1
00:00:04,737 --> 00:00:08,703
*Los dedos en mi pelo*

2
00:00:08,708 --> 00:00:12,106
*Esa pícara mirada de "ven aquí"*

3
00:00:12,111 --> 00:00:15,476
*que deja desnuda mi conciencia*

4
00:00:15,481 --> 00:00:19,179
*Es brujería*

5
00:00:19,184 --> 00:00:23,083
*y no puedo defenderme de ella*

6
00:00:23,088 --> 00:00:26,586
*El calor es excesivo para hacerlo*

7
00:00:26,591 --> 00:00:32,560
*¿De qué serviría ahí el sentido común?*

8
00:00:32,565 --> 00:00:35,963
*Porque es brujería*

9
00:00:35,968 --> 00:00:40,266
*Retorcida brujería*

10
00:00:40,271 --> 00:00:43,936
- *Aunque sé...*
- No, no, no, no.

11
00:00:43,941 --> 00:00:48,292
Ibas genial hasta que le
has dado ese toque nasal.

12
00:00:48,297 --> 00:00:50,995
Necesito que seas una
verdadera réplica mía,

13
00:00:51,000 --> 00:00:53,998
no una grosera imitación.

14
00:00:54,003 --> 00:00:57,568
Vamos a tomarnos diez minutos y luego
representaremos el número entero.

15
00:00:57,573 --> 00:00:59,073
Tú. Hablemos.

16
00:01:04,446 --> 00:01:06,510
Me quedo todas las tarifas
de actuaciones nocturnas,

17
00:01:06,515 --> 00:01:09,646
pero a partir de ahora, todas
tus propinas son solo tuyas.

18
00:01:09,651 --> 00:01:12,416
El honor de interpretarte
ya es pago suficiente.

19
00:01:12,421 --> 00:01:14,719
Corta el rollo.

20
00:01:14,724 --> 00:01:16,421
Me estás haciendo un buen favor aquí,

21
00:01:16,426 --> 00:01:18,689
pero yo tengo cosas mejores
que hacer que hacer coros

22
00:01:18,694 --> 00:01:20,724
a cambio de mamadas y teabagging.

23
00:01:20,729 --> 00:01:22,193
Entonces, ¿el nuevo negocio va bien?

24
00:01:22,198 --> 00:01:23,294
Difícilmente.

25
00:01:23,299 --> 00:01:24,996
Kathy, tienes una llamada.

26
00:01:25,001 --> 00:01:27,464
- Parece urgente.
- ¿Ves lo que te digo?

27
00:01:27,469 --> 00:01:29,102
No para.

28
00:01:31,974 --> 00:01:33,940
¿Diga?

29
00:01:35,677 --> 00:01:38,909
Tiene que ser una puta broma.

30
00:01:48,478 --> 00:01:51,618
PSÍQUICA

31
00:02:01,119 --> 00:02:03,719
LECTURA PSÍQUICA

32
00:02:05,169 --> 00:02:06,669
MANOS

33
00:02:06,699 --> 00:02:08,929
CARTAS DEL TAROT

34
00:02:17,485 --> 00:02:19,114
Está cerrado.

35
00:02:19,119 --> 00:02:21,417
El cartel de fuera
dice que está abierto.

36
00:02:21,422 --> 00:02:24,687
Se me ha olvidado girarlo.

37
00:02:24,692 --> 00:02:26,823
Mis dos psíquicos me
han dejado esta mañana.

38
00:02:26,828 --> 00:02:28,191
Si quieres que te lean la fortuna,

39
00:02:28,196 --> 00:02:30,629
pide algo en el restaurante
chino de enfrente.

40
00:02:30,633 --> 00:02:31,996
No quiero que me lean la fortuna.

41
00:02:32,001 --> 00:02:34,365
He venido por el cartel
de "se necesita ayuda".

42
00:02:34,769 --> 00:02:36,733
¿Estás dispuesta a
trabajar por las noches,

43
00:02:36,738 --> 00:02:37,767
de 22 horas a 3 horas?

44
00:02:37,772 --> 00:02:39,370
A las dos es cuando
salen todos los chicos,

45
00:02:39,374 --> 00:02:41,404
y les encanta hablar con los adivinos.

46
00:02:41,409 --> 00:02:43,406
Dales un par de copas y

47
00:02:43,411 --> 00:02:45,608
querrán conocer su futuro.

48
00:02:45,613 --> 00:02:47,277
Últimamente es una locura.

49
00:02:47,282 --> 00:02:49,345
No me sorprendería que
tuviese algo que ver

50
00:02:49,350 --> 00:02:50,713
con todas esas desapariciones.

51
00:02:50,718 --> 00:02:52,248
Haré lo que sea necesario.

52
00:02:52,253 --> 00:02:53,783
Necesito un trabajo.

53
00:02:53,788 --> 00:02:55,351
Soy Fran.

54
00:02:55,356 --> 00:02:58,387
¿Tienes experiencia con
las cartas del tarot, Fran?

55
00:02:58,392 --> 00:03:00,355
No mucha.

56
00:03:00,360 --> 00:03:02,357
Me lo tomaré como un no.

57
00:03:08,869 --> 00:03:11,065
Tienes que rellenar esto.

58
00:03:11,070 --> 00:03:12,701
Una baraja e instrucciones.

59
00:03:12,706 --> 00:03:13,802
Vuelve mañana por la noche

60
00:03:13,807 --> 00:03:15,805
con cierto conocimiento
sobre las cartas,

61
00:03:15,809 --> 00:03:18,006
y podrás empezar.

62
00:03:18,011 --> 00:03:19,741
¿No quieres saber si soy psíquica?

63
00:03:19,746 --> 00:03:22,911
Ya lo sé. Eso no existe.

64
00:03:22,916 --> 00:03:25,179
Si los psíquicos fueran
reales, serían millonarios

65
00:03:25,184 --> 00:03:28,016
gracias a invertir en la bolsa.

66
00:03:28,021 --> 00:03:30,552
Esto es entretenimiento, cielo.

67
00:03:30,557 --> 00:03:31,886
Un número de feria.

68
00:03:31,891 --> 00:03:34,756
Más barato que un loquero y
te garantiza alegrarte el día.

69
00:03:34,761 --> 00:03:37,759
Lo más importante es
que el cliente salga

70
00:03:37,764 --> 00:03:39,728
sintiéndose mejor que al entrar,

71
00:03:39,733 --> 00:03:42,163
así que nada de malas noticias.

72
00:03:42,168 --> 00:03:45,333
Muchísimo dinero.

73
00:03:45,338 --> 00:03:47,135
Un viaje a París.

74
00:03:47,140 --> 00:03:50,538
Un idilio con el chico o
la chica de sus sueños.

