:36,335
¿Me has comprado un coche feo?

16
00:00:36,337 --> 00:00:39,332
No, me he comprado a mí
mismo un coche familiar.

17
00:00:39,335 --> 00:00:40,939
¿Y qué hay de tu Mustang?

18
00:00:40,942 --> 00:00:42,341
Lo he cambiado por este.

19
00:00:42,344 --> 00:00:43,511
¿Por este?

20
00:00:43,514 --> 00:00:45,747
Eso mismo ha sido lo que
ha dicho el vendedor.

21
00:00:45,750 --> 00:00:47,813
Pero si te encanta ese Mustang.

22
00:00:47,815 --> 00:00:49,180
Sí, pero no iba a poder

23
00:00:49,182 --> 00:00:50,965
colocar una sillita de
bebé en el asiento trasero.

24
00:00:50,968 --> 00:00:52,778
Qué considerado.

25
00:00:52,781 --> 00:00:55,473
Y estas cosas son muy
seguras. Mi madre tiene uno.

26
00:00:55,476 --> 00:00:57,606
Cuando era pequeño, golpeó con
él al camión de los helados.

27
00:00:57,609 --> 00:01:00,091
Y ni me desperté.

28
00:01:00,093 --> 00:01:01,379
¿Es mal momento para decirte

29
00:01:01,382 --> 00:01:03,499
que solo me gustabas por
tener ese coche tan guay?

30
00:01:03,502 --> 00:01:05,202
Eso dices ahora, pero espera

31
00:01:05,205 --> 00:01:06,872
a ver cuántas compras podemos meter

32
00:01:06,875 --> 00:01:08,869
en la parte de atrás de esta cosa.

33
00:01:11,772 --> 00:01:13,872
No me puedo creer que hayas hecho esto.

34
00:01:13,874 --> 00:01:15,541
No he dudado en hacerlo.

35
00:01:15,543 --> 00:01:18,444
Quiero mantener a salvo a nuestro bebé.

36
00:01:18,446 --> 00:01:19,713
Gracias.

37
00:01:21,782 --> 00:01:23,582
Eso ha sido interesante.

38
00:01:23,584 --> 00:01:24,583
Madura.

39
00:01:24,585 --> 00:01:25,651
¿Que madure?

40
00:01:25,653 --> 00:01:27,453
He comprado un coche en
el que caben 25 personas.

41
00:01:40,281 --> 00:01:46,945
www.subtitulamos.tv

42
00:01:49,009 --> 00:01:52,143
Me alegro mucho de que te
unas a nosotros en la cena.

43
00:01:52,145 --> 00:01:54,346
No le des importancia, por favor.

44
00:01:54,348 --> 00:01:56,482
Solo he dicho que me alegro.

45
00:01:56,484 --> 00:01:58,083
Has dicho que te alegras mucho.

46
00:01:58,085 --> 00:01:59,270
Lo siento.

47
00:01:59,273 --> 00:02:00,752
No pasa nada.

48
00:02:00,754 --> 00:02:03,021
Sobrinétero, tengo una pregunta.

49
00:02:03,023 --> 00:02:04,423
¿Sobrinétero?

50
00:02:04,425 --> 00:02:05,691
Se lo ha inventado.

51
00:02:05,693 --> 00:02:07,292
Lo he acuñado porque
no existe una palabra

52
00:02:07,294 --> 00:02:09,349
que ponga nombre a la futura madre no
casada de nuestro sobrino o sobrina.

53
00:02:09,351 --> 00:02:10,629
Sheldon, eso parece muy grosero.

54
00:02:10,638 --> 00:02:11,687
¿Tienes una palabra mejor para

55
00:02:11,689 --> 00:02:13,418
la futura madre no casada
de un sobrino o sobrina?

56
00:02:13,421 --> 00:02:15,266
No creo que sea necesaria una.

57
00:02:15,268 --> 00:02:16,702
A mí me parece bonita.

58
00:02:16,705 --> 00:02:18,199
Más o menos.

59
00:02:18,202 --> 00:02:19,670
¿Cuál es tu pregunta?

60
00:02:19,673 --> 00:02:21,295
Gracias, sobrinétero.

61
00:02:21,298 --> 00:02:22,591
He oído que las mujeres embarazadas

62
00:02:22,594 --> 00:02:23,959
comen por dos. ¿Eso significa

63
00:02:23,962 --> 00:02:25,677
que necesitas comer dos
porciones de tamaño adulto?

64
00:02:25,679 --> 00:02:27,212
Supongo que, entonces,
papá está embarazado.

65
00:02:27,215 --> 00:02:28,614
Con una porción debería valer,

66
00:02:28,617 --> 00:02:30,916
teniendo en cuenta que el bebé tiene
el tamaño de una pelota de golf.

67
00:02:30,918 --> 00:02:32,662
Según mis cálculos,

68
00:02:32,665 --> 00:02:34,453
el bebé tiene el tamaño de un pimiento.

