1
00:00:12,203 --> 00:00:14,453
UNAS HORAS ANTES

2
00:02:11,807 --> 00:02:16,440
www.subtitulamos.tv

3
00:02:53,290 --> 00:02:54,665
¡Déjalo!

4
00:03:00,498 --> 00:03:02,615
Ni siquiera puedes mirarlo, ¿verdad?

5
00:03:10,774 --> 00:03:12,853
Tú sabes cómo Elliot
ha llegado hasta él.

6
00:03:15,448 --> 00:03:17,447
No me mientas, mamá.

7
00:03:19,006 --> 00:03:21,005
Esto es ahora sobre Billy.

8
00:03:22,604 --> 00:03:25,142
¿Qué has hecho? Di la verdad.

9
00:03:25,242 --> 00:03:27,361
Billy encontró el cargamento de Asif.

10
00:03:28,560 --> 00:03:30,934
¿Y no me lo podías decir porque
fuiste tú quién lo robó?

11
00:03:30,958 --> 00:03:32,697
¡Yo nunca quise que
Billy saliera herido!

12
00:03:32,797 --> 00:03:34,776
¡Y me lo dices con su
puto brazo ahí mismo!

13
00:03:34,876 --> 00:03:36,495
¡Le estaba protegiendo! ¡Y a ti!

14
00:03:36,595 --> 00:03:38,253
- ¡Protegiéndonos!
- ¡De Koba!

15
00:03:38,353 --> 00:03:40,372
Tuve que asumir el control
porque tú no puedes.

16
00:03:40,472 --> 00:03:43,290
No, no, no, no, no. No
puedes soportar verme ganar.

17
00:03:43,390 --> 00:03:45,809
No te necesitaba. Eso es
lo que no podías digerir.

18
00:03:45,909 --> 00:03:48,247
Sean, tenemos que estar juntos ahora.

19
00:03:48,347 --> 00:03:50,126
- Si Elliot llama, no respondas.
- ¿Qué?

20
00:03:50,226 --> 00:03:52,364
No hagas lo que te diga. Matará...

21
00:03:52,464 --> 00:03:55,562
Voy a salvar a mi hermano.

22
00:03:55,662 --> 00:03:58,480
¡Sean! ¡Escucha! ¡Os matará
a los dos, por favor!

23
00:03:58,580 --> 00:04:00,781
¡Escucha lo que te digo!
Os matará a los dos.

24
00:04:00,806 --> 00:04:02,718
- Voy a ir a por Billy.
- ¡Olvida a Billy!

25
00:04:02,818 --> 00:04:04,220
Billy ha muerto.

26
00:04:42,072 --> 00:04:46,310
No quiero volver a verte o
hablar contigo en la vida.

27
00:04:47,509 --> 00:04:49,507
¿Entendido?

28
00:04:50,907 --> 00:04:53,225
Tu padre habría acabado el trabajo.

29
00:05:06,576 --> 00:05:08,475
Deja que hable con mi hermano.

30
00:05:08,575 --> 00:05:10,354
¡Sean!

31
00:05:10,454 --> 00:05:12,193
¡Billy! Voy a por ti.

32
00:05:12,293 --> 00:05:15,011
No. Sean... no... Es una trampa.

33
00:05:16,290 --> 00:05:18,289
Aguanta con vida, Billy.

34
00:05:19,488 --> 00:05:21,567
Ya basta por ahora.

35
00:05:22,486 --> 00:05:24,625
¿Qué quieres que haga?

36
00:05:24,725 --> 00:05:26,723
Eso es un buen comienzo, Sean.

37
00:05:27,683 --> 00:05:30,461
Voy a decirte exactamente
lo que tienes que hacer.

38
00:05:30,561 --> 00:05:32,560
Así que escucha detenidamente.

39
00:05:55,585 --> 00:05:56,924
¡Sab!

40
00:06:06,658 --> 00:06:08,936
¿Qué cojones has hecho?

41
00:06:09,696 --> 00:06:12,614
Ha ayudado a Elliot
Carter a intentar matarme.

42
00:06:13,253 --> 00:06:15,232
Creo que puede saber dónde está,

43
00:06:15,332 --> 00:06:17,231
quién más está involucrado.