75
00:03:50,543 --> 00:03:52,773
Haz eso y te harás rica.

76
00:03:52,778 --> 00:03:56,010
¿Mintiendo a gente vulnerable
que busca ayuda desesperadamente?

77
00:03:56,015 --> 00:03:58,246
Diciéndoles lo que quieren oír.

78
00:03:58,751 --> 00:04:01,182
¿Crees que vienen aquí para
descubrir que tienen cáncer?

79
00:04:01,187 --> 00:04:03,517
Quieren un motivo para
levantarse por las mañanas.

80
00:04:03,522 --> 00:04:05,620
Yo nunca he sido de las
que fingen los orgasmos,

81
00:04:05,625 --> 00:04:08,789
mucho menos de las que fingen
optimismo ante el estado del mundo.

82
00:04:08,794 --> 00:04:10,524
¿Sabes? De hecho,

83
00:04:10,529 --> 00:04:13,061
puede que sí que sea un poco psíquica.

84
00:04:13,066 --> 00:04:14,762
A veces, tengo sueños

85
00:04:14,767 --> 00:04:17,231
y al día siguiente leo en
el periódico algo sobre...

86
00:04:17,236 --> 00:04:19,503
Eso es fascinante, Kreskin.

87
00:04:20,974 --> 00:04:22,840
¿Te veo mañana?

88
00:04:27,546 --> 00:04:30,043
Por un lado, parece un poco ruin,

89
00:04:30,048 --> 00:04:32,513
pero, por otro, lo que
dice tiene sentido.

90
00:04:32,518 --> 00:04:33,848
Es entretenimiento.

91
00:04:33,853 --> 00:04:37,217
Es lo mismo que hacen las películas
y las series de televisión.

92
00:04:37,222 --> 00:04:39,954
Al final de Trapper John M.D.,

93
00:04:39,959 --> 00:04:42,422
él siempre salva a la niñita enferma.

94
00:04:42,427 --> 00:04:44,257
Supongo que te has convencido
a ti misma de hacerlo.

95
00:04:44,262 --> 00:04:45,526
Está bien,

96
00:04:45,531 --> 00:04:46,994
¿a ti qué te parece?

97
00:04:46,999 --> 00:04:49,597
Creo que necesitas el dinero
y este parece un buen trabajo.

98
00:04:49,602 --> 00:04:52,299
No puedes vivir de ser
una freelancer del Nativo.

99
00:04:52,304 --> 00:04:54,467
¿Vas entendiendo ya las
putas cartas del tarot?

100
00:04:54,472 --> 00:04:56,537
Aún no distingo el Colgado del Diablo,

101
00:04:56,542 --> 00:04:58,038
pero lo conseguiré.

102
00:04:58,043 --> 00:04:59,607
Y necesito algo que me permita

103
00:04:59,612 --> 00:05:01,041
superar esta mierda de verano.

104
00:05:01,046 --> 00:05:03,343
Yo tengo algo que puede ayudarte.

105
00:05:03,348 --> 00:05:06,314
Vente. Deja que te arranque la ropa.

106
00:05:06,319 --> 00:05:07,748
No. No...

107
00:05:07,753 --> 00:05:10,384
No. Tengo que estudiarme las cartas.

108
00:05:10,389 --> 00:05:12,685
Al menos tengo que poder fingir.

109
00:05:12,690 --> 00:05:15,454
Pero ¿sabes qué? Me pasaré a
saludar antes del trabajo, ¿vale?

110
00:05:15,459 --> 00:05:17,557
Y puede que hasta te
lea las cartas gratis.

111
00:05:19,296 --> 00:05:21,463
Hasta luego.

112
00:06:53,120 --> 00:06:59,130
www.subtitulamos.tv

113
00:07:00,900 --> 00:07:03,364
Todo el mundo dice que estar
embarazada es muy estresante.

114
00:07:03,369 --> 00:07:06,034
Que te aumenta el nivel de
hormonas y te vuelven loca.

115
00:07:06,039 --> 00:07:10,638
Pero nunca había estado
tan centrada o feliz,

116
00:07:10,643 --> 00:07:12,540
a pesar de todo lo que está pasando.

117
00:07:12,545 --> 00:07:14,609
Es probable que sea porque ya
estabas un poco loca en un principio.

118
00:07:14,613 --> 00:07:17,210
Las hormonas te proporcionan equilibrio.

119
00:07:18,517 --> 00:07:20,513
Afróntalo, vas a ser una gran madre.

120
00:07:20,518 --> 00:07:22,015
Ese va a ser un bebé con suerte.

121
00:07:22,020 --> 00:07:24,384
Sobre todo, por que no me
tendrá a mí como padre.

122
00:07:24,389 --> 00:07:27,253
Técnicamente, eres el padre.

123
00:07:28,960 --> 00:07:30,924
Yo soy tu padre.

124
00:07:30,929 --> 00:07:33,193
¿Qué estás haciendo?

125
00:07:33,198 --> 00:07:34,795
Corrección, soy el donante de esperma,

126
00:07:34,800 --> 00:07:36,563
y con eso ya estoy más que contento.

127
00:07:36,568 --> 00:07:38,198
¿Qué crees que va a ser?

128
00:07:38,203 --> 00:07:40,100
- ¿Niño o niña?
- LECTURA PSÍQUICA

129
00:07:40,105 --> 00:07:41,802
¿Y si no tenemos que suponerlo?

130
00:07:41,807 --> 00:07:43,970
Yo no creo en esas cosas.

131
00:07:43,975 --> 00:07:45,839
Entremos, será divertido.

132
00:07:45,844 --> 00:07:47,240
Venga.

133
00:07:53,885 --> 00:07:55,715
Hola.

134
00:07:55,720 --> 00:07:57,483
¿Fran?

135
00:07:57,488 --> 00:08:00,118
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Ahora trabajo aquí.

136
00:08:00,123 --> 00:08:01,421
¿No trabajas en el Nativo?

137
00:08:01,425 --> 00:08:03,022
Escribo algunos artículos para ellos.

138
00:08:03,027 --> 00:08:05,391
Alguien tenía que difundir la palabra.

139
00:08:05,396 --> 00:08:08,127
Adivina, teorías de la
conspiración gubernamentales...

140
00:08:08,132 --> 00:08:10,229
Supongo que también eres
una fanática de los ovnis.

141
00:08:10,234 --> 00:08:12,498
Todo lo que te dije
acerca de Plum Island

142
00:08:12,503 --> 00:08:14,200
es verdad, te lo juro por Dios.

143
00:08:14,205 --> 00:08:17,470
¿Te molestaste en seguir
alguna de las pistas que te di?

144
00:08:17,475 --> 00:08:19,872
¿De qué estáis hablando?

145
00:08:19,877 --> 00:08:21,274
He estado comprobando algunas cosas.

