1
00:00:15,375 --> 00:00:19,477
UNA SEMANA DESPUÉS

2
00:00:36,772 --> 00:00:38,771
¿Son ellos?

3
00:01:03,569 --> 00:01:05,482
¿Por qué están virando?

4
00:04:06,206 --> 00:04:07,306
Luan.

5
00:04:07,510 --> 00:04:10,858
Está hecho. Tenemos la heroína de Asif.

6
00:04:10,958 --> 00:04:13,436
Los 140 millones.

7
00:04:25,049 --> 00:04:27,342
Sabes lo que es sentirse indefenso.

8
00:04:30,181 --> 00:04:33,379
Ser un peón en la partida de algún otro.

9
00:04:36,297 --> 00:04:41,375
Las cosas que te obliga a hacer... solo
para aferrarse a alguna forma de vida.

10
00:04:42,254 --> 00:04:44,493
Eso es todo cuanto sabía mi padre.

11
00:04:45,732 --> 00:04:51,230
Pelear por dinero, noche tras noche.

12
00:04:51,330 --> 00:04:53,388
Elliot.

13
00:04:53,488 --> 00:04:58,006
- ¿Qué te digo siempre?
- Los peones no pueden ser reyes.

14
00:04:59,725 --> 00:05:02,783
Era mi padre, así que le creí,

15
00:05:02,883 --> 00:05:05,442
pero me llevó años comprenderlo.

16
00:05:06,681 --> 00:05:08,660
Así es como encontró su dignidad.

17
00:05:08,760 --> 00:05:10,260
¡Dios!

18
00:05:10,360 --> 00:05:14,097
Pero yo... no podía aceptarlo.

19
00:05:14,197 --> 00:05:16,436
Necesitaba saberlo.

20
00:05:22,513 --> 00:05:25,492
¿Qué se siente

21
00:05:25,592 --> 00:05:26,971
al ser rey?

22
00:05:56,535 --> 00:05:57,535
¿Hola?

23
00:05:57,615 --> 00:06:00,893
Sean, han robado el cargamento de Asif.

24
00:06:01,693 --> 00:06:05,451
La heroína ha volado.
Alguien nos ha traicionado.

25
00:06:09,089 --> 00:06:11,088
¿Sean?

26
00:06:29,878 --> 00:06:31,057
¡Joder!

27
00:06:31,157 --> 00:06:33,716
- Sean, ¿qué pasa?
- La heroína ha volado.

28
00:06:34,355 --> 00:06:36,654
Las putas 1,3 toneladas enteras.

29
00:06:38,953 --> 00:06:42,091
- Escucha, es solo un cargamento.
- No, no. Es más que eso.

30
00:06:42,191 --> 00:06:43,730
Koba y yo mandamos un mensaje.

31
00:06:43,830 --> 00:06:45,569
Dejamos claro que Londres era nuestro

32
00:06:45,669 --> 00:06:47,808
y alguien ha decidido que ¡y un huevo!

33
00:06:47,908 --> 00:06:49,907
¿Quién conocía las rutas?

34
00:06:51,586 --> 00:06:53,285
- Merwan y Koba.
- Vale, pues Merwan.

35
00:06:53,385 --> 00:06:55,204
- En represalia por Lale.
- No. No lo sabe.

36
00:06:55,304 --> 00:06:58,263
No sabe que... No lo sabe.

37
00:06:59,422 --> 00:07:01,841
Y está a buenas con nosotros por
disponer de la heroína de Asif.

38
00:07:01,941 --> 00:07:04,380
- Sabe que es una necesidad.
- ¿Y Koba?

39
00:07:06,070 --> 00:07:08,797
Koba no gana nada
debilitando nuestra posición.

40
00:07:08,897 --> 00:07:12,047
Pero sí que gana mucho
debilitando la tuya.

41
00:07:16,653 --> 00:07:18,652
Soy consciente de mi situación.

42
00:07:21,724 --> 00:07:22,809
Sean...

43
00:07:25,768 --> 00:07:27,767
Koba. Tenemos un problema...

44
00:07:30,351 --> 00:07:32,350
Koba y Merwan.

45
00:07:33,204 --> 00:07:36,043
No son los únicos que conocían la ruta.

46
00:07:37,522 --> 00:07:40,940
- Tú la conocías.
- ¿Qué has dicho?

47
00:07:41,040 --> 00:07:43,439
- He dicho que conoces las rutas.
- No.

48
00:07:44,479 --> 00:07:47,017
Acabas de acusarme de
traicionar a mi propio hijo.

49
00:07:47,117 --> 00:07:49,496
No te gustó el acuerdo al
que Sean llegó con Koba.