44
00:06:17,331 --> 00:06:18,870
No sé si es así,

45
00:06:18,970 --> 00:06:21,128
pero no voy a morir preguntándomelo.

46
00:06:22,367 --> 00:06:24,366
¿Sabías tú algo de esto?

47
00:06:25,670 --> 00:06:28,123
- ¿Sabías algo de esto?
- No sabe nada.

48
00:06:28,443 --> 00:06:30,646
Déjale en paz.

49
00:06:34,480 --> 00:06:36,658
Ella es de los tuyos.

50
00:06:36,758 --> 00:06:39,077
Es tu problema.

51
00:06:41,635 --> 00:06:43,634
Haz esto por mí.

52
00:06:49,110 --> 00:06:51,329
Necesito respuestas de su parte.

53
00:06:51,429 --> 00:06:53,327
Saba, vamos.

54
00:06:53,427 --> 00:06:54,966
No lo sé.

55
00:06:55,066 --> 00:06:57,245
- ¡Díselo!
- ¡No sé nada, lo juro!

56
00:06:57,345 --> 00:06:59,343
Haz esto por mí.

57
00:07:12,335 --> 00:07:14,334
¡Hazlo!

58
00:07:14,883 --> 00:07:15,883
Koba.

59
00:07:17,532 --> 00:07:18,782
Unas palabras.

60
00:07:22,688 --> 00:07:24,687
Espera.

61
00:07:28,165 --> 00:07:29,944
Elliot tiene a Billy.

62
00:07:30,044 --> 00:07:32,482
Y le ha cortado un puto brazo.

63
00:07:33,481 --> 00:07:36,120
Dejará que viva si me entrego.

64
00:07:37,119 --> 00:07:40,277
¿Puedes abrir la
ventanilla? Estoy mareado.

65
00:07:41,596 --> 00:07:43,095
Va a darme una dirección.

66
00:07:43,195 --> 00:07:44,814
Te he dicho que no te lo toques.

67
00:07:44,914 --> 00:07:46,293
Una ubicación por GPS.

68
00:07:46,393 --> 00:07:48,172
¡Mira lo que hostias me has hecho, tío!

69
00:07:48,272 --> 00:07:49,771
Quiere que acuda solo.

70
00:07:49,871 --> 00:07:51,870
¿Viene Sean a por mí?

71
00:07:52,429 --> 00:07:54,808
¿Quieres morfina? Hay morfina.

72
00:07:54,908 --> 00:07:56,007
Que te follen.

73
00:07:56,107 --> 00:07:57,846
Es nuestra oportunidad de matarlo.

74
00:07:57,946 --> 00:08:01,703
- ¡Suéltala, tío!
- ¡Eres un puto tarado!

75
00:08:04,421 --> 00:08:06,420
Necesito tu ayuda.

76
00:08:10,378 --> 00:08:13,575
No hay problema. No hay problema.

77
00:08:24,808 --> 00:08:28,006
Tienes suerte, será rápido.

78
00:08:33,443 --> 00:08:35,881
Deshazte tú de ella.

79
00:08:42,956 --> 00:08:45,435
No me falles.

80
00:08:58,586 --> 00:09:00,825
Nos vamos de excursión.

81
00:09:02,166 --> 00:09:05,081
Necesito comunicaciones y un equipo
de francotiradores. ¿Entendido?

82
00:09:05,979 --> 00:09:06,690
De acuerdo.

83
00:09:06,732 --> 00:09:09,071
¡Acabemos con ese hijo de puta!

84
00:09:12,098 --> 00:09:14,136
Has hecho lo correcto.

85
00:09:23,170 --> 00:09:25,169
Faz, ve al coche.

86
00:09:26,209 --> 00:09:28,207
¿Qué quieres decir?

87
00:09:28,927 --> 00:09:30,925
¿Hakim?

88
00:09:32,564 --> 00:09:35,023
- Hakim, no irás a...
- ¡Ve al coche!

89
00:09:35,114 --> 00:09:36,753
No tienes por qué verlo.

90
00:09:39,680 --> 00:09:41,718
Muévete, Saba. Muévete.