69
00:02:34,455 --> 00:02:35,687
Aunque podría equivocarme.

70
00:02:35,689 --> 00:02:37,077
¿Cuándo tuviste tu última menstruación?

71
00:02:37,080 --> 00:02:38,772
No hace falta que respondas a eso.

72
00:02:38,775 --> 00:02:40,426
No iba a hacerlo.

73
00:02:40,428 --> 00:02:42,030
Siento mucho su comportamiento.

74
00:02:42,033 --> 00:02:44,022
Yo no he dicho nada malo.

75
00:02:44,025 --> 00:02:45,191
Yo tampoco.

76
00:02:45,194 --> 00:02:46,694
Estabas siendo demasiado amable.

77
00:02:46,697 --> 00:02:48,333
Eso ha hecho que todos
se sientan incómodos.

78
00:02:51,104 --> 00:02:53,373
¿Quién llama a la hora de la cena?

79
00:02:54,547 --> 00:02:56,781
En nuestra familia hemos
tenido casos de gemelos.

80
00:02:56,784 --> 00:02:57,983
No son gemelos.

81
00:02:57,986 --> 00:02:58,900
Qué lástima.

82
00:02:58,903 --> 00:03:01,413
Eso doblaría tus posibilidades
de tener un niño destacado.

83
00:03:01,415 --> 00:03:02,448
Como yo.

84
00:03:02,450 --> 00:03:03,704
O un niño que le caiga bien a la gente.

85
00:03:03,707 --> 00:03:04,941
Terminad de cenar.

86
00:03:06,086 --> 00:03:08,286
¿Queréis saber el sexo del bebé?

87
00:03:08,288 --> 00:03:09,588
- Sí.
- No.

88
00:03:09,590 --> 00:03:11,083
¿No?

89
00:03:11,086 --> 00:03:12,888
Quiero que me sorprenda.

90
00:03:14,135 --> 00:03:15,802
A mí no me gustan las sorpresas.

91
00:03:15,805 --> 00:03:18,271
¿Y la baby shower? La
gente querrá saberlo.

92
00:03:18,274 --> 00:03:20,709
Sí. Tenemos que tener una baby shower.

93
00:03:20,712 --> 00:03:22,701
Recuérdame qué es una baby shower.

94
00:03:22,703 --> 00:03:24,529
Tengo que irme.

95
00:03:24,532 --> 00:03:25,832
¿Va todo bien?

96
00:03:25,835 --> 00:03:27,234
Era Petersen.

97
00:03:27,237 --> 00:03:28,536
A Wayne le pasa algo.

98
00:03:28,539 --> 00:03:30,239
- ¿Qué significa eso?
- No lo sé.

99
00:03:30,242 --> 00:03:32,010
No pinta bien.

100
00:03:33,857 --> 00:03:35,623
¿Sabías que las baby showers modernas

101
00:03:35,626 --> 00:03:37,793
se remontan a las antiguas
civilizaciones egipcia

102
00:03:37,796 --> 00:03:39,197
y griega?

103
00:03:41,054 --> 00:03:42,822
Destacado.

104
00:03:46,560 --> 00:03:47,959
¿Qué sucede?

105
00:03:47,962 --> 00:03:49,627
No lo sé. No ha ido a trabajar.

106
00:03:49,630 --> 00:03:50,709
Me he enterado de que está aquí.

107
00:03:50,712 --> 00:03:52,399
- ¿De qué se trata?
- No lo sé.

108
00:03:53,533 --> 00:03:54,999
Márchate.

109
00:03:55,002 --> 00:03:57,903
Wayne, soy George. Abre.

110
00:03:57,905 --> 00:04:00,539
He dicho que te marches.

111
00:04:00,541 --> 00:04:02,908
Si no nos dejas entrar...

112
00:04:02,910 --> 00:04:05,031
Tom dice que va a derribar la puerta.

113
00:04:05,034 --> 00:04:06,402
¿Por qué tienes que...?

114
00:04:12,252 --> 00:04:14,219
¿Queréis algo de beber?

115
00:04:14,221 --> 00:04:16,154
Tengo vodka y zarzaparrillla.

116
00:04:16,156 --> 00:04:17,390
   

117
00:04:18,859 --> 00:04:21,927
Wayne, ¿qué sucede?

118
00:04:21,929 --> 00:04:23,428
Mi vida es una mentira.

119
00:04:23,430 --> 00:04:25,322
- ¿Es gay?
- No lo sé.

120
00:04:25,325 --> 00:04:26,631
Vamos a necesitar algo más que eso.

121
00:04:26,634 --> 00:04:28,033
Mi matrimonio.

122
00:04:28,035 --> 00:04:31,179
Mi hermoso matrimonio... ha terminado.

123
00:04:31,182 --> 00:04:32,647
¿Darlene y tú? No...

124
00:04:32,650 --> 00:04:34,795
Sois la pareja más feliz que conozco.

125
00:04:34,798 --> 00:04:36,754
Sea lo que sea,

126
00:04:36,757 --> 00:04:37,889
se os pasará.