50
00:07:49,596 --> 00:07:52,214
Quieres ver a un Wallace en
lo más alto. En solitario.

51
00:07:52,314 --> 00:07:55,453
Solo te estoy preguntando si
quizá no has sido del todo sincera

52
00:07:55,553 --> 00:07:57,552
sobre qué Wallace sería ese.

53
00:08:00,030 --> 00:08:02,029
¡Dios, Billy!

54
00:08:09,625 --> 00:08:12,064
Te he fallado como madre, ¿verdad?

55
00:08:26,177 --> 00:08:29,475
No hablamos de días.
Hablamos de semanas.

56
00:08:29,575 --> 00:08:32,879
- Mínimo tres.
- ¡Joder!

57
00:08:33,573 --> 00:08:35,772
¿Cómo habéis dejado que pase esto?

58
00:08:36,811 --> 00:08:41,648
No hemos dejado que pase nada.
Alguien nos ha traicionado.

59
00:08:42,328 --> 00:08:44,647
O uno de vosotros ha
traicionado al otro.

60
00:08:49,964 --> 00:08:52,503
Tenemos que solucionar esto ahora, Asif.

61
00:08:52,603 --> 00:08:54,059
No en tres semanas.

62
00:08:54,434 --> 00:08:55,465
Ahora.

63
00:08:55,961 --> 00:08:58,140
Es tanto problema nuestro como tuyo.

64
00:08:58,240 --> 00:08:59,859
¿Y eso?

65
00:08:59,959 --> 00:09:02,637
Por el precio que pagué.

66
00:09:03,437 --> 00:09:05,436
Porque te di a Lale.

67
00:09:05,796 --> 00:09:07,935
No podemos tener ningún
monopolio sobre las drogas

68
00:09:08,035 --> 00:09:09,734
si no tenemos putas drogas que vender.

69
00:09:09,834 --> 00:09:12,684
Estoy aquí en Lahore.
Aún no hay producto.

70
00:09:12,827 --> 00:09:14,826
¿Qué quieres que haga?

71
00:09:18,429 --> 00:09:21,727
Dame una razón para no mandar a Merwan
y a un equipo de kurdos a Lahore

72
00:09:21,827 --> 00:09:23,826
para eliminarte a ti y a tu familia.

73
00:09:27,624 --> 00:09:29,623
El reloj corre, Asif.

74
00:09:33,781 --> 00:09:35,320
De acuerdo.

75
00:09:35,427 --> 00:09:38,863
Mandé un envío a Bibi Agostini a París.

76
00:09:39,043 --> 00:09:40,373
Hace como una semana.

77
00:09:41,017 --> 00:09:43,976
Es imposible que haya
podido colocar ni el 20 %.

78
00:09:44,615 --> 00:09:47,934
Pues vamos a París y le robamos
el resto a ese franchute.

79
00:09:49,272 --> 00:09:51,910
Agostini es uno de los mayores
traficantes de Francia.

80
00:09:52,691 --> 00:09:56,249
No se le roba a Agostini.
Se hace un trato.

81
00:10:05,804 --> 00:10:07,803
¿Qué pasa?

82
00:10:09,522 --> 00:10:11,949
Ten, esto es para ti.

83
00:10:18,430 --> 00:10:20,355
¿Rasha Zidane?

84
00:10:21,556 --> 00:10:23,555
¿Para qué lo quiero?

85
00:10:25,524 --> 00:10:27,527
Te vuelves a casa unos días.

86
00:10:29,872 --> 00:10:31,504
¿París? ¿Por qué?

87
00:10:36,548 --> 00:10:38,447
Koba te requiere de nuevo.

88
00:10:38,622 --> 00:10:42,120
Sean Wallace y él van a viajar
por un asunto importante.

89
00:10:42,145 --> 00:10:44,144
Te quieren como traductora.

90
00:10:45,543 --> 00:10:47,242
¿Es una puta broma?

91
00:10:47,517 --> 00:10:49,816
Me dijiste que ibas a hacer
pagar a Sean por lo de Basem.

92
00:10:49,850 --> 00:10:52,089
¿Y ahora quieres que trabaje para él?

93
00:11:01,655 --> 00:11:03,654
Trabajas para mí, Saba.

94
00:11:04,293 --> 00:11:06,312
¿Entendido?

95
00:11:06,412 --> 00:11:08,891
Así que eso significa que ahora
trabajas para Sean Wallace.

96
00:11:12,169 --> 00:11:14,168
Así están las cosas.

97
00:11:15,767 --> 00:11:17,766
No le mires a él, mírame a mí.

98
00:11:19,885 --> 00:11:21,704
Koba nos ha pedido ayuda.