91
00:09:47,272 --> 00:09:48,980
Ve a la habitación de atrás.

92
00:09:49,800 --> 00:09:52,372
No me mires así. Tú te lo has buscado.

93
00:09:52,463 --> 00:09:53,900
Muévete, vamos.

94
00:09:54,981 --> 00:09:57,080
Ve atrás. Estás acabada, Saba.

95
00:09:57,105 --> 00:09:58,909
Hakim, ¿qué haces, tío?

96
00:09:59,199 --> 00:10:00,728
Hakim, que se vaya.

97
00:10:00,753 --> 00:10:02,238
Deja que se vaya.

98
00:10:02,855 --> 00:10:04,360
Escucha, no tienes que hacer esto.

99
00:10:04,384 --> 00:10:05,763
- Cállate.
- ¿Qué estás haciendo?

100
00:10:05,788 --> 00:10:07,519
- ¡Es tu prima!
- Ve al puto coche.

101
00:10:07,544 --> 00:10:09,299
- ¡Es tu prima!
- ¡Me da igual!

102
00:10:09,394 --> 00:10:10,589
Es una serpiente.

103
00:10:10,644 --> 00:10:11,879
¡No escuches a Koba!

104
00:10:11,904 --> 00:10:13,986
Tengo que mirar por
toda la puta calle, Faz.

105
00:10:14,011 --> 00:10:16,231
Ahora Koba está al mando.
Es lo que hay, joder.

106
00:10:16,256 --> 00:10:20,080
Tú eres la serpiente, Hakim.
Traicionaste a Basem. ¿Lo recuerdas?

107
00:10:20,105 --> 00:10:22,472
- ¡¿Recuerdas esa mierda?!
- ¡Hakim, no!

108
00:10:23,099 --> 00:10:24,478
¿A ti qué te pasa?

109
00:10:24,503 --> 00:10:27,589
¡Te lo he dicho! ¡Ve al puto coche, Faz!

110
00:10:27,689 --> 00:10:29,703
No te vuelvas a interponer
o te pego un puto tiro.

111
00:10:29,727 --> 00:10:30,848
¡Saba!

112
00:10:39,601 --> 00:10:41,740
¡Saba! ¡No!

113
00:12:13,243 --> 00:12:15,741
Escucha, no quiero pasarme de listo.

114
00:12:15,766 --> 00:12:19,019
Pero por esto mismo no permito
que mis hombres tengan familia.

115
00:12:19,119 --> 00:12:21,118
No te pierdes nada. Créeme.

116
00:12:21,558 --> 00:12:23,227
Puedo ayudarte a matar a Elliot,

117
00:12:23,252 --> 00:12:26,609
pero ambos sabemos que
hay otros problemas.

118
00:12:30,312 --> 00:12:33,150
¿Quién crees que robó
nuestro cargamento?

119
00:12:33,990 --> 00:12:36,088
¿Luan?

120
00:12:36,188 --> 00:12:38,867
Puede. ¿Pero quién se lo dijo?

121
00:12:39,706 --> 00:12:42,404
- ¿Merwan?
- Fue mi madre.

122
00:12:47,181 --> 00:12:49,180
Eso es la hostia de fuerte, tío.

123
00:12:50,099 --> 00:12:53,057
¿Qué tienes pensado hacer?

124
00:12:55,975 --> 00:12:58,014
Es el poder o la familia.

125
00:12:58,734 --> 00:13:01,572
- No puedes tener ambas cosas.
- Nos desharemos de ella.

126
00:13:14,563 --> 00:13:15,814
Lo siento.

127
00:13:16,603 --> 00:13:17,798
Lo de tu hijo.

128
00:13:17,841 --> 00:13:19,657
La heroína ha desaparecido, Luan.

129
00:13:20,280 --> 00:13:21,611
¿Ha sido Shannon?

130
00:13:22,368 --> 00:13:23,670
¿O crees que ha sido Ed?

131
00:13:23,704 --> 00:13:24,892
¿Le estás protegiendo?

132
00:13:24,917 --> 00:13:26,496
Digo que no parece cosa de Ed.

133
00:13:26,596 --> 00:13:27,975
Bueno, no le puedes preguntar, ¿verdad?