127
00:04:37,892 --> 00:04:39,394
Me está engañando.

128
00:04:39,397 --> 00:04:40,764
¿Seguro?

129
00:04:40,767 --> 00:04:43,907
Vaya. Lo siento, eso es terrible.

130
00:04:43,910 --> 00:04:45,209
Con mi mejor amigo.

131
00:04:45,212 --> 00:04:47,886
Eso es aún peor.

132
00:04:47,888 --> 00:04:49,320
Ella era toda mi vida.

133
00:04:49,322 --> 00:04:51,178
No hay razón para tirar la toalla.

134
00:04:51,181 --> 00:04:53,486
Aún puedes recuperarla.

135
00:04:53,489 --> 00:04:56,060
Va a tener un bebé con él.

136
00:04:56,063 --> 00:04:58,496
Di algo.

137
00:04:58,498 --> 00:05:00,161
¿Qué se puede decir ante eso?

138
00:05:00,164 --> 00:05:02,631
¿Y nunca habías sospechado nada?

139
00:05:02,634 --> 00:05:05,170
- ¿Eso es lo que se te ocurre?
- Tú no tenías nada.

140
00:05:05,172 --> 00:05:07,438
Wayne, colega...

141
00:05:07,440 --> 00:05:08,940
   

142
00:05:08,942 --> 00:05:11,570
No... Sé que ahora parece ser algo malo,

143
00:05:11,573 --> 00:05:12,873
que lo es.

144
00:05:12,876 --> 00:05:14,613
Por eso lo parece.

145
00:05:14,615 --> 00:05:16,715
Dios...

146
00:05:16,717 --> 00:05:18,584
Dejadme solo.

147
00:05:18,586 --> 00:05:20,821
No podéis arreglar esto.

148
00:05:26,120 --> 00:05:27,385
¿Qué quieres hacer?

149
00:05:27,388 --> 00:05:30,095
No sé. No podemos dejarlo aquí.

150
00:05:30,097 --> 00:05:31,276
Vamos a llevarlo a tu casa.

151
00:05:31,279 --> 00:05:32,898
- No puedo hacer eso.
- ¿Por qué no?

152
00:05:32,900 --> 00:05:34,831
Si acogiese a todos los profesores
con problemas maritales,

153
00:05:34,834 --> 00:05:37,643
mi apartamento parecería
una estación de bomberos.

154
00:05:37,646 --> 00:05:40,271
Está bien.

155
00:05:40,273 --> 00:05:43,725
Wayne, coge tus pantalones.
Te vienes conmigo.

156
00:05:43,728 --> 00:05:46,729
No quiero estar contigo
y con tu familia feliz.

157
00:05:46,732 --> 00:05:49,080
¿Feliz? Después de pasar un
par de días con nosotros,

158
00:05:49,082 --> 00:05:50,481
te alegrarás de que ese crío

159
00:05:50,483 --> 00:05:51,783
no sea tuyo.

160
00:05:51,785 --> 00:05:53,486
Venga. Los pantalones.

161
00:05:55,068 --> 00:05:57,063
Gracias de nuevo. Eso ha sido divertido.

162
00:05:57,066 --> 00:05:59,433
¿En serio? ¿Una cena con mi familia?

163
00:05:59,436 --> 00:06:01,003
Mi familia no me habla.

164
00:06:01,006 --> 00:06:04,643
Así que aceptaré "sobrinétero" y
las comidas caseras sin dudarlo.

165
00:06:04,646 --> 00:06:07,146
Siempre serás bienvenida.

166
00:06:08,876 --> 00:06:11,510
Creo que tengo helado en el congelador,

167
00:06:11,513 --> 00:06:12,757
por si quieres pasar.

168
00:06:12,760 --> 00:06:14,760
Me lo voy a comer yo,
pero tú puedes mirarme.

169
00:06:14,763 --> 00:06:17,288
Gracias, pero tengo que ir a trabajar.

170
00:06:17,291 --> 00:06:18,690
Es una lavandería.

171
00:06:18,693 --> 00:06:20,413
¿No funciona sola?

172
00:06:23,617 --> 00:06:25,083
Cabría pensar eso,

173
00:06:25,085 --> 00:06:27,485
pero hay muchos problemas ténicos...

174
00:06:27,487 --> 00:06:28,920
como las pelusas y esas cosas.

175
00:06:28,922 --> 00:06:31,890
Vale. Buenas noches.

176
00:06:31,892 --> 00:06:33,961
Buenas noches.

177
00:06:37,965 --> 00:06:39,030
Mírame.

178
00:06:39,032 --> 00:06:41,168
Rechazando un helado.

179
00:06:47,875 --> 00:06:50,010
Esto es inesperado.

180
00:06:52,812 --> 00:06:55,946
Missy. Missy.

181
00:06:55,949 --> 00:06:57,315
¿Qué?

182
00:06:57,317 --> 00:06:58,917
Ha surgido un problema
de protocolo social

183
00:06:58,919 --> 00:07:00,551
y necesito tu contribución.