99
00:11:26,279 --> 00:11:28,518
¿Me comprendes?

100
00:11:29,683 --> 00:11:31,682
Es bueno para nosotros.

101
00:11:40,035 --> 00:11:41,309
Saba.

102
00:11:44,153 --> 00:11:46,151
No la cagues.

103
00:12:17,255 --> 00:12:19,254
Tenemos la heroína de Sean y Koba.

104
00:12:20,613 --> 00:12:23,812
Luan la ha interceptado
y vamos a distribuirla.

105
00:12:25,011 --> 00:12:28,629
Marian le ha dicho a papá que
Sean y Koba se van a París

106
00:12:28,729 --> 00:12:30,948
para comprar más a un
traficante de allí.

107
00:12:31,039 --> 00:12:32,073
¿Cuándo?

108
00:12:33,167 --> 00:12:35,166
- Mañana.
- ¿Dónde?

109
00:12:36,677 --> 00:12:37,901
¿Dónde?

110
00:12:38,667 --> 00:12:40,776
¿Su oficina? ¿Club, restaurante?

111
00:12:40,823 --> 00:12:42,446
¿La puta casa de Agostini? ¿Dónde?

112
00:12:42,471 --> 00:12:44,601
- No lo sé, me enteraré.
- Gracias.

113
00:12:47,199 --> 00:12:49,198
Elliot, ¿duermes?

114
00:12:50,118 --> 00:12:51,777
No estás pensando con claridad.

115
00:12:51,877 --> 00:12:54,615
Después de matar a Sean, ¿qué harás?

116
00:12:55,082 --> 00:12:57,161
Mira, quiero que salgas
de esto con vida.

117
00:12:58,309 --> 00:13:01,887
Cuando Marian Wallace descubra que
su hijo está muerto por tu culpa,

118
00:13:01,912 --> 00:13:03,911
¿qué harás?

119
00:13:11,746 --> 00:13:13,511
Si hacemos esto bien,

120
00:13:14,830 --> 00:13:17,542
no solo acabará con Sean y Koba muertos.

121
00:13:19,103 --> 00:13:20,440
Tú y yo.

122
00:13:20,986 --> 00:13:23,386
Podríamos construir algo juntos.

123
00:13:30,297 --> 00:13:32,711
Pero si no estás en disposición de
hacer eso, deberíamos esperar...

124
00:13:32,735 --> 00:13:35,554
No pueden cruzar la frontera
con un ejército de mercenarios.

125
00:13:35,654 --> 00:13:37,713
Allí serán vulnerables.

126
00:13:37,813 --> 00:13:39,557
Y yo tengo gente en París.

127
00:13:40,222 --> 00:13:41,889
No me verán venir.

128
00:13:57,922 --> 00:14:01,040
Deberíamos mover esto,
rápido. ¿Cuál es el plan?

129
00:14:04,495 --> 00:14:07,268
Tenemos que abordar
el problema Agostini.

130
00:14:07,438 --> 00:14:11,476
Luan, contacta con tus hombres
y haz que muevan esto.

131
00:14:34,276 --> 00:14:36,541
Para debilitar la posición de Koba...

132
00:14:37,380 --> 00:14:40,119
venderemos a las bandas
a mitad de precio.

133
00:14:40,219 --> 00:14:44,037
Inundaremos el mercado de heroína
antes de que lo hagan Sean y Koba.

134
00:14:44,137 --> 00:14:45,836
- Estoy de acuerdo.
- Sí.

135
00:14:45,936 --> 00:14:47,935
- Vale. A trabajar.
- Vale.

136
00:16:43,754 --> 00:16:45,753
El teléfono.

137
00:17:13,098 --> 00:17:15,157
- ¿Billy?
- Soy Luan.

138
00:17:15,257 --> 00:17:17,256
- Billy ha encontrado la heroína.
- ¿Qué?

139
00:17:25,252 --> 00:17:27,151
Marian.

140
00:17:27,251 --> 00:17:29,250
¿Qué quieres que haga con él?

141
00:17:31,689 --> 00:17:33,687
   

142
00:17:39,724 --> 00:17:41,723
Entendido.

143
00:17:42,723 --> 00:17:44,722
Entra.

144
00:17:46,041 --> 00:17:48,660
Luan, no puedes encerrarme en
una furgoneta llena de heroína.

145
00:17:48,760 --> 00:17:51,878
Yo no. Tu madre. Entra.

146
00:18:05,471 --> 00:18:09,709
Luan, te paguen lo que te
paguen, Sean te lo dobla.

147
00:18:10,548 --> 00:18:12,587
Él... él te lo dobla.