146
00:08:21,279 --> 00:08:22,542
Pues a lo mejor han vuelto

147
00:08:22,547 --> 00:08:24,509
a reunirnos por un motivo.

148
00:08:24,514 --> 00:08:26,112
Este sitio te atrae.

149
00:08:26,117 --> 00:08:28,584
Te ha escogido igual
que me escogió a mí.

150
00:08:29,387 --> 00:08:32,355
Vale. Vámonos de aquí.

151
00:08:33,258 --> 00:08:35,588
Estás encinta.

152
00:08:35,593 --> 00:08:36,856
Eso es obvio.

153
00:08:36,861 --> 00:08:39,125
Pero la cuestión que
yace en tu interior...

154
00:08:39,130 --> 00:08:41,629
puedo decirte aquello que deseas saber.

155
00:08:48,139 --> 00:08:49,368
A la mierda.

156
00:08:49,373 --> 00:08:51,503
Una carta, una oportunidad

157
00:08:51,508 --> 00:08:53,042
y nos vamos.

158
00:09:02,286 --> 00:09:04,049
Está bien.

159
00:09:06,557 --> 00:09:08,490
Esa pregunta que tienes...

160
00:09:10,093 --> 00:09:12,156
mantenla en tu mente
mientras cortas la baraja.

161
00:09:12,161 --> 00:09:15,059
Es importante tener esa
energía en las cartas.

162
00:09:26,009 --> 00:09:28,839
La reina de pentáculos. Vale...

163
00:09:29,879 --> 00:09:32,210
- ¿Qué significa?
- Ha pasado mucho tiempo...

164
00:09:32,215 --> 00:09:36,147
Vale, los pentáculos están
conectados con la tierra.

165
00:09:36,152 --> 00:09:38,683
Y creo que eso debería ser bueno.

166
00:09:38,688 --> 00:09:40,455
¿Bueno para qué?

167
00:09:41,524 --> 00:09:44,154
El diez de espadas.

168
00:09:44,159 --> 00:09:47,891
¿Qué signifca eso?

169
00:09:47,896 --> 00:09:50,627
Olvidaos de esa carta. Es igual.

170
00:09:50,632 --> 00:09:51,962
Vale, venga. Vámonos.

171
00:09:51,967 --> 00:09:54,131
No, no. No, no. Esperad.

172
00:09:54,136 --> 00:09:56,166
La Emperatriz.

173
00:09:56,171 --> 00:09:58,902
Esta está conectada con
la energía femenina.

174
00:09:58,907 --> 00:10:02,372
¿Has estado deseando una hija?

175
00:10:02,377 --> 00:10:03,540
No estoy segura.

176
00:10:03,545 --> 00:10:06,076
Las cartas siempre dicen la verdad.

177
00:10:06,081 --> 00:10:08,478
No sé cómo, pero lo hacen.

178
00:10:08,483 --> 00:10:10,513
Por diez, dólares,

179
00:10:10,518 --> 00:10:12,415
responderé a todo lo que quieras saber.

180
00:10:12,420 --> 00:10:13,984
No, gracias.

181
00:10:13,989 --> 00:10:15,652
Venga. Eras tú

182
00:10:15,657 --> 00:10:17,587
el que quería venir
aquí en un principio.

183
00:10:19,326 --> 00:10:20,525
Está bien.

184
00:10:30,171 --> 00:10:32,926
He perdido un amigo hace poco.

185
00:10:32,931 --> 00:10:36,495
Ni siquiera sabemos si está
muerto, pero ha desaparecido,

186
00:10:36,500 --> 00:10:38,464
y con todos los asesinatos...

187
00:10:38,469 --> 00:10:40,036
No digas más.

188
00:10:54,696 --> 00:10:55,875
MUERTE

189
00:10:55,885 --> 00:10:59,418
Vale... La carta de la Muerte no
implica una muerte literalmente.

190
00:10:59,423 --> 00:11:01,820
Significa el final de una
parte de la vida de tu amigo

191
00:11:01,825 --> 00:11:04,692
- y el principio de otra.
- No quiero hacer esto.

192
00:11:06,930 --> 00:11:08,260
Está bien.

193
00:11:08,265 --> 00:11:10,262
Volvamos con Hannah.

194
00:11:10,267 --> 00:11:13,068
Transferencia de energía y todo eso.

195
00:11:26,620 --> 00:11:27,990
MUERTE

196
00:11:29,085 --> 00:11:31,616
¿Qué posibilidad había
de que pasara eso?

197
00:11:33,326 --> 00:11:34,380
MUERTE

198
00:11:34,390 --> 00:11:36,054
Eso no tiene sentido.

199
00:11:36,059 --> 00:11:38,189
Solo hay una carta de
la Muerte en la baraja.

200
00:11:38,194 --> 00:11:39,725
Lo que estés haciendo no tiene gracia.

201
00:11:39,729 --> 00:11:41,425
No estoy haciendo nada.

202
00:11:41,430 --> 00:11:43,630
Sí, y estás enfadando a mi amiga.

203
00:11:44,207 --> 00:11:46,663
- MUERTE
- Esto no tiene sentido.

204
00:11:46,668 --> 00:11:48,633
¿Qué clase de negocio tienes?

205
00:11:48,637 --> 00:11:50,935
No os vayáis, por favor. Tiene
que haber una explicación.

206
00:11:50,939 --> 00:11:52,970
Molestar a una mujer embarazada...

207
00:11:52,975 --> 00:11:54,705
Vamos. Nos vamos.

208
00:11:54,710 --> 00:11:56,374
- MUERTE. MUERTE. MUERTE. MUERTE
- Vámonos.

209
00:11:56,379 --> 00:11:59,446
Lo siento. Vamos. Lo siento.

210
00:12:32,013 --> 00:12:33,676
¿Estás bien?

211
00:12:33,681 --> 00:12:36,378
Creo que he tomado sushi en mal estado,

212
00:12:36,383 --> 00:12:37,880
tengo un parásito o algo así.

213
00:12:37,885 --> 00:12:40,049
No he podido retener nada de
comida en las últimas semanas.

214
00:12:40,054 --> 00:12:41,417
¿No es eso preocupante?

215
00:12:41,422 --> 00:12:43,585
A lo mejor podemos esperar
a emitir un diagnóstico

216
00:12:43,590 --> 00:12:45,591
hasta que ambas partes hayan firmado.

217
00:13:02,743 --> 00:13:04,242
¿Cielo?

218
00:13:05,045 --> 00:13:07,279
¿Estás bien?

219
00:13:10,383 --> 00:13:12,384
¿Cielo?

220
00:13:15,722 --> 00:13:18,222
¿Podrían dejarnos un momento a solas?