184
00:07:02,322 --> 00:07:03,655
¿Qué está haciendo aquí?

185
00:07:03,657 --> 00:07:05,290
No lo sé.

186
00:07:05,292 --> 00:07:08,361
Pero lo más importante: ¿Sería grosero
que me pusiera a ver la televisión?

187
00:07:09,663 --> 00:07:11,196
Mamá.

188
00:07:11,198 --> 00:07:13,231
- Mamá.
- ¿Qué?

189
00:07:13,233 --> 00:07:15,253
¿Por qué está durmiendo en el
sofá el entrenador Wilkins?

190
00:07:15,256 --> 00:07:17,302
No. La pregunta es si puedo ver la tele

191
00:07:17,305 --> 00:07:19,252
mientras el entrenador
Wilkins duerme en el sofá.

192
00:07:19,255 --> 00:07:20,922
Es una diferencia sutil pero importante.

193
00:07:20,925 --> 00:07:22,726
Fuera.

194
00:07:30,350 --> 00:07:31,482
Hola, Tom.

195
00:07:31,484 --> 00:07:32,683
¿Qué tal anda?

196
00:07:32,685 --> 00:07:35,320
Aún está durmiendo la mona.

197
00:07:35,322 --> 00:07:37,388
- Buenos días, Tom.
- Mary.

198
00:07:37,390 --> 00:07:40,123
No me puedo creer que
Darlene le haya hecho eso.

199
00:07:40,126 --> 00:07:41,859
Ya, y...

200
00:07:41,862 --> 00:07:44,429
justo antes del gran partido
del viernes por la noche.

201
00:07:44,431 --> 00:07:46,798
¿Crees que se habrá
recuperado para entonces?

202
00:07:46,800 --> 00:07:47,933
¿Cómo voy a saberlo?

203
00:07:47,935 --> 00:07:50,021
¿En serio? ¿Se desmorona
la vida de un hombre

204
00:07:50,024 --> 00:07:52,034
y a vosotros os importa un partido?

205
00:07:52,037 --> 00:07:54,205
Pues sí.

206
00:07:54,207 --> 00:07:56,176
¿Podemos hablar de esto fuera?

207
00:08:00,280 --> 00:08:01,880
¿Os importa?

208
00:08:01,882 --> 00:08:03,081
A mí no me importa.

209
00:08:03,083 --> 00:08:04,883
- ¿Y a ti te importa?
- A mí no me importa.

210
00:08:04,885 --> 00:08:06,619
No nos importa.

211
00:08:07,888 --> 00:08:11,356
Mira, George, necesito tu ayuda.

212
00:08:11,358 --> 00:08:13,123
¿Qué esperas que haga?

213
00:08:13,126 --> 00:08:15,346
No sé. Consigue que vuelva a entrenar.

214
00:08:15,349 --> 00:08:17,695
Tú le diste mi trabajo.
Es problema tuyo.

215
00:08:17,697 --> 00:08:19,568
- Tú lo dejaste.
- Ibas a despedirme.

216
00:08:19,571 --> 00:08:20,898
Pero tú lo dejaste antes.

217
00:08:20,901 --> 00:08:23,089
¿Podemos centrarnos en Wayne?

218
00:08:23,092 --> 00:08:24,620
Te lo ruego, George.

219
00:08:24,623 --> 00:08:27,572
Ya sabes lo importante
que es este partido.

220
00:08:27,574 --> 00:08:29,809
No sé qué es lo que tengo que hacer.

221
00:08:30,810 --> 00:08:32,010
Está bien.

222
00:08:32,012 --> 00:08:33,644
Gracias. Te debo una.

223
00:08:33,646 --> 00:08:35,413
No lo hago por ti,

224
00:08:35,415 --> 00:08:37,104
lo hago por los chicos de ese equipo.

225
00:08:37,107 --> 00:08:39,951
- ¿Y qué hay de Wayne?
- ¿Qué pasa con él?

226
00:08:39,954 --> 00:08:41,355
Y por Wayne.

227
00:08:45,893 --> 00:08:48,593
Le he dicho a Georgie que
traiga tu coche desde el motel.

228
00:08:48,595 --> 00:08:50,363
Gracias.

229
00:08:51,831 --> 00:08:54,667
Confía en mí. Lo que necesitas
es volver al trabajo.

230
00:09:01,808 --> 00:09:04,209
Tienes que recordar

231
00:09:04,211 --> 00:09:06,444
que esta historia aún no ha terminado.

232
00:09:06,446 --> 00:09:08,446
Y no sabemos cómo va a terminar.

233
00:09:08,448 --> 00:09:10,667
La única persona que
puede decidir eso eres tú.

234
00:09:10,670 --> 00:09:13,684
Tú eres el héroe de tu propia historia.

235
00:09:13,686 --> 00:09:16,154
Tú te pones en acción.
Tú tomas las decisiones.