148
00:18:13,467 --> 00:18:15,405
¡Luan! ¡Luan!

149
00:18:15,505 --> 00:18:18,604
¡Por favor! ¡Por favor, Luan!

150
00:18:18,704 --> 00:18:21,722
Luan, él te lo dobla. ¡No me dejes aquí!

151
00:18:21,822 --> 00:18:23,821
¡Luan!

152
00:18:37,344 --> 00:18:38,724
¡Por favor!

153
00:18:39,583 --> 00:18:40,942
¡Luan!

154
00:18:43,716 --> 00:18:46,958
PARÍS

155
00:19:05,639 --> 00:19:07,658
Bonita ciudad.

156
00:19:07,758 --> 00:19:09,187
¿Contenta de estar en casa?

157
00:19:09,570 --> 00:19:10,732
Soy de Saint Denis.

158
00:19:10,756 --> 00:19:12,755
Tiene de casa lo mismo que lo
tiene el palacio de Buckingham.

159
00:19:18,406 --> 00:19:20,525
¡Mamá, pasteles!

160
00:19:32,345 --> 00:19:33,501
Vale.

161
00:19:34,344 --> 00:19:37,842
¡No me jodas! ¡Es solo reconocimiento,
no puedes hacerlo ahora!

162
00:19:37,942 --> 00:19:39,441
¡Hay putos turistas

163
00:19:39,541 --> 00:19:41,640
y policías por todas partes!

164
00:19:55,573 --> 00:19:57,087
Merci.

165
00:20:13,563 --> 00:20:14,868
Merci.

166
00:20:15,482 --> 00:20:16,751
Merci.

167
00:20:18,035 --> 00:20:19,509
Merci.

168
00:20:29,315 --> 00:20:31,314
Bibi Agostini.

169
00:20:37,343 --> 00:20:39,502
Podemos pedir. Es su local.

170
00:20:43,548 --> 00:20:46,704
Vaya, Bibi, es todo un placer.

171
00:20:47,595 --> 00:20:49,414
Creo que sabes por qué estamos aquí.

172
00:20:54,917 --> 00:20:57,977
Alguien ha robado vuestra heroína y
queréis parte de la suya para reponerla.

173
00:20:58,042 --> 00:21:00,610
¿Y qué le parece eso?

174
00:21:04,343 --> 00:21:06,093
No me gusta desperdiciar nada.

175
00:21:07,775 --> 00:21:09,834
Así que solo pido lo que necesito.

176
00:21:11,252 --> 00:21:13,056
Lo que significa que
necesito lo que pido.

177
00:21:13,081 --> 00:21:15,907
Es una medida temporal. La repondremos
antes de que la eches en falta.

178
00:21:19,643 --> 00:21:21,682
A no ser que os roben
la próxima entrega.

179
00:21:28,901 --> 00:21:30,058
Entonces, ¿nada que hacer?

180
00:21:30,146 --> 00:21:31,640
Au revoir.

181
00:21:40,158 --> 00:21:43,376
Finn Wallace habría quemado todo
este puto sitio de estar aquí.

182
00:21:43,476 --> 00:21:45,495
Muy propio de él.

183
00:21:53,391 --> 00:21:55,710
Después de pasarse una hora
intentando follársela.

184
00:21:56,701 --> 00:21:58,687
Ciertamente muy propio de él.

185
00:21:58,929 --> 00:22:01,062
Por suerte, he salido a mi madre.

186
00:22:01,906 --> 00:22:03,765
No demasiado, espero.

187
00:22:03,865 --> 00:22:05,038
Bueno...

188
00:22:09,187 --> 00:22:10,116
La heroína.

189
00:22:10,140 --> 00:22:12,663
¿Cuánta queréis? ¿Cuánto
estáis dispuestos a pagar?

190
00:22:14,220 --> 00:22:16,979
Queremos la mitad y
no vamos a pagar nada.

191
00:22:21,153 --> 00:22:23,152
Debe ser mi cumpleaños.

192
00:22:23,455 --> 00:22:25,718
Proponemos una sociedad conjunta.

193
00:22:26,014 --> 00:22:28,432
Nuestras ciudades nunca
han trabajado juntas.

194
00:22:35,449 --> 00:22:37,312
No rendimos cuentas a nadie.

195
00:22:39,687 --> 00:22:43,545
Es un sistema avanzado que ve como el
dinero fluye más rápido, en un sentido.

196
00:22:47,722 --> 00:22:51,195
Nosotros somos dueños de los puertos,
las rutas y la infraestructura.

197
00:23:03,194 --> 00:23:05,030
Tiene que estar en otra parte.