221
00:13:29,435 --> 00:13:31,766
- ¿Qué sucede?
- No lo sé. Es que...

222
00:13:31,771 --> 00:13:34,202
No hagas esto, por favor, Barbara.

223
00:13:34,207 --> 00:13:36,237
Es lo correcto. Ya lo sabes.

224
00:13:36,242 --> 00:13:38,039
No, ese es el problema, que no lo sé.

225
00:13:38,044 --> 00:13:41,008
Renunciar a todo así...

226
00:13:41,013 --> 00:13:43,777
Es que siento que estamos
cometiendo un terrible error.

227
00:13:43,782 --> 00:13:47,147
Es más que eso. No
tenemos un matrimonio.

228
00:13:47,152 --> 00:13:48,782
¿A quién le importa que no hagamos todo

229
00:13:48,787 --> 00:13:50,885
lo que deben hacer los
maridos y sus mujeres?

230
00:13:50,890 --> 00:13:53,687
Yo deseo algo más.

231
00:13:53,692 --> 00:13:55,492
Y tú también deberías.

232
00:13:56,529 --> 00:13:59,994
Cielo, siempre seremos amigos.

233
00:13:59,999 --> 00:14:03,597
Siempre nos preocuparemos
el uno por el otro.

234
00:14:03,602 --> 00:14:05,833
Pero...

235
00:14:05,838 --> 00:14:09,339
no podemos permanecer
casados, Barbara. No podemos.

236
00:14:10,876 --> 00:14:12,039
Yo no puedo.

237
00:14:12,044 --> 00:14:13,841
Dios...

238
00:14:13,846 --> 00:14:16,943
Mira, sé...

239
00:14:16,948 --> 00:14:18,712
que tienes miedo.

240
00:14:18,717 --> 00:14:22,352
Pero vas a encontrar a
alguien perfecto para ti.

241
00:14:24,923 --> 00:14:27,789
Tenemos que hacer esto, cielo.

242
00:14:31,262 --> 00:14:33,025
Tenemos que hacerlo.

243
00:14:33,030 --> 00:14:35,531
Por el bien de los dos.

244
00:14:36,534 --> 00:14:40,402
Hay algo que no ha cambiado.

245
00:14:41,638 --> 00:14:43,902
Sigo queriendo que seas feliz.

246
00:14:43,907 --> 00:14:46,108
Yo siento lo mismo por ti.

247
00:15:09,299 --> 00:15:11,896
Dios mío. ¿Cielo?

248
00:15:11,901 --> 00:15:13,698
¿Cielo?

249
00:15:13,703 --> 00:15:15,002
   

250
00:15:22,044 --> 00:15:23,641
¿Dónde estoy?

251
00:15:23,646 --> 00:15:26,077
En el hospital. Te has desmayado.

252
00:15:26,082 --> 00:15:27,979
- ¿Sí?
- Justo después de firmar.

253
00:15:27,984 --> 00:15:29,181
Te has golpeado la cabeza con el suelo.

254
00:15:29,185 --> 00:15:30,948
Me has asustado mucho.

255
00:15:34,989 --> 00:15:38,187
- Lo siento.
- No. Es culpa mía.

256
00:15:38,192 --> 00:15:39,889
Te he presionado demasiado.

257
00:15:39,894 --> 00:15:43,293
No. Siento que tengas
que hacer algo por mí.

258
00:15:43,298 --> 00:15:46,230
He... hecho algo horrible.

259
00:15:46,235 --> 00:15:47,898
¿El qué?

260
00:15:47,903 --> 00:15:49,970
Me he comprado un perro.

261
00:15:51,707 --> 00:15:53,269
¿Y qué tiene eso de horrible?

262
00:15:53,274 --> 00:15:54,938
Es un papillón.

263
00:15:54,943 --> 00:15:56,373
Pero espera a conocerle.

264
00:15:56,378 --> 00:15:58,709
Es muy mono. Pero se ha
pasado todo el día en casa

265
00:15:58,714 --> 00:15:59,910
y sin comer nada.

266
00:15:59,914 --> 00:16:01,546
Estoy segura de que se ha
meado en todo el apartamento.

267
00:16:01,550 --> 00:16:04,281
Vale. No digas más.

268
00:16:04,286 --> 00:16:06,311
- ¿No te importa?
- Sí.

269
00:16:06,316 --> 00:16:07,746
Pero voy a ir de todas formas,

270
00:16:07,751 --> 00:16:08,951
porque, a pesar de todo,

271
00:16:08,956 --> 00:16:10,686
siempre nos tendremos el uno al otro.

272
00:16:10,691 --> 00:16:12,191
Gracias.

273
00:16:13,294 --> 00:16:14,323
   

274
00:16:24,304 --> 00:16:25,738
Hola, perrito.

275
00:16:31,345 --> 00:16:33,008
¿A qué ladras?

276
00:16:33,013 --> 00:16:36,378
Soy el amigo de mamá. No me muerdas.

277
00:16:48,796 --> 00:16:52,161
Vale. Ven, ven.

278
00:16:52,166 --> 00:16:54,997
Está bien, está bien.

279
00:16:55,002 --> 00:16:56,431
Vamos, vamos.

280
00:16:56,436 --> 00:16:58,301
Ven aquí, ven aquí. Ya te tengo.

281
00:16:58,305 --> 00:17:00,402
Te tengo, te tengo. Vale.

282
00:17:00,407 --> 00:17:02,370
Ven aquí.

283
00:17:02,375 --> 00:17:05,577
Ven. Buen chico. Buen chico.

284
00:17:07,380 --> 00:17:10,746
Soy de la policía.

285
00:17:39,479 --> 00:17:42,176
No, no.

286
00:17:42,181 --> 00:17:43,978
No, no.

287
00:17:43,983 --> 00:17:45,747
¡No! ¡No!

288
00:17:45,752 --> 00:17:49,253
¡No! ¡No! ¡No!

289
00:17:50,890 --> 00:17:52,790
¡Joder!

290
00:18:08,600 --> 00:18:10,227
¿Qué coño...?

291
00:18:10,232 --> 00:18:12,695
Sí, exactamente, "¿Qué coño...?".

292
00:18:12,700 --> 00:18:15,498
Ese cabrón gigante ha
intentado matarme dos veces.

293
00:18:15,503 --> 00:18:17,366
Cabrón gigante.

294
00:18:17,371 --> 00:18:20,403
Es el mismo hijo de perra al
que disparé en Central Park.

295
00:18:20,408 --> 00:18:23,205
Estaba ahí, en ese armario,

296
00:18:23,210 --> 00:18:24,841
y ha venido a por mí.

297
00:18:24,846 --> 00:18:27,944
¿Qué os hace tanta gracia?

298
00:18:27,949 --> 00:18:29,979
¿Qué?