236
00:09:16,156 --> 00:09:18,957
Tú decides tu propio destino.

237
00:09:18,959 --> 00:09:21,026
Es el mismo discurso
que diste en el descanso

238
00:09:21,028 --> 00:09:23,623
cuando nos estaban
aplastando los Nacogdoches.

239
00:09:23,626 --> 00:09:26,260
¿Y recuerdas lo que pasó?
Volvimos y ganamos aquel partido.

240
00:09:26,263 --> 00:09:28,766
Después de que su quarterback
se dislocara el hombro.

241
00:09:28,768 --> 00:09:30,803
No te estás esforzando, Wayne.

242
00:09:32,472 --> 00:09:34,541
Yo sí, pero tú no.

243
00:09:39,578 --> 00:09:41,145
Srta. McAllister,

244
00:09:41,148 --> 00:09:43,682
no tenemos guardada su
información del seguro.

245
00:09:43,685 --> 00:09:45,984
Tranquila. Vamos a pagar en efectivo.

246
00:09:45,986 --> 00:09:47,101
¿En efectivo?

247
00:09:47,104 --> 00:09:48,938
Alabado sea el Señor.

248
00:09:52,791 --> 00:09:54,758
¿Siempre llevas tanto dinero encima?

249
00:09:54,761 --> 00:09:57,262
¿Te crees que en este
sujetador solo hay tetas?

250
00:09:58,465 --> 00:10:00,037
No... Me refiero a: ¿por qué?

251
00:10:03,503 --> 00:10:07,173
En la lavandería se maneja
mucho dinero en efectivo.

252
00:10:07,176 --> 00:10:09,339
Pero son sobre todo monedas, ¿no?

253
00:10:09,342 --> 00:10:13,342
Sí, pero ahora tenemos el videoclub

254
00:10:13,345 --> 00:10:15,680
y no me gustan mucho los bancos.

255
00:10:15,682 --> 00:10:18,318
¿Porque soportaste la Gran Depresión?

256
00:10:19,771 --> 00:10:21,321
Sí...

257
00:10:22,796 --> 00:10:25,655
Muy bien. Sacad los lápices
y guardad los libros.

258
00:10:25,658 --> 00:10:27,858
Vamos a prepararnos para el examen.

259
00:10:27,860 --> 00:10:29,154
¿Sra. Wilkins?

260
00:10:30,154 --> 00:10:32,363
¿Seguro que quiere que
hagamos este examen hoy?

261
00:10:32,365 --> 00:10:33,631
¿Por qué no iba a quererlo?

262
00:10:33,633 --> 00:10:35,000
Ya sabe,

263
00:10:35,002 --> 00:10:36,869
con todo lo que está pasando...

264
00:10:38,571 --> 00:10:40,724
Vale. Tenemos tu libro de jugadas,

265
00:10:40,727 --> 00:10:42,939
el plan de entrenamientos,

266
00:10:42,942 --> 00:10:46,346
y tú estás listo para entrenar para
que jueguen al fútbol de puta madre.

267
00:10:47,580 --> 00:10:49,247
Gracias, George.

268
00:10:49,249 --> 00:10:50,315
Te agradezco mucho

269
00:10:50,317 --> 00:10:51,949
todo lo que has hecho por mí.

270
00:10:51,951 --> 00:10:54,919
Volver al trabajo era
justo lo que necesitaba.

271
00:10:54,921 --> 00:10:57,388
Encantado de ayudar.

272
00:10:57,390 --> 00:10:59,464
Entrenador Wilkins.

273
00:10:59,467 --> 00:11:02,203
¡¿Qué demonios le has
contado a Missy Cooper?!

274
00:11:03,830 --> 00:11:05,632
Te dejo hablar a solas.

275
00:11:07,701 --> 00:11:09,800
En este pasillo tenemos las novedades.

276
00:11:09,802 --> 00:11:11,702
Acción y aventuras...

277
00:11:11,704 --> 00:11:13,271
Las de Stallone, Schwarzenegger,

278
00:11:13,273 --> 00:11:14,560
Van Dame...

279
00:11:14,563 --> 00:11:17,542
y luego tenemos toda una
hilera de pelis de chicas,

280
00:11:17,544 --> 00:11:21,209
conocidas en el mundillo
como comedias románticas.

281
00:11:21,212 --> 00:11:22,511
¿"No entrar"?

282
00:11:22,514 --> 00:11:25,350
- ¿Qué tenéis ahí detrás?
- ¿Eso? Solo es

283
00:11:25,352 --> 00:11:27,552
un almacén y unas cuantas máquinas

284
00:11:27,554 --> 00:11:30,088
que rebobinan las cintas que
la gente no es tan amable

285
00:11:30,090 --> 00:11:31,222
de rebobinar.

286
00:11:31,224 --> 00:11:33,091
Genial.

287
00:11:33,093 --> 00:11:35,826
Si alguna vez necesitáis ayuda
detrás de la caja registradora,

288
00:11:35,828 --> 00:11:37,728
yo preferiría trabajar aquí
sin dudarlo en vez de pasar

289
00:11:37,730 --> 00:11:40,057
- todo el día de pie en el restaurante.
- No...