198
00:23:14,300 --> 00:23:18,478
Podemos vernos en la sala vip de su
club a las nueve. Allí hablaremos.

199
00:23:18,586 --> 00:23:20,132
¿De acuerdo?

200
00:23:25,628 --> 00:23:27,077
Bibi.

201
00:23:28,712 --> 00:23:30,991
Estoy deseando hablar más detenidamente.

202
00:23:31,761 --> 00:23:33,388
Un placer.

203
00:23:34,898 --> 00:23:36,897
Encantada de conocerte.

204
00:23:38,528 --> 00:23:40,527
Te pareces a tu padre.

205
00:24:02,883 --> 00:24:04,171
Me gusta.

206
00:24:06,013 --> 00:24:08,372
Veremos qué quiere a cambio.

207
00:24:19,394 --> 00:24:21,433
Agostini se marcha.

208
00:24:33,027 --> 00:24:34,886
Sean y yo tenemos que hablar.

209
00:24:34,993 --> 00:24:38,251
Tú puedes ir a ver a tus amistades,
pero estate aquí para las 8:30.

210
00:24:38,344 --> 00:24:40,343
No te retrases, Saba.

211
00:24:47,060 --> 00:24:49,059
Se marchan.

212
00:24:49,498 --> 00:24:51,617
¿Quieres que los siga?

213
00:25:19,962 --> 00:25:21,961
Puta mentirosa.

214
00:25:24,000 --> 00:25:25,999
Hago esto por Sean.

215
00:25:27,836 --> 00:25:28,993
Mentira.

216
00:25:29,658 --> 00:25:30,977
Eso es mentira.

217
00:25:31,316 --> 00:25:33,895
El acuerdo de Sean con Koba
solo acaba de una forma.

218
00:25:34,057 --> 00:25:37,035
Sean muerto y Koba al frente.

219
00:25:37,313 --> 00:25:39,132
Y los Wallace relegados
a los libros de historia.

220
00:25:39,157 --> 00:25:41,399
No estoy dispuesta a dejar que eso pase.

221
00:25:41,424 --> 00:25:43,001
¡Gilipolleces!

222
00:25:45,589 --> 00:25:47,588
¿Quieres saber lo que creo yo?

223
00:25:48,867 --> 00:25:50,946
Creo que hemos descubierto tu adicción.

224
00:25:52,105 --> 00:25:54,104
El poder.

225
00:25:55,344 --> 00:25:58,842
Estando Sean muerto, creíste que
tú serías la Wallace al frente.

226
00:25:59,301 --> 00:26:01,829
Creíste que por fin era tu turno.

227
00:26:02,900 --> 00:26:06,493
Pero, al regresar, se han jodido
todos tus planes, ¿verdad?

228
00:26:08,918 --> 00:26:11,097
Desearías que no hubiera regresado.

229
00:26:25,568 --> 00:26:28,286
No tienes la respuesta para todo, Billy.

230
00:26:39,920 --> 00:26:42,579
No puedes tenerle
encerrado para siempre.

231
00:26:42,679 --> 00:26:44,758
- Entonces mejor darse prisa.
- ¡Marian!

232
00:26:46,477 --> 00:26:48,556
¡Marian!

233
00:27:16,107 --> 00:27:17,873
¿Pero qué coño?

234
00:27:20,767 --> 00:27:22,399
¡No, joder!

235
00:27:24,623 --> 00:27:26,219
¿Te acuerdas de mí?

236
00:27:27,457 --> 00:27:29,376
De la lonja de pescado.

237
00:27:32,195 --> 00:27:35,413
Me conoces. Yo te saqué
de allí, ¿recuerdas?

238
00:27:35,438 --> 00:27:37,585
Sí. Pero trabajas con Koba.

239
00:27:37,610 --> 00:27:39,233
- He venido con él.
- ¡No, no!

240
00:27:39,258 --> 00:27:42,290
Estoy aquí para matar a Koba y a Sean.

241
00:27:42,953 --> 00:27:45,360
Necesito que tú me ayudes a hacerlo.

242
00:27:46,503 --> 00:27:50,221
Sean mató a Basem aquella noche. Sé
que lo quieres ver muerto también.

243
00:27:51,203 --> 00:27:52,758
Dejadme en paz.

244
00:27:53,522 --> 00:27:56,298
¿Por qué no me dejáis todos
en paz de una puta vez?

245
00:27:56,323 --> 00:28:00,305
Sean y Koba te han hincado los dientes.

246
00:28:00,878 --> 00:28:04,016
Y no te van a soltar. ¡Jamás!

247
00:28:04,227 --> 00:28:05,671
Ahora les perteneces.

248
00:28:14,445 --> 00:28:16,125
¿Qué necesitas?