299
00:18:29,984 --> 00:18:31,481
Nada. No queríamos ofenderte.

300
00:18:31,486 --> 00:18:33,052
Esperad fuera.

301
00:18:39,326 --> 00:18:41,724
¿Y bien?

302
00:18:41,729 --> 00:18:43,263
¿Y bien qué?

303
00:18:44,566 --> 00:18:46,295
¿Hay algo más en esto?

304
00:18:46,300 --> 00:18:48,497
¿Era solo una cita que ha salido mal?

305
00:18:48,502 --> 00:18:50,132
¿De verdad me estás preguntando eso?

306
00:18:50,137 --> 00:18:53,235
Nunca había visto a ese tío antes
de dispararle en Central Park,

307
00:18:53,240 --> 00:18:54,970
y estaba en el armario de Barbara.

308
00:18:54,975 --> 00:18:56,939
¿Cómo podía saber que yo estaba allí?

309
00:18:56,944 --> 00:18:58,574
¿Cómo había entrado?

310
00:18:58,579 --> 00:19:02,078
¿Tu mujer... perdón, exmujer...

311
00:19:02,083 --> 00:19:04,180
- sabía que ibas a venir?
- No.

312
00:19:04,185 --> 00:19:08,217
No ha sido ella y no ha sido
una disputa de enamorados.

313
00:19:08,222 --> 00:19:11,020
Ese tío... esa cosa...

314
00:19:11,025 --> 00:19:12,721
ha venido a por mí,

315
00:19:12,726 --> 00:19:15,591
y no creo que vaya a parar.

316
00:19:18,299 --> 00:19:19,996
Mi mujer ha venido

317
00:19:20,001 --> 00:19:22,764
a hacerse la prueba de ultrasonidos de
los cuatro meses con el Dr. Kornblatt.

318
00:19:22,769 --> 00:19:25,534
Estará en buenas manos.
Hola, Sr. Whitely.

319
00:19:25,539 --> 00:19:27,606
Hola, Dianne.

320
00:19:28,909 --> 00:19:31,239
¿Adam?

321
00:19:31,244 --> 00:19:33,374
Sé que no habíamos
hablado de que viniera,

322
00:19:33,379 --> 00:19:35,611
pero he salido pronto y he
pensado en darte una sorpresa.

323
00:19:35,616 --> 00:19:37,813
Dr. Kornblatt, encantado de conocerle.

324
00:19:37,818 --> 00:19:40,448
Ha venido en el momento
adecuado. Tiene un bebé muy sano.

325
00:19:40,453 --> 00:19:43,151
- Todo parece perfectamente normal.
- Eso es genial.

326
00:19:43,156 --> 00:19:45,220
Su mujer ha insistido en un hemograma.

327
00:19:45,225 --> 00:19:46,689
Supone una amplia gama de pruebas.

328
00:19:46,694 --> 00:19:48,591
Aún no tenemos todos los
resultados, pero deberíamos

329
00:19:48,595 --> 00:19:49,692
repasar los que ya tenemos.

330
00:19:49,696 --> 00:19:51,230
Ahora vuelvo.

331
00:19:55,801 --> 00:19:57,865
¿Por qué habla contigo y no conmigo?

332
00:19:57,870 --> 00:19:59,667
¿Y qué estás haciendo?
¿Por qué has venido?

333
00:19:59,672 --> 00:20:01,171
¿A qué vienen esas pruebas?

334
00:20:02,708 --> 00:20:04,371
Anoche tuve una pesadilla.

335
00:20:04,376 --> 00:20:07,875
Soñé con que daba a luz
a algo con tentáculos.

336
00:20:07,880 --> 00:20:10,244
Es por lo del estúpido tarot, ¿no?

337
00:20:16,355 --> 00:20:18,785
- ¿Qué está viendo?
- Nada.

338
00:20:18,790 --> 00:20:22,990
Es que veo que tiene un recuento
de glóbulos rojos ligeramente bajo.

339
00:20:23,595 --> 00:20:25,191
¿Cómo de bajo?

340
00:20:25,196 --> 00:20:28,228
No es nada por lo que
haya que alarmarse.

341
00:20:28,233 --> 00:20:30,730
Será un caso ligero de anemia.

342
00:20:30,735 --> 00:20:32,298
Haremos algunos chequeos

343
00:20:32,303 --> 00:20:34,333
para dejarlo resuelto.

344
00:20:34,338 --> 00:20:37,374
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.

345
00:20:42,747 --> 00:20:44,747
¿Qué sucede?

346
00:20:45,950 --> 00:20:48,114
Después del incendio en el bar,

347
00:20:48,119 --> 00:20:50,349
cuando tomé muestras de sangre
de las víctimas con quemaduras

348
00:20:50,354 --> 00:20:52,052
en el hospital,

349
00:20:52,057 --> 00:20:54,354
todas mostraban niveles
de glóbulos rojos bajos.

350
00:20:54,359 --> 00:20:55,892
¿Incluyéndome a mí?

351
00:20:58,596 --> 00:21:01,828
No estaba segura de si los resultados
se habían visto corrompidos

352
00:21:01,833 --> 00:21:04,030
o los sistemas inmunológicos se
habían visto afectados por el fuego.

353
00:21:04,034 --> 00:21:06,431
Íbamos a hacer más pruebas.

354
00:21:06,436 --> 00:21:08,937
¿Y por qué ibas a tener
tú el mismo problema?

355
00:21:10,107 --> 00:21:12,340
Eso es lo que no entiendo.

356
00:21:15,145 --> 00:21:16,675
¿Estás segura de que puedes hacer esto?

357
00:21:16,680 --> 00:21:17,976
Puedo entrar yo solo.

358
00:21:17,981 --> 00:21:19,378
Sí, estoy bien.

359
00:21:19,383 --> 00:21:21,914
Pero... prepárate. Es grave.

360
00:21:21,919 --> 00:21:23,251
Está bien.

361
00:21:24,354 --> 00:21:26,518
Las luces... no...

362
00:21:28,025 --> 00:21:31,056
¡Hola, grandullón!

363
00:21:31,061 --> 00:21:32,491
¡Qué chico más grande!

364
00:21:32,496 --> 00:21:33,726
Eres muy fuerte.

365
00:21:33,731 --> 00:21:35,393
Dios, Patrick.

366
00:21:35,398 --> 00:21:38,862
¿Esa persona me perseguía
para hacerme daño a mí

367
00:21:38,867 --> 00:21:40,698
o para llegar hasta ti?

368
00:21:40,703 --> 00:21:42,566
No lo sé.

369
00:21:42,571 --> 00:21:44,035
Vamos a cogerte algo de ropa.

370
00:21:44,040 --> 00:21:45,937
No. No te molestes. Me quedo aquí.