290
00:11:40,060 --> 00:11:41,732
No te gustaría hacer eso.

291
00:11:41,734 --> 00:11:43,234
Eres una gran camarera.

292
00:11:43,236 --> 00:11:45,470
Eso sería desperdiciar tu talento.

293
00:11:45,472 --> 00:11:47,038
Hola, Georgie.

294
00:11:47,040 --> 00:11:49,042
Agente Rutledge.

295
00:11:49,045 --> 00:11:52,510
Enhorabuena por expandir
vuestro imperio empresarial.

296
00:11:52,512 --> 00:11:54,579
Gracias. Es usted muy amable.

297
00:11:54,581 --> 00:11:55,842
Hola, Jake.

298
00:11:55,845 --> 00:11:57,006
Hola, Connie.

299
00:11:57,009 --> 00:11:58,915
Le estaba diciendo a tu nieto

300
00:11:58,918 --> 00:12:02,520
lo mucho que me gusta el nuevo local.

301
00:12:02,522 --> 00:12:05,458
Mandy, deja que te enseñe
la sección infantil.

302
00:12:07,860 --> 00:12:11,396
Tenemos a los Looney Tunes,
Los Picapiedra, Fraggle Rock...

303
00:12:13,131 --> 00:12:14,732
¿Qué está pasando?

304
00:12:14,734 --> 00:12:17,535
Nada. Solo he pensado que,
ya que vamos a tener un bebé,

305
00:12:17,537 --> 00:12:19,370
deberíamos familiarizarnos
con el género.

306
00:12:19,372 --> 00:12:21,872
Gracias por pasarte.

307
00:12:21,874 --> 00:12:24,717
Tenemos que renegociar nuestro acuerdo.

308
00:12:24,720 --> 00:12:26,411
Y hablaremos del tema muy pronto.

309
00:12:26,413 --> 00:12:28,279
Mientras tanto...

310
00:12:28,281 --> 00:12:30,950
Cógete unos regalices.
Como muestra de buena fe.

311
00:12:35,984 --> 00:12:37,917
No pensarías eso de Jake, pero...

312
00:12:37,920 --> 00:12:40,625
le encantan las películas extranjeras.

313
00:12:40,627 --> 00:12:42,135
Parad ya, ¿vale?

314
00:12:42,138 --> 00:12:43,928
- Ya sé lo que está pasando aquí.
- Ah, ¿sí?

315
00:12:43,930 --> 00:12:46,631
Ese extraño policía, el viaje a México,

316
00:12:46,633 --> 00:12:48,166
todo el dinero en tu sujetador...

317
00:12:48,168 --> 00:12:49,893
Estáis vendiendo drogas.

318
00:12:49,896 --> 00:12:51,771
No estamos vendiendo drogas.

319
00:12:51,774 --> 00:12:53,538
¿Me estáis diciendo que no está pasando

320
00:12:53,540 --> 00:12:54,635
nada raro ahí atrás?

321
00:12:54,638 --> 00:12:57,009
Yo no he dicho eso.

322
00:13:02,582 --> 00:13:04,482
Vamos a dar un paseo.

323
00:13:04,484 --> 00:13:07,285
Intenta mantener la mente abierta.

324
00:13:13,893 --> 00:13:15,293
Dios mío.

325
00:13:15,295 --> 00:13:17,094
¿Ves? No son drogas.

326
00:13:17,096 --> 00:13:19,092
Y ese es el sonido

327
00:13:19,095 --> 00:13:23,197
de una ventaja de la casa del 22 %.

328
00:13:23,200 --> 00:13:24,502
¿Es legal?

329
00:13:24,504 --> 00:13:26,171
- Sí.
- No.

330
00:13:26,173 --> 00:13:28,406
- Más o menos.
- Más o menos.

331
00:13:28,408 --> 00:13:29,640
Así que la policía está involucrada.

332
00:13:29,642 --> 00:13:31,075
Un poco.

333
00:13:31,077 --> 00:13:34,445
Un compañero silencioso,
como se suele decir.

334
00:13:34,447 --> 00:13:35,915
Sé que es mucho para asimilarlo.

335
00:13:38,418 --> 00:13:39,850
Es genial.

336
00:13:39,852 --> 00:13:41,245
¿Sí?

337
00:13:41,248 --> 00:13:43,888
Mi hijo va a ir a un colegio privado.

338
00:13:43,890 --> 00:13:45,590
¡Vas a ir a un colegio privado!

339
00:13:48,528 --> 00:13:51,362
Muy bien, chicos. Gran entrenamiento.

340
00:13:51,364 --> 00:13:53,500
Formad un círculo e hincad la rodilla.

341
00:13:56,403 --> 00:13:58,403
Vale, entrenador. Son todos tuyos.

342
00:13:58,405 --> 00:14:00,605
Gracias, George.