134
00:13:28,075 --> 00:13:30,553
Porque no contesta al puto teléfono.

135
00:13:33,351 --> 00:13:35,670
Necesitamos ese cargamento.

136
00:13:40,787 --> 00:13:43,025
Yo puedo encontrar la furgoneta.

137
00:13:44,544 --> 00:13:46,543
Le puse un localizador.

138
00:13:47,862 --> 00:13:50,080
Me gusta ir seguro.

139
00:13:50,180 --> 00:13:54,817
Recupérala. Cueste lo
que cueste, recupérala.

140
00:14:24,598 --> 00:14:28,656
- Hago esto por nosotros.
- No, no, no. Nos destruirá.

141
00:14:28,756 --> 00:14:31,414
Sean nos habría destruido.
Que Marian tomara el control

142
00:14:31,514 --> 00:14:34,512
nos habría destruido. Esto nos da poder.

143
00:14:35,231 --> 00:14:37,010
Podemos construir algo
que nunca hemos tenido.

144
00:14:37,110 --> 00:14:40,488
- Marian te ayudó.
- No. Se ayudaba a ella misma.

145
00:14:40,588 --> 00:14:42,587
No.

146
00:14:43,226 --> 00:14:46,204
- Hice una promesa. No puedo hacerlo.
- ¿Qué haces?

147
00:14:46,304 --> 00:14:49,422
- Hablar con Marian.
- No le debes nada.

148
00:14:50,981 --> 00:14:54,799
Los Wallace se han valido de nosotros
y aún les damos las gracias.

149
00:14:54,899 --> 00:14:56,897
Pero se acabó.

150
00:14:59,136 --> 00:15:04,173
Te han utilizado, papá. Durante años,
has sido su chico de los recados.

151
00:15:04,972 --> 00:15:06,971
Su pequeño sepulturero.

152
00:15:09,769 --> 00:15:12,008
Hacemos esto ahora o no seremos nadie.

153
00:15:18,004 --> 00:15:20,222
- ¿Elliot te ha convencido de esto?
- No.

154
00:15:20,322 --> 00:15:23,120
No. Puedo tomar mis propias decisiones.

155
00:15:24,200 --> 00:15:27,857
Así que vamos a quedarnos
aquí sentados a esperar.

156
00:15:27,957 --> 00:15:29,136
¿Vale?

157
00:15:29,236 --> 00:15:32,934
- Shannon, tú no eres así.
- Soy quien necesito ser.

158
00:15:33,034 --> 00:15:35,033
Por Danny.

159
00:15:35,472 --> 00:15:38,351
Y para saber que mi hermano
no ha muerto por nada.

160
00:15:44,095 --> 00:15:48,492
¿Sabes? En algún momento, se
me pasó por la cabeza matarte.

161
00:15:49,943 --> 00:15:51,922
No porque quisiera.

162
00:15:52,248 --> 00:15:54,446
Sino porque un socio débil es un lastre.

163
00:15:56,855 --> 00:15:59,093
Pero lo que hiciste con Lale...

164
00:15:59,817 --> 00:16:01,995
Y ahora tu madre...

165
00:16:02,095 --> 00:16:04,795
Me dice que podríamos estar en sintonía.

166
00:16:11,060 --> 00:16:14,404
¿Sabes? Mi padre solía ponerme a prueba.

167
00:16:15,355 --> 00:16:17,353
Tú y él os habríais llevado bien.

168
00:16:19,632 --> 00:16:21,631
¿Ponerte a prueba cómo?

169
00:16:23,469 --> 00:16:27,687
Con 14 años, enterró a un
soplón hasta el cuello.

170
00:16:27,787 --> 00:16:31,824
Le puso un cubo en la
cabeza. Me entregó un rifle.

171
00:16:37,580 --> 00:16:40,378
Qué cabrón. ¿Qué hiciste tú?

172
00:16:42,377 --> 00:16:44,236
Me meé encima.

173
00:16:49,413 --> 00:16:53,490
Quise salir corriendo. No volver jamás.

174
00:16:56,528 --> 00:16:58,527
Luego apreté el gatillo.

175
00:17:02,484 --> 00:17:04,483
Buen chico.