371
00:21:45,942 --> 00:21:47,504
¿Qué? No puedes.

372
00:21:47,509 --> 00:21:50,141
No, no. No quiero irme
a un motel, o peor,

373
00:21:50,146 --> 00:21:51,776
a casa de mi hermana o a otro sitio.

374
00:21:51,781 --> 00:21:54,612
Quiero quedarme en mi propia casa.

375
00:21:54,617 --> 00:21:57,881
- Dios...
- No creo que sea buena idea, Barb.

376
00:21:57,886 --> 00:21:59,951
Me has dicho que la policía
ha revisado el edificio, ¿no?

377
00:21:59,956 --> 00:22:01,653
Hay un coche de policía
aparcado enfrente.

378
00:22:01,657 --> 00:22:02,888
Sí, se pasarán toda la noche ahí fuera.

379
00:22:02,892 --> 00:22:04,056
Pues aquí estoy más segura

380
00:22:04,060 --> 00:22:05,991
que en cualquier otra
parte de la ciudad.

381
00:22:05,995 --> 00:22:07,825
Además, tengo a este chico, ¿no?

382
00:22:07,830 --> 00:22:08,893
Para que me proteja.

383
00:22:08,898 --> 00:22:10,961
Ven aquí, colega. Mira esto.

384
00:22:10,966 --> 00:22:12,295
No me va a pasar nada.

385
00:22:12,300 --> 00:22:14,030
Solo tengo que ponerle un nombre.

386
00:22:14,035 --> 00:22:15,899
Te quiero.

387
00:22:15,904 --> 00:22:18,735
¿Y qué significan los niveles
de glóbulos rojos bajos?

388
00:22:18,740 --> 00:22:20,436
Dice que de momento
no son problemáticos,

389
00:22:20,441 --> 00:22:22,672
pero que aparecen en las
muestras de sangre de todos,

390
00:22:22,677 --> 00:22:24,141
incluyendo las suyas propias.

391
00:22:24,146 --> 00:22:25,809
¿Es algo de lo que deba preocuparme?

392
00:22:25,814 --> 00:22:27,611
Lo único de lo que debes preocuparte...

393
00:22:27,616 --> 00:22:30,046
es de dejar sitio para la cena.

394
00:22:33,721 --> 00:22:34,951
Vamos.

395
00:22:34,956 --> 00:22:36,490
Tengo una sorpresa.

396
00:22:39,227 --> 00:22:41,558
- Cuando me contaste lo que pasó,
- LECTURA PSÍQUICA

397
00:22:41,563 --> 00:22:43,127
pensé que tú y yo podíamos venir juntos

398
00:22:43,131 --> 00:22:44,961
para tener una experiencia más positiva.

399
00:22:44,966 --> 00:22:47,661
A lo mejor ella puede contarnos
más sobre nuestra relación.

400
00:22:47,666 --> 00:22:49,599
Te has vuelto loco.
No pienso volver ahí.

401
00:22:49,603 --> 00:22:51,834
Venga. Me encantó lo de
la carta de la Muerte.

402
00:22:51,839 --> 00:22:53,135
No puedes negarme esto.

403
00:22:53,140 --> 00:22:54,404
Puede que para ti sea cosa de risa,

404
00:22:54,408 --> 00:22:55,838
pero alteró mucho a Hannah.

405
00:22:55,843 --> 00:22:57,639
Le provocó pesadillas.

406
00:22:57,644 --> 00:22:59,574
Solo me lo estás poniendo más fácil.

407
00:22:59,579 --> 00:23:00,879
Venga.

408
00:23:08,455 --> 00:23:10,785
He vuelto porque mi novio es un capullo.

409
00:23:10,790 --> 00:23:13,789
Cuando Adam me contó la lectura
que les hiciste a Hannah y a él,

410
00:23:13,794 --> 00:23:16,225
supe que tenía que verte
en acción personalmente.

411
00:23:16,230 --> 00:23:18,227
Me alegro mucho de volver a verte.

412
00:23:18,232 --> 00:23:19,962
Te fuiste con tanta
prisa que no pude decirte

413
00:23:19,966 --> 00:23:21,629
lo mal que me sentía por todo.

414
00:23:21,634 --> 00:23:23,832
No lo hice a propósito.

415
00:23:23,837 --> 00:23:25,934
Me sentiría mejor si me dijeras

416
00:23:25,939 --> 00:23:28,536
que todo fue un engaño, pero...

417
00:23:28,541 --> 00:23:30,205
- está bien.
- Genial. Es cosa del pasado.

418
00:23:30,210 --> 00:23:31,706
¿Nos haces una lectura?

419
00:23:31,711 --> 00:23:33,674
Para eso estoy aquí.

420
00:23:50,696 --> 00:23:53,927
- ¿Esta vez sin instrucciones?
- He tenido tantos clientes

421
00:23:53,932 --> 00:23:56,166
que podría extraer toda
la baraja de memoria.

422
00:23:57,435 --> 00:23:59,569
Puedo hacer una lectura doble.

423
00:24:00,105 --> 00:24:02,773
Que cada uno de vosotros
corte la baraja una vez.

424
00:24:40,278 --> 00:24:43,676
- JUICIO
- Esto no tiene buen aspecto.

425
00:24:43,681 --> 00:24:46,713
Sugiere autoevaluación.

426
00:24:46,718 --> 00:24:47,947
Un despertar.

427
00:24:47,952 --> 00:24:50,020
Es una gran carta.

428
00:24:54,213 --> 00:24:56,711
DIABLO

429
00:24:56,861 --> 00:24:59,893
No es la primera vez que
me dicen que soy el diablo.

430
00:24:59,898 --> 00:25:01,960
Me gusta tu actitud.

431
00:25:01,965 --> 00:25:04,296
El Diablo puede ser
juguetón y divertido.

432
00:25:04,301 --> 00:25:08,269
Representa el
intelectualismo inquisitivo.

433
00:25:10,114 --> 00:25:12,614
MUERTE

434
00:25:17,514 --> 00:25:19,745
¿Quién va a morir?

435
00:25:19,750 --> 00:25:20,982
¡Tú!

436
00:25:21,819 --> 00:25:22,948
¿Qué es esto?

437
00:25:22,953 --> 00:25:24,683
Solo es el metro.

438
00:25:24,688 --> 00:25:25,884
Lo tenemos justo debajo.

439
00:25:25,889 --> 00:25:27,252
Tranquilo, cielo. Es el tren expreso A.

440
00:25:27,257 --> 00:25:29,555
No. ¿Qué es esa voz?

441
00:25:29,560 --> 00:25:31,089
¿Qué voz?

442
00:25:31,094 --> 00:25:33,091
¿Queréis que coja otra baraja

443
00:25:33,096 --> 00:25:35,059
y vuelva a empezar?