343
00:14:00,607 --> 00:14:02,407
Miraos, chicos.

344
00:14:02,409 --> 00:14:04,310
Jóvenes, fuertes

345
00:14:04,313 --> 00:14:06,880
y con todas vuestras esperanzas
y sueños por delante.

346
00:14:06,883 --> 00:14:08,612
Ninguno de vosotros tiene ni idea

347
00:14:08,615 --> 00:14:10,107
de lo que os espera.

348
00:14:10,110 --> 00:14:11,440
Wayne, ¿adónde quieres ir a parar?

349
00:14:11,443 --> 00:14:14,352
Un equipo necesita confianza.

350
00:14:14,354 --> 00:14:15,953
Sí, podéis

351
00:14:15,955 --> 00:14:19,357
contar con vuestros compañeros
cuando vuela la pelota.

352
00:14:19,359 --> 00:14:20,625
Pero ¿podéis contar con ellos

353
00:14:20,627 --> 00:14:22,193
cuando están en una
conferencia de profesores

354
00:14:22,195 --> 00:14:25,263
con la mujer con la que
ibais a pasar vuestra vida?

355
00:14:25,265 --> 00:14:26,633
   

356
00:14:28,301 --> 00:14:30,036
Está bien.

357
00:14:31,037 --> 00:14:32,169
"Equipo" a la de tres.

358
00:14:34,474 --> 00:14:37,174
No pienso someterme a las operaciones.

359
00:14:37,176 --> 00:14:38,911
Ese es el comandante Data.

360
00:14:40,847 --> 00:14:43,080
Es un androide, pero
aspira a ser humano.

361
00:14:43,082 --> 00:14:44,215
En mi opinión, ese

362
00:14:44,217 --> 00:14:45,583
es un paso en la dirección equivocada.

363
00:14:45,585 --> 00:14:47,217
Entiendo tu objeción.

364
00:14:49,556 --> 00:14:52,590
No sé cómo va a ejercer de
entrenador el viernes por la noche.

365
00:14:52,592 --> 00:14:53,758
Pobre.

366
00:14:53,760 --> 00:14:55,393
¿Te puedes creer que su matrimonio

367
00:14:55,395 --> 00:14:57,417
- se haya derrumbado así?
- Lo sé.

368
00:14:57,420 --> 00:15:00,331
Si eso le iba a pasar a alguien,
cabría pensar que sería a nosotros.

369
00:15:00,333 --> 00:15:01,599
Y que lo digas.

370
00:15:03,370 --> 00:15:04,835
Hoy he visto a su mujer.

371
00:15:04,837 --> 00:15:06,271
Algo he oído.

372
00:15:06,273 --> 00:15:09,476
Hace bien en quedarse
aquí. Parece muy enfadada.

373
00:15:11,503 --> 00:15:14,447
VIERNES POR LA NOCHE
TYLER, TEXAS

374
00:15:14,747 --> 00:15:16,347
Wayne, hemos recuperado la pelota,

375
00:15:16,349 --> 00:15:17,615
¿qué quieres hacer?

376
00:15:17,617 --> 00:15:19,049
Pegarme un tiro.

377
00:15:19,051 --> 00:15:21,085
Venga, colega. Échame una mano.

378
00:15:21,087 --> 00:15:23,456
No puedo, George.

379
00:15:24,991 --> 00:15:26,493
No puedo.

380
00:15:28,256 --> 00:15:29,360
Está bien.

381
00:15:29,362 --> 00:15:31,762
Está bien. ¡Stevens!

382
00:15:31,764 --> 00:15:33,729
Venga. Escucha.

383
00:15:33,732 --> 00:15:36,233
Vamos a avanzar en carrera
lo que queda de partido.

384
00:15:36,235 --> 00:15:37,635
¿Vale? Pases a dos manos.

385
00:15:37,637 --> 00:15:39,268
- Nada elegante. ¿De acuerdo?
- Sí, entrenador.

386
00:15:39,271 --> 00:15:41,606
Dejad que sean ellos los que
la pasen y nos la entreguen.

387
00:15:41,608 --> 00:15:43,476
¿De acuerdo? Adelante.

388
00:15:55,254 --> 00:15:57,187
He traído pizza a casa, venga.

389
00:15:57,189 --> 00:15:58,188
No puedo.

390
00:15:58,190 --> 00:15:59,957
Sheldon, no tenemos goteras.

391
00:15:59,959 --> 00:16:02,404
Podríamos tenerlas. No
puedo correr el riesgo.

392
00:16:02,407 --> 00:16:04,261
¿Quieres que te traiga una porción?

393
00:16:04,263 --> 00:16:05,630
¿Y las migas?

394
00:16:05,632 --> 00:16:08,065
Las migas atraen a los bichos.
Y los bichos traen enfermedades.

395
00:16:08,067 --> 00:16:09,534
Dame el cubo.

396
00:16:09,536 --> 00:16:11,135
Yo estaré atento por si aparecen
goteras mientras tú comes.