176
00:17:23,151 --> 00:17:25,150
Lo siento.

177
00:17:28,627 --> 00:17:30,746
Siento lo de tu padre.

178
00:17:34,863 --> 00:17:36,862
Eso estuvo mal.

179
00:17:38,021 --> 00:17:40,020
Tío, estuvo muy mal.

180
00:17:42,418 --> 00:17:44,457
Podemos hablar de ello.

181
00:17:45,856 --> 00:17:47,855
¿Elliot?

182
00:17:48,574 --> 00:17:50,853
Podemos hablar de ello.

183
00:17:56,409 --> 00:17:59,387
Me dijiste que a las personas como a él,

184
00:17:59,487 --> 00:18:01,486
el mundo las acaba devorando.

185
00:18:02,885 --> 00:18:05,403
Es el modo en que está hecho. Lo siento.

186
00:18:06,723 --> 00:18:08,721
No es justo.

187
00:18:10,720 --> 00:18:12,919
Pero matar a Sean no va a cambiar...

188
00:18:14,118 --> 00:18:16,117
una puta mierda.

189
00:18:17,835 --> 00:18:19,994
No va a devolvértelo.

190
00:18:23,072 --> 00:18:25,071
Solo será más sangre derramada.

191
00:18:26,030 --> 00:18:28,269
¿Crees que él habría querido eso?

192
00:18:29,108 --> 00:18:31,107
No.

193
00:18:33,425 --> 00:18:35,584
No hago esto por mi padre.

194
00:18:39,941 --> 00:18:41,940
Hago esto por mí.

195
00:18:54,292 --> 00:18:56,411
Ahora sí querría algo de morfina.

196
00:19:24,352 --> 00:19:26,571
Elliot mandará pronto su ubicación.

197
00:19:26,671 --> 00:19:28,670
Tenemos que parar.

198
00:20:08,084 --> 00:20:10,802
¿Me pones dos hamburguesas
con patatas, por favor?

199
00:20:14,480 --> 00:20:16,559
Vuelvo ahora.

200
00:20:45,980 --> 00:20:48,098
¿Qué pasa, hijo?

201
00:20:53,415 --> 00:20:55,633
Voy a sacarte de aquí.

202
00:20:55,733 --> 00:20:57,852
Te llevaré a esa playa de Jamaica.

203
00:20:59,731 --> 00:21:02,209
Pues mejor meto los shorts en la maleta.

204
00:21:35,481 --> 00:21:37,621
PULSE PARA ABRIR

205
00:21:59,732 --> 00:22:01,731
Mira esto.

206
00:22:05,888 --> 00:22:11,264
Vale, es un aeródromo a unos 20 km.

207
00:22:11,364 --> 00:22:13,363
- Comprobadlo.
- Vale.

208
00:22:18,996 --> 00:22:21,214
Esa historia sobre tu padre,

209
00:22:21,239 --> 00:22:23,698
me ha hecho recordar una mía.

210
00:22:27,324 --> 00:22:30,252
Mi hermana tenía una perra, Margi.

211
00:22:30,566 --> 00:22:33,170
Se hizo vieja y dejó
de prestarle atención.

212
00:22:33,270 --> 00:22:36,408
Parecía una vieja fregona, ¿sabes?

213
00:22:36,508 --> 00:22:38,707
Los ojos así...

214
00:22:40,731 --> 00:22:43,549
Así que le di un baño. Champú.

215
00:22:43,574 --> 00:22:47,721
La cepillé. Le puse unos lacitos.

216
00:22:47,976 --> 00:22:51,653
Una pequeña corona de una de
las muñecas de mi hermana.

217
00:22:52,646 --> 00:22:54,225
Voy abajo.

218
00:22:54,250 --> 00:22:56,788
Mi padre está con sus amigos.

219
00:22:56,813 --> 00:23:01,597
Se la enseño: "Papá,
¿no está guapa Margi?".

220
00:23:02,571 --> 00:23:04,670
Tengo seis años.

221
00:23:05,004 --> 00:23:07,242
Sus amigos se me quedan mirando.

222
00:23:10,356 --> 00:23:15,113
Mi padre me da una somanta
de palos ahí mismo.