444
00:25:35,064 --> 00:25:36,861
No, no. Lo siento.

445
00:25:36,866 --> 00:25:37,898
Lo siento.

446
00:25:43,756 --> 00:25:45,468
MUERTE.

447
00:26:01,662 --> 00:26:03,993
Bienvenido de nuevo, Gino.

448
00:26:03,998 --> 00:26:05,495
Vuelves a parecer el de siempre.

449
00:26:05,500 --> 00:26:07,030
Después de todo lo que he pasado,

450
00:26:07,035 --> 00:26:09,499
¿quién iba a decir que serían las pulgas

451
00:26:09,504 --> 00:26:11,170
las que me mandarían al hospital?

452
00:26:12,240 --> 00:26:14,640
Tranquilo. Ya he fumigado.

453
00:26:18,614 --> 00:26:20,143
¿Qué tal lo llevas?

454
00:26:20,148 --> 00:26:23,113
Esa Fran que ha estado trabajando aquí

455
00:26:23,118 --> 00:26:26,326
tiene... otro trabajo como
psíquica en Christopher Street.

456
00:26:26,331 --> 00:26:27,496
El otro día, asustó a mi amiga,

457
00:26:27,500 --> 00:26:28,929
y... he vuelto a ir,

458
00:26:28,934 --> 00:26:32,333
y ha resultado... raro.

459
00:26:32,338 --> 00:26:34,202
Adam, no creerás que

460
00:26:34,207 --> 00:26:37,038
es verdaderamente psíquica, ¿no?

461
00:26:37,043 --> 00:26:38,273
Tiene algo.

462
00:26:38,278 --> 00:26:40,041
No sé cómo lo hace,

463
00:26:40,046 --> 00:26:41,609
pero conecta con tus miedos

464
00:26:41,614 --> 00:26:43,654
y los pone en la mesa delante de ti.

465
00:26:44,317 --> 00:26:46,113
¿Tus miedos?

466
00:26:46,118 --> 00:26:49,119
Tendrías que verlo por ti mismo.

467
00:26:50,723 --> 00:26:52,654
Parece una estafa.

468
00:26:52,659 --> 00:26:54,088
¿Y si tiene razón?

469
00:26:54,093 --> 00:26:56,460
¿Y si estamos perdidos todos?

470
00:27:04,769 --> 00:27:05,965
- ¿Gino?
- Hola, Fran.

471
00:27:05,970 --> 00:27:07,501
¿Qué estás haciendo aquí?

472
00:27:07,506 --> 00:27:09,969
¿Qué sucede? ¿No puedes leerme la mente?

473
00:27:09,974 --> 00:27:12,038
Ah, os conocéis.

474
00:27:12,043 --> 00:27:13,272
No tenía ni idea.

475
00:27:13,277 --> 00:27:14,374
   

476
00:27:14,379 --> 00:27:16,476
No existe cliente más exigente que yo,

477
00:27:16,481 --> 00:27:19,179
y Fran es una clarividente muy dotada.

478
00:27:19,184 --> 00:27:21,181
Conozco a Fran demasiado bien.

479
00:27:21,186 --> 00:27:24,218
Estoy seguro de que no es una psíquica.

480
00:27:24,223 --> 00:27:27,353
Y tú aseguras preocuparte,

481
00:27:27,358 --> 00:27:29,023
pero luego vienes aquí a estafar,

482
00:27:29,028 --> 00:27:31,192
a aprovecharte del dolor de la
gente para ganar dinero fácil.

483
00:27:31,196 --> 00:27:32,459
¿Pero qué os pasa?

484
00:27:32,464 --> 00:27:36,795
Gino, puedo gestionar
mi negocio como quiera.

485
00:27:36,800 --> 00:27:38,831
Proporciono un servicio a la comunidad.

486
00:27:38,836 --> 00:27:42,835
Mis baños y mi puesto de
tarot son negocios integrales.

487
00:27:42,840 --> 00:27:44,237
Esto es ridículo.

488
00:27:44,242 --> 00:27:46,573
Si no crees en ello,
siéntate para una lectura.

489
00:27:46,577 --> 00:27:49,578
No pienso desperdiciar mi
tiempo con esta tontería.

490
00:27:50,581 --> 00:27:52,411
¿De qué tienes miedo?

491
00:27:52,416 --> 00:27:55,581
¿Disculpa? No tengo miedo de nada.

492
00:27:55,586 --> 00:27:57,783
Pues siéntate.

493
00:27:57,788 --> 00:27:59,284
Fran, tómate tu descanso para comer.

494
00:27:59,289 --> 00:28:01,323
Yo me encargo de esto.

495
00:28:22,245 --> 00:28:24,342
Como ves,

496
00:28:24,347 --> 00:28:26,578
usamos una baraja del tarot clásica.

497
00:28:26,583 --> 00:28:28,347
De 78 cartas.

498
00:28:28,352 --> 00:28:30,715
Cada carta tiene un
significado distinto.

499
00:28:30,720 --> 00:28:32,083
Ya sé cómo funciona el tarot.

500
00:28:32,088 --> 00:28:33,652
Pues también debes saber

501
00:28:33,657 --> 00:28:36,457
que el destino de las
cartas está en tus manos.

502
00:28:40,463 --> 00:28:42,496
Corta la baraja

503
00:29:07,076 --> 00:29:09,296
JUICIO

504
00:29:11,456 --> 00:29:12,806
DIABLO

505
00:29:13,916 --> 00:29:15,346
MUERTE

506
00:29:18,666 --> 00:29:19,965
Lo siento.

507
00:29:21,102 --> 00:29:23,503
Vamos a volver a intentarlo.

508
00:29:24,605 --> 00:29:28,441
Baraja las cartas y
dales la vuelta tú mismo.

509
00:29:56,255 --> 00:29:58,145
JUICIO

510
00:29:59,645 --> 00:30:02,395
DIABLO

511
00:30:06,905 --> 00:30:08,355
MUERTE

512
00:30:13,058 --> 00:30:14,755
Eres un hombre iracundo, Gino,

513
00:30:14,760 --> 00:30:16,825
y tu vida se está descontrolando.

514
00:30:16,830 --> 00:30:18,893
Te dices a ti mismo que
esa ira viene provocada

515
00:30:18,898 --> 00:30:20,294
por el estado en el
que se halla el mundo,

516
00:30:20,299 --> 00:30:22,697
pero tú sabes que es
porque te estás muriendo.

517
00:30:22,702 --> 00:30:25,198
Todos los que te rodean
se están muriendo.

518
00:30:25,203 --> 00:30:27,301
Lo huelo.

519
00:30:27,306 --> 00:30:29,703
Huelo la pobredumbre.