397
00:16:11,137 --> 00:16:13,139
- ¿De verdad?
- Sí.

398
00:16:13,890 --> 00:16:15,325
Está bien.

399
00:16:16,943 --> 00:16:19,043
Pero presta atención
encima del ordenador,

400
00:16:19,045 --> 00:16:21,011
ese es el núcleo de toda mi operación.

401
00:16:21,013 --> 00:16:22,079
Entendido.

402
00:16:22,081 --> 00:16:25,017
- Y el tren.
- Ve a comer.

403
00:16:28,321 --> 00:16:30,404
Sheldon, ¿dónde está tu hermano?

404
00:16:30,407 --> 00:16:32,642
Está en mi cuarto. No le distraigas.

405
00:16:36,062 --> 00:16:38,295
- Hola.
- Hola.

406
00:16:38,297 --> 00:16:39,330
¿Qué haces?

407
00:16:39,332 --> 00:16:41,165
Soy de la patrulla antigoteras.

408
00:16:41,167 --> 00:16:42,433
¿Qué?

409
00:16:42,435 --> 00:16:44,165
Estoy haciendo de canguro,

410
00:16:44,168 --> 00:16:45,803
y es la única forma de
conseguir que mi hermano coma.

411
00:16:46,773 --> 00:16:48,038
¿Qué pasa?

412
00:16:48,040 --> 00:16:50,908
Solo quería darte las gracias

413
00:16:50,910 --> 00:16:54,011
por lo maravilloso que has sido.

414
00:16:54,013 --> 00:16:56,716
Ah, genial. Te has fijado.

415
00:17:00,353 --> 00:17:01,786
Me he fijado.

416
00:17:01,788 --> 00:17:03,354
¿Informe de situación?

417
00:17:03,356 --> 00:17:04,989
Tan seco como la mojama.

418
00:17:04,991 --> 00:17:06,391
¿Tengo tiempo para tomarme otra porción?

419
00:17:06,393 --> 00:17:07,492
Atibórrate.

420
00:17:07,494 --> 00:17:09,460
Entendido.

421
00:17:09,462 --> 00:17:13,998
Si nuestro hijo resulta
ser raro, estoy preparado.

422
00:17:14,000 --> 00:17:18,469
Resultado final, Medford 6, Tyler 0.

423
00:17:20,573 --> 00:17:21,808
¡George!

424
00:17:24,477 --> 00:17:25,768
Enhorabuena.

425
00:17:25,771 --> 00:17:27,011
Gracias, Tom.

426
00:17:27,013 --> 00:17:29,614
¿Te apetece volver a hacer
esto la semana que viene?

427
00:17:29,616 --> 00:17:31,015
¿Qué estás diciendo?

428
00:17:31,017 --> 00:17:33,451
Estoy diciendo que recuperas tu trabajo.

429
00:17:33,453 --> 00:17:34,760
Si es que lo quieres.

430
00:17:34,763 --> 00:17:36,397
¿Y Wayne?

431
00:17:40,527 --> 00:17:42,627
¿Qué pasa con él?

432
00:17:42,629 --> 00:17:44,361
Tiene que formar parte del trato.

433
00:17:44,363 --> 00:17:46,764
¿Acaso no tienes suficientes
cosas de las que preocuparte?

434
00:17:46,766 --> 00:17:48,165
Es mi amigo.

435
00:17:48,167 --> 00:17:50,568
Y, si quiero que salga de mi
casa, va a necesitar un trabajo.

436
00:17:50,570 --> 00:17:52,102
Allá tú.

437
00:17:52,104 --> 00:17:53,404
Gracias, Tom.

438
00:17:53,406 --> 00:17:55,552
Puedes estar seguro.

439
00:17:55,555 --> 00:17:57,998
¿Qué...?

440
00:17:58,001 --> 00:17:59,303
Eso es por despedirme.

441
00:18:03,082 --> 00:18:04,717
¡Lo dejaste tú!

442
00:18:36,082 --> 00:18:37,515
Buenos días.

443
00:18:37,517 --> 00:18:39,183
   

444
00:18:39,185 --> 00:18:40,851
Te has levantado muy pronto.

445
00:18:40,853 --> 00:18:42,520
Y tú has salido hasta tarde.

446
00:18:42,522 --> 00:18:45,055
Sí. Estaba...

447
00:18:45,057 --> 00:18:47,057
Sé dónde estabas.

448
00:18:47,059 --> 00:18:48,427
Está bien.

449
00:18:49,459 --> 00:18:50,948
¿Tenemos que hablar de esto?

450
00:18:50,951 --> 00:18:53,931
Estaré encantada de
disfrutar de la incomodidad.

451
00:18:53,933 --> 00:18:56,435
Genial. Pues...

452
00:18:57,937 --> 00:18:59,069
me voy.

453
00:18:59,071 --> 00:19:01,440
Y yo voy a mirar cómo lo haces.

454
00:19:13,544 --> 00:19:20,717
www.subtitulamos.tv