223
00:23:20,230 --> 00:23:22,389
Y la puta perra...

224
00:23:24,068 --> 00:23:26,506
corriendo por ahí con esa corona.

225
00:23:34,141 --> 00:23:36,200
   

226
00:23:36,300 --> 00:23:38,158
Padres, tío.

227
00:23:38,258 --> 00:23:39,957
   

228
00:23:40,057 --> 00:23:42,895
Se limpian las botas contigo, ¿verdad?

229
00:23:43,775 --> 00:23:45,154
Qué me vas a contar.

230
00:23:45,254 --> 00:23:47,312
No pueden evitarlo.

231
00:23:47,412 --> 00:23:49,411
¿Qué cojones más da?

232
00:23:56,806 --> 00:23:58,625
Hemos dado con la ubicación.

233
00:23:58,725 --> 00:24:01,543
¿Están los francotiradores
en camino? Vale.

234
00:24:01,643 --> 00:24:03,702
El puto Giorgi está cagando.

235
00:24:03,802 --> 00:24:05,661
Dirigíos al aeródromo. Os seguimos.

236
00:24:07,639 --> 00:24:09,638
Acabemos con esto.

237
00:24:27,547 --> 00:24:30,545
No está mal. Quizá menos cebolla.

238
00:24:33,223 --> 00:24:35,342
¿Dónde cojones está Giorgi?

239
00:24:39,979 --> 00:24:43,336
¿Es que no tienes hambre?
Hace un minuto sí querías.

240
00:24:45,335 --> 00:24:47,773
Un hombre tiene que comer, ¿eh?

241
00:24:55,728 --> 00:24:57,727
   

242
00:25:09,080 --> 00:25:10,779
¿Qué cojones...?

243
00:25:10,879 --> 00:25:12,877
Mira esto.

244
00:25:15,516 --> 00:25:17,514
Pásame esa servilleta.

245
00:25:25,309 --> 00:25:27,308
   

246
00:25:30,146 --> 00:25:32,145
No la siento.

247
00:25:32,664 --> 00:25:37,621
¿Crees que me está...
dando un puto ataque?

248
00:25:43,897 --> 00:25:46,036
¿Qué cojones...?

249
00:25:46,136 --> 00:25:48,274
Llama a...

250
00:25:48,374 --> 00:25:49,953
Llama a...

251
00:25:53,408 --> 00:25:54,977
Lo siento.

252
00:25:55,682 --> 00:25:57,120
Pronto habrá acabado.

253
00:25:57,482 --> 00:25:59,480
No me jodas.

254
00:26:01,193 --> 00:26:04,745
Es un compuesto venenoso.
Estás paralizado.

255
00:26:45,337 --> 00:26:47,336
Mírame.

256
00:26:49,974 --> 00:26:51,973
¡Mírame!

257
00:26:54,851 --> 00:26:56,890
Eres un puto idiota.

258
00:26:58,809 --> 00:27:00,228
Lo sé.

259
00:27:00,328 --> 00:27:02,966
¿Por qué, tío? ¿Por qué?

260
00:27:18,476 --> 00:27:21,074
No lo comprenderías.

261
00:29:06,406 --> 00:29:08,405
Está hecho.

262
00:29:09,484 --> 00:29:10,863
¿Por qué la tardanza?

263
00:29:10,963 --> 00:29:13,282
¡He dicho que está hecho, joder!

264
00:29:16,480 --> 00:29:18,478
¿Ahora qué?

265
00:29:21,437 --> 00:29:24,854
Será mejor que te des prisa.
Tu hermano se está desangrando.

266
00:29:24,954 --> 00:29:26,773
Asegúrate de mantenerlo con vida

267
00:29:26,873 --> 00:29:28,872
o juro que te mato.

268
00:29:34,900 --> 00:29:37,878
- Y, dime, ¿cómo lo has hecho?
- ¿Qué importa eso?

269
00:29:38,079 --> 00:29:40,078
Solo tengo curiosidad.

270
00:29:41,631 --> 00:29:43,239
- No, no, no.
- ¡Que te den!

271
00:29:43,263 --> 00:29:45,482
Quiero hablar con Billy. Pon a Billy.

272
00:29:49,574 --> 00:29:51,573
Pronto lo verás.