520
00:30:29,708 --> 00:30:34,074
Es un agujero que
absorbe a todo y a todos.

521
00:30:34,079 --> 00:30:36,343
Quieres salvarlos a todos,

522
00:30:36,348 --> 00:30:38,946
pero tú no eres más
que un niñito asustado,

523
00:30:38,951 --> 00:30:42,482
alguien que anhela
desesperadamente ser querido.

524
00:30:42,487 --> 00:30:44,652
¿Crees que alguien puede quererte

525
00:30:44,657 --> 00:30:47,158
cuando no tienes una alma que querer?

526
00:30:48,928 --> 00:30:50,323
Date la vuelta, Gino.

527
00:30:54,466 --> 00:30:56,633
Alguien quiere conocerte.

528
00:31:01,138 --> 00:31:03,269
¿Te doy un beso?

529
00:31:03,274 --> 00:31:08,074
¿Te doy un beso y hago
que desaparezca todo esto?

530
00:31:13,885 --> 00:31:15,618
¡No!

531
00:31:19,223 --> 00:31:21,220
Todo esto es una ilusión.

532
00:31:21,225 --> 00:31:24,594
Tengo un alma.

533
00:31:26,097 --> 00:31:28,127
Sé lo que es el amor.

534
00:31:28,132 --> 00:31:30,263
La única ilusión es que creas

535
00:31:30,268 --> 00:31:31,864
poder escapar de tu destino.

536
00:31:31,869 --> 00:31:34,099
Quiero a Patrick.

537
00:31:34,104 --> 00:31:35,901
Y Patrick me quiere a mí.

538
00:31:35,906 --> 00:31:38,003
¿Cómo puede siquiera conocerte?

539
00:31:38,008 --> 00:31:39,671
Pero no temas.

540
00:31:39,676 --> 00:31:41,306
Él también se está muriendo.

541
00:31:41,311 --> 00:31:43,645
¡Para!

542
00:31:58,455 --> 00:32:01,975
MUERTE

543
00:34:20,719 --> 00:34:23,250
Barb, soy yo.

544
00:34:52,818 --> 00:34:58,585
Barb.

545
00:35:07,399 --> 00:35:12,165
   

546
00:35:12,170 --> 00:35:15,069
- Está muerta, joder.
- ¿De qué estás hablando?

547
00:35:15,074 --> 00:35:18,775
¡Está muerta, joder!

548
00:35:20,144 --> 00:35:22,875
- Cálmate, señor.
- ¡Maldito hijo de puta!

549
00:35:22,880 --> 00:35:24,443
¡Maldito hijo de puta!

550
00:36:13,630 --> 00:36:15,660
Pronto surtirán efecto los sedantes.

551
00:36:17,834 --> 00:36:19,834
No es tan malo como parece.

552
00:36:20,938 --> 00:36:22,567
Sé lo que estáis pensando:

553
00:36:22,572 --> 00:36:25,273
"¿Cómo puede volverse peor?".

554
00:36:27,244 --> 00:36:29,005
Podría resultar que todo
haya sido para nada,

555
00:36:29,010 --> 00:36:30,841
lo cual es peor.

556
00:36:33,649 --> 00:36:36,680
Vosotros no lo entendéis. No
tenéis la visión completa.

557
00:36:36,685 --> 00:36:40,484
Y eso... es culpa mía.

558
00:36:40,489 --> 00:36:44,054
No se trata de arrebataros la vida.

559
00:36:44,059 --> 00:36:46,624
Se trata de darle
sentido a vuestra vida.

560
00:36:47,729 --> 00:36:49,260
Se trata de formar parte de algo,

561
00:36:49,265 --> 00:36:51,362
de algo superior a nosotros,

562
00:36:51,367 --> 00:36:53,834
de algo importante.

563
00:36:56,104 --> 00:36:58,402
Vosotros y yo

564
00:36:58,407 --> 00:37:00,771
vamos a cambiar esta ciudad.

565
00:37:00,776 --> 00:37:03,706
Me alegro de poder
hablar de ello por fin.

566
00:37:03,711 --> 00:37:07,343
Dios,

567
00:37:07,348 --> 00:37:09,979
llevo tanto tiempo solo...

568
00:37:09,984 --> 00:37:11,985
que empiezo a perder la cabeza.

569
00:37:13,721 --> 00:37:15,050
Dentro de dos semanas,

570
00:37:15,055 --> 00:37:17,487
Nueva York celebrará su desfile
anual del Día del Orgullo.

571
00:37:17,492 --> 00:37:19,522
La ciudad proclama al
mundo que es un lugar

572
00:37:19,527 --> 00:37:22,925
que da la bienvenida a
todos sus residentes gay.

573
00:37:22,930 --> 00:37:24,860
Que todos tienen cabida aquí.

574
00:37:24,865 --> 00:37:29,732
Que todos están a salvo,
protegidos por sus instituciones.

575
00:37:29,737 --> 00:37:32,204
Que no se abandona a nadie.

576
00:37:32,973 --> 00:37:36,605
Hay gente que se cree esas chorradas.

577
00:37:36,610 --> 00:37:39,108
Y por ello,

578
00:37:39,113 --> 00:37:43,345
este año he decidido que el
desfile va a significar algo.

579
00:37:43,350 --> 00:37:46,182
Por primera vez,

580
00:37:46,187 --> 00:37:48,483
será sincero.

581
00:37:48,488 --> 00:37:51,456
Dejad que os lo enseñe.

582
00:38:33,599 --> 00:38:36,231
Será sincero porque...

583
00:38:36,236 --> 00:38:38,233
él estará allí.

584
00:38:38,238 --> 00:38:40,168
Él es nuestro cambio.

585
00:38:40,173 --> 00:38:42,473
Nuestro protector.

586
00:38:43,276 --> 00:38:44,637
Un centinela.

587
00:38:44,642 --> 00:38:48,111
Creado a partir de la gente a
la que esta ciudad desprecia.

588
00:38:49,248 --> 00:38:52,880
Se verán transformados,
igual que vosotros,

589
00:38:52,885 --> 00:38:55,615
en agentes del cambio.

590
00:38:55,620 --> 00:39:00,553
Veréis, no es tan malo como parece.

591
00:39:00,558 --> 00:39:02,990
Ya casi está listo,

592
00:39:02,995 --> 00:39:05,458
pero le faltan dos
partes muy importantes:

593
00:39:05,463 --> 00:39:08,762
la base del alma

594
00:39:08,767 --> 00:39:11,431
y el calor de la ignles.

595
00:39:15,573 --> 00:39:17,607
Ahora...

596
00:39:25,516 --> 00:39:28,850
Decisiones, decisiones.

597
00:39:37,395 --> 00:39:44,830
www.subtitulamos.tv