249
00:28:18,099 --> 00:28:22,673
Que me digas qué hacen, dónde y cuándo.

250
00:28:23,521 --> 00:28:25,380
No sé nada de lo de hoy,

251
00:28:25,465 --> 00:28:29,726
pero esta noche nos reuniremos en
una sala vip en el club de Agostini.

252
00:28:29,751 --> 00:28:31,764
Está en el distrito
asiático. Es todo cuanto sé.

253
00:28:31,789 --> 00:28:32,837
¿Cuándo?

254
00:28:33,095 --> 00:28:34,095
A las nueve.

255
00:28:34,500 --> 00:28:36,799
Seguridad armada en la puerta.

256
00:28:37,138 --> 00:28:38,757
- ¿Dentro?
- Probablemente.

257
00:28:38,782 --> 00:28:40,781
Pero no podrás entrar ningún arma.

258
00:28:41,734 --> 00:28:43,079
No.

259
00:28:47,025 --> 00:28:48,423
Pero ella sí.

260
00:28:49,508 --> 00:28:50,922
Es su invitada.

261
00:28:51,857 --> 00:28:53,476
¿Quieres que lleve un arma?

262
00:28:53,959 --> 00:28:55,673
Escúchame.

263
00:28:58,208 --> 00:29:02,469
Si no llevas una ahora, tendrás
que llevar una el resto de tu vida.

264
00:29:35,249 --> 00:29:36,428
Merci.

265
00:29:36,453 --> 00:29:37,614
Buenas noches.

266
00:29:37,801 --> 00:29:39,669
- Bonsoir.
- Bienvenidos, caballeros.

267
00:29:41,857 --> 00:29:43,130
Voy con ellos.

268
00:29:44,205 --> 00:29:46,204
¿Puedo mirar en su bolso, por favor?

269
00:29:46,713 --> 00:29:48,712
He entrado con esas personas.

270
00:29:50,271 --> 00:29:51,583
Bolso.

271
00:30:06,127 --> 00:30:08,291
Sean. La chica.

272
00:30:08,877 --> 00:30:10,408
Viene con nosotros.

273
00:30:26,536 --> 00:30:28,178
Por aquí.

274
00:30:48,702 --> 00:30:51,741
Saba, lo has hecho bien con Bibi.

275
00:30:53,340 --> 00:30:56,059
Has contenido tus
nervios, tus opiniones.

276
00:30:57,658 --> 00:31:00,416
Eres una chica inteligente, fuerte.

277
00:31:02,495 --> 00:31:05,514
No ves aún que lo
deseas, pero tu futuro...

278
00:31:05,614 --> 00:31:07,612
Podrías llegar lejos.

279
00:31:14,653 --> 00:31:16,812
Necesito ir al baño.

280
00:31:20,672 --> 00:31:21,903
Adelante.

281
00:31:26,682 --> 00:31:28,681
No tardes mucho.

282
00:31:55,637 --> 00:31:56,976
¿Puedo ayudarte?

283
00:31:57,186 --> 00:31:59,325
Sí, ¿dónde está la sala vip?

284
00:31:59,425 --> 00:32:02,083
Planta sótano 2. Toma el ascensor.

285
00:32:02,396 --> 00:32:04,075
- Gracias.
- De nada.

286
00:32:45,321 --> 00:32:48,819
Ella se follaba a tu padre,
así que deberías hablar tú.

287
00:32:48,919 --> 00:32:50,698
Sí.

288
00:32:56,955 --> 00:32:59,074
La sala vip de Bibi está lista.

289
00:32:59,913 --> 00:33:02,712
Es la hora. Tamaz, ve a buscar a Saba.

290
00:33:07,589 --> 00:33:09,924
Creo que esto es una buena señal.

291
00:33:09,949 --> 00:33:11,065
Sí.

292
00:33:30,235 --> 00:33:31,375
¡Saba!

293
00:33:34,407 --> 00:33:35,859
¿Saba?

294
00:33:40,102 --> 00:33:41,352
¡Saba!

295
00:33:41,452 --> 00:33:43,451
¿Qué coño haces, tío? ¡Largo de aquí!

296
00:33:44,330 --> 00:33:46,469
- Vamos.
- Dame un segundo. Ya voy.

297
00:33:46,569 --> 00:33:47,569
- Vamos.
- Fuera.

298
00:33:47,648 --> 00:33:48,704
Date prisa.

299
00:33:56,008 --> 00:33:57,790
ARMA ESCONDIDA BAJO
PECERA EN RESERVADO 44.

300
00:34:03,919 --> 00:34:06,794
ESTAREMOS EN LA SALA VIP CON
AGOSTINI. PLANTA SÓTANO 2.