273
00:29:56,568 --> 00:29:59,792
- ¡Joder!
- Pero solo si cooperas.

274
00:29:59,892 --> 00:30:01,890
Vale, ¿qué quieres que haga?

275
00:30:05,113 --> 00:30:08,106
¡Mierda! Vamos, vamos, vamos...

276
00:30:08,206 --> 00:30:09,504
Joder.

277
00:30:10,526 --> 00:30:12,246
Eso está mejor.

278
00:30:20,203 --> 00:30:23,241
Te mando ahora la ubicación buena.

279
00:30:26,077 --> 00:30:27,985
Es una antigua estación eléctrica.

280
00:30:28,291 --> 00:30:29,968
Un vertedero.

281
00:30:30,430 --> 00:30:32,563
La gente no nos molestará allí.

282
00:30:34,551 --> 00:30:35,923
Ven solo.

283
00:30:35,948 --> 00:30:37,807
Ven desarmado.

284
00:30:37,907 --> 00:30:40,106
O no volverás a ver a Billy.

285
00:30:41,919 --> 00:30:43,609
Es tu vida por la suya.

286
00:30:45,695 --> 00:30:47,023
¿Entendido?

287
00:30:49,979 --> 00:30:51,978
¡Joder! ¡Joder!

288
00:31:14,923 --> 00:31:17,042
Billy. ¡Joder!

289
00:31:27,441 --> 00:31:29,683
¡Billy! Permanece despierto, Bill.

290
00:31:31,824 --> 00:31:33,917
No te duermas ahora.

291
00:31:35,890 --> 00:31:37,948
Billy, ¿estás despierto?

292
00:31:37,981 --> 00:31:39,800
Oye, di algo.

293
00:31:41,816 --> 00:31:43,075
¡Billy!

294
00:31:43,269 --> 00:31:44,539
¡Billy!

295
00:31:44,998 --> 00:31:46,997
Vamos, quédate conmigo.

296
00:31:48,167 --> 00:31:49,266
Casi.

297
00:31:49,497 --> 00:31:51,557
¡No hagas eso, joder!

298
00:33:13,334 --> 00:33:15,073
- Están aquí.
- ¿Quiénes?

299
00:33:15,173 --> 00:33:17,791
- Los albanos.
- Danny, quieto. ¿Cuántos?

300
00:33:17,891 --> 00:33:19,590
- Dos coches.
- ¿Cómo nos han encontrado?

301
00:33:19,690 --> 00:33:22,289
- Marian...
- No voy a huir.

302
00:33:24,567 --> 00:33:26,566
Mírame.

303
00:33:29,644 --> 00:33:32,402
Si hacemos esto, no hay vuelta atrás.

304
00:33:37,918 --> 00:33:39,917
Danny. Ven conmigo.

305
00:33:45,034 --> 00:33:47,033
¡Ya!

306
00:33:59,145 --> 00:34:01,143
Ahí dentro.

307
00:36:34,404 --> 00:36:36,523
Luan, escúchame.

308
00:36:37,682 --> 00:36:39,421
No tenemos que hacer esto.

309
00:36:39,521 --> 00:36:41,819
Pues devuelve lo que habéis robado.

310
00:36:41,919 --> 00:36:44,897
¿De verdad quieres que
Marian tenga todo el poder?

311
00:36:44,997 --> 00:36:48,655
No va a irse. Ha perdido demasiado.

312
00:36:48,755 --> 00:36:50,754
Yo arreglaré las cosas con Marian.

313
00:36:52,073 --> 00:36:54,072
Luan...

314
00:36:55,431 --> 00:36:59,588
has recuperado a tu mujer. Recuerda.

315
00:37:02,826 --> 00:37:05,764
Esta noche será la hora de
la verdad en alguna parte.

316
00:37:05,864 --> 00:37:07,863
Esperemos.

317
00:37:08,582 --> 00:37:10,861
A ver qué nos depara el día de mañana.

318
00:37:38,283 --> 00:37:41,841
No pasa nada. No pasa nada.

319
00:38:45,080 --> 00:38:47,958
Ha llegado a su destino.

320
00:41:37,545 --> 00:41:39,543
De rodillas, Billy.