301
00:34:09,517 --> 00:34:10,618
Está en marcha.

302
00:34:11,236 --> 00:34:13,095
- Vamos.
- Adelante.

303
00:35:25,902 --> 00:35:27,191
¿Karaoke?

304
00:35:28,635 --> 00:35:31,893
¿Vamos a hablar de negocios con una
versión de "Hey, Jude" de fondo?

305
00:35:31,992 --> 00:35:33,769
Saba, traduce.

306
00:35:37,859 --> 00:35:39,347
Bienvenidos.

307
00:35:46,345 --> 00:35:48,005
Estas son sus amigas.

308
00:35:48,104 --> 00:35:50,103
Nos atenderán toda la noche.

309
00:35:54,022 --> 00:35:57,019
Y se ha registrado la sala para
que podamos hablar con libertad.

310
00:36:08,647 --> 00:36:09,689
Saba.

311
00:36:12,732 --> 00:36:13,831
Salut.

312
00:36:13,930 --> 00:36:16,030
- Salut.
- Gaumarjos.

313
00:36:16,130 --> 00:36:17,564
Gaumarjos.

314
00:36:24,187 --> 00:36:26,186
¿Dónde está ese pedido?

315
00:36:44,035 --> 00:36:46,315
En el carrito 56, estaba aquí mismo.

316
00:36:56,583 --> 00:36:57,747
Arriba.

317
00:37:02,005 --> 00:37:03,503
¿Dónde vas?

318
00:37:03,745 --> 00:37:05,567
Sala vip, segunda planta.

319
00:37:07,024 --> 00:37:08,567
Puedes pasar.

320
00:37:25,693 --> 00:37:28,791
Sobornar oficiales es impredecible.

321
00:37:28,884 --> 00:37:30,943
Mejor tenerlos en nómina.

322
00:37:31,357 --> 00:37:33,481
Así que somos dueños de los puertos...

323
00:37:56,756 --> 00:37:58,536
Los puertos me interesan.

324
00:37:58,635 --> 00:38:01,136
El tráfico de drogas es una parte
importante de nuestro negocio,

325
00:38:01,161 --> 00:38:03,854
pero tenemos otros intereses
en lo relativo al tráfico.

326
00:38:03,954 --> 00:38:05,450
¿Armas?

327
00:38:06,832 --> 00:38:08,263
Personas.

328
00:39:28,789 --> 00:39:32,287
Nuestro mayor generador de ingresos
es el tráfico de personas.

329
00:39:39,319 --> 00:39:40,858
Nuestro mayor obstáculo
para el crecimiento

330
00:39:40,883 --> 00:39:43,690
es nuestra incapacidad para
acceder al mercado británico.

331
00:39:46,104 --> 00:39:48,791
Permítenos introducir
personas en el Reino Unido.

332
00:39:48,838 --> 00:39:51,055
Tu padre siempre se negó,

333
00:39:51,080 --> 00:39:55,015
pero si tú accedes a introducir
a mis chicas, entonces...

334
00:39:56,830 --> 00:39:58,111
quizá...

335
00:39:58,768 --> 00:40:00,427
quizá tengamos un trato.

336
00:40:08,212 --> 00:40:10,210
¿Qué me dices, Sean?

337
00:40:16,049 --> 00:40:18,048
¿Y bien, Sean?

338
00:40:30,804 --> 00:40:32,733
Puede arreglarse.

339
00:40:35,088 --> 00:40:38,686
Entonces, tendréis vuestra
heroína y una nueva socia.

340
00:40:38,711 --> 00:40:39,812
Bibi.

341
00:40:39,904 --> 00:40:40,936
Estupendo.

342
00:41:02,420 --> 00:41:03,810
¿Algún problema?

343
00:41:04,619 --> 00:41:06,617
No, solo un rápido registro.

344
00:41:08,200 --> 00:41:09,379
Sí, por supuesto.

345
00:41:11,861 --> 00:41:13,309
¡Señor!

346
00:41:16,641 --> 00:41:18,640
Ese es mi carrito.

347
00:41:23,729 --> 00:41:25,827
No hablo coreano.

348
00:42:26,266 --> 00:42:27,645
¿Dónde están?

349
00:42:30,214 --> 00:42:31,673
Bebamos champán.

350
00:42:32,446 --> 00:42:35,352
- SALA EQUIVOCADA. ABORTAR.
- Qué bien hacer negocios contigo, Bibi.

351
00:42:35,377 --> 00:42:37,044
Me hace muy feliz.

352
00:42:43,561 --> 00:42:45,600
Ahora podemos apreciar las vistas.