321
00:41:50,960 --> 00:41:52,296
La chaqueta.

322
00:41:55,753 --> 00:41:57,444
Despacio.

323
00:42:18,778 --> 00:42:20,217
Gírate.

324
00:42:30,827 --> 00:42:32,365
Tírala.

325
00:42:33,092 --> 00:42:35,091
Sean, no.

326
00:42:37,729 --> 00:42:41,123
No. No, no.

327
00:42:43,957 --> 00:42:45,575
No...

328
00:42:48,728 --> 00:42:50,726
Ahora suéltalo.

329
00:42:58,356 --> 00:43:00,355
De rodillas.

330
00:43:16,546 --> 00:43:18,705
Te quiero, Billy.

331
00:43:19,864 --> 00:43:22,358
No. Sean... No.

332
00:43:37,173 --> 00:43:39,452
¡Elliot, no!

333
00:43:41,091 --> 00:43:43,089
¡Elliot!

334
00:43:44,448 --> 00:43:46,272
¿Ha valido la pena?

335
00:49:08,959 --> 00:49:10,957
Tu...

336
00:49:12,037 --> 00:49:14,035
padre...

337
00:49:15,195 --> 00:49:17,193
estaría...

338
00:49:18,313 --> 00:49:20,311
orgulloso.

339
00:50:17,914 --> 00:50:19,913
¡Por favor!

340
00:50:29,467 --> 00:50:31,465
¡Por favor!

341
00:50:32,025 --> 00:50:34,004
¡Por favor!

342
00:50:34,104 --> 00:50:35,323
¡Por favor!

343
00:50:35,423 --> 00:50:37,421
¡Bájalo!

344
00:50:39,780 --> 00:50:41,779
¡Bájalo!

345
00:50:43,253 --> 00:50:44,552
¡Elliot!

346
00:52:32,287 --> 00:52:33,952
No es suficiente.

347
00:52:36,577 --> 00:52:38,575
Matarte...

348
00:52:39,860 --> 00:52:41,199
no es suficiente.

349
00:52:41,322 --> 00:52:44,374
Tamaz, ¿por qué no nos cuentas lo
que le ha pasado de verdad a Koba?

350
00:52:45,292 --> 00:52:49,109
Estamos tratando de recabar informes.
No te preocupes por eso ahora.

351
00:53:00,528 --> 00:53:03,686
Voy a hacerte mirar, Sean Wallace.

352
00:53:06,155 --> 00:53:09,313
Voy a arrebatarte todo lo que posees.

353
00:53:11,324 --> 00:53:13,323
Tu poder.

354
00:53:14,226 --> 00:53:16,225
Tu gente.

355
00:53:18,750 --> 00:53:20,409
Tu ciudad.

356
00:53:24,713 --> 00:53:26,912
Y voy a reemplazarte.

357
00:53:46,085 --> 00:53:47,983
Cuando el mundo cambia,

358
00:53:48,008 --> 00:53:49,627
así has de hacerlo tú.

359
00:53:49,652 --> 00:53:51,651
O te quedas atrás.

360
00:53:52,549 --> 00:53:54,548
Londres aparece en mis sueños.

361
00:53:55,384 --> 00:53:57,742
Mi relumbrante ciudad sobre la colina.

362
00:53:59,436 --> 00:54:01,635
Pero me encuentro exiliado.

363
00:54:03,734 --> 00:54:05,733
Necesito a alguien a mi lado...

364
00:54:06,550 --> 00:54:08,669
con experiencia en esa maltrecha

365
00:54:09,463 --> 00:54:11,462
mina de oro de ciudad.

366
00:54:12,875 --> 00:54:15,154
Necesito a otra exiliada...

367
00:54:16,552 --> 00:54:19,707
que desee tanto como yo

368
00:54:19,732 --> 00:54:22,570
reclamar lo que le han robado.

369
00:54:31,599 --> 00:54:34,038
Las cosas cambian...

370
00:54:39,090 --> 00:54:40,990
¿No es así, Lale?

371
00:54:57,067 --> 00:54:58,724
Así es.

372
00:56:12,498 --> 00:56:19,615
www.subtitulamos.tv