353
00:42:46,655 --> 00:42:48,455
Por nuestra alianza en el Canal.

354
00:42:48,964 --> 00:42:50,963
- Salut.
- Salud.

355
00:42:52,014 --> 00:42:54,014
Mierda, ¿has oído eso?

356
00:42:56,213 --> 00:42:58,192
Hay un hombre armado.
Tenemos que sacarla de aquí.

357
00:42:58,224 --> 00:43:00,904
Quiero quedarme.
Asegurad el lugar. Vamos.

358
00:43:00,997 --> 00:43:02,490
¿Qué ocurre?

359
00:43:03,192 --> 00:43:04,970
Han atacado a miembros de
la seguridad en la sala vip.

360
00:43:04,995 --> 00:43:07,214
- ¿Qué ocurre?
- Hay un hombre armado en el edificio.

361
00:43:07,314 --> 00:43:09,412
Han atacado a miembros de
la seguridad en la sala vip.

362
00:43:09,487 --> 00:43:11,585
Creía que esta era la puta sala vip.

363
00:43:11,610 --> 00:43:13,608
Esta es mi sala vip.

364
00:43:18,269 --> 00:43:19,732
Por favor.

365
00:44:08,396 --> 00:44:10,209
Fuera de aquí. ¡Aparta!

366
00:44:20,193 --> 00:44:21,459
¡Mierda!

367
00:45:46,084 --> 00:45:47,222
Sean Wallace.

368
00:45:47,247 --> 00:45:48,648
¿Dónde está?

369
00:45:53,425 --> 00:45:55,398
¡Es él! ¡Se escapa!

370
00:46:04,567 --> 00:46:06,090
No te muevas.

371
00:46:08,349 --> 00:46:09,608
Dime...

372
00:46:09,715 --> 00:46:11,755
¿En qué planta está la otra sala vip?

373
00:46:12,355 --> 00:46:14,353
No... lo... sé.

374
00:46:14,834 --> 00:46:16,606
- Venid.
- Por favor...

375
00:46:18,640 --> 00:46:20,639
No puedo ayudarte.

376
00:46:21,509 --> 00:46:22,958
Sean...

377
00:46:24,891 --> 00:46:26,890
¿Conoces a este hombre?

378
00:46:29,454 --> 00:46:32,777
No mientas. Lo sé.

379
00:46:33,384 --> 00:46:34,645
Sí.

380
00:46:36,893 --> 00:46:38,958
¡Me cago en la puta!

381
00:46:39,781 --> 00:46:44,223
Marchaos con toda vuestra
mierda de vuelta a Londres.

382
00:46:44,892 --> 00:46:47,332
Por eso no queremos hacer
negocios con Londres.

383
00:46:48,028 --> 00:46:49,106
¡Ya no hay trato!

384
00:46:49,131 --> 00:46:50,230
Venga, vámonos.

385
00:46:50,255 --> 00:46:52,036
- ¡No me jodas!
- ¡En marcha!

386
00:47:12,033 --> 00:47:13,713
Ahí está.

387
00:47:32,814 --> 00:47:35,173
Ha vuelto. ¡Vamos, vamos, vamos!

388
00:47:57,860 --> 00:47:59,234
¿Qué ha pasado?

389
00:47:59,898 --> 00:48:02,219
- ¿Dónde está la chica?
- ¡Joder!

390
00:48:08,654 --> 00:48:10,380
Dame tu teléfono.

391
00:48:15,909 --> 00:48:17,254
Vamos.

392
00:48:20,203 --> 00:48:21,481
Mira.

393
00:48:21,986 --> 00:48:23,395
Mira.

394
00:48:29,526 --> 00:48:31,356
"Sala equivocada. Abortar".

395
00:48:32,851 --> 00:48:34,849
¿Trabajas para Elliot?

396
00:48:38,518 --> 00:48:40,841
¿Para quién cojones más trabajas?

397
00:48:41,597 --> 00:48:43,895
Nadie. Solo él.

398
00:48:43,995 --> 00:48:45,934
No quiero volver a preguntar.

399
00:48:46,216 --> 00:48:48,167
¿Para quién cojones más trabajas?

400
00:48:49,598 --> 00:48:52,099
Te lo juro. Ni siquiera le conozco.

401
00:48:52,391 --> 00:48:54,389
Ni siquiera conozco a ese puto...

402
00:48:56,740 --> 00:48:58,856
Por favor. Por favor.

403
00:48:59,344 --> 00:49:00,380
Sean.

404
00:49:00,693 --> 00:49:01,872
Aquí no.

405
00:49:05,899 --> 00:49:08,257
Nos roban la heroína,

406
00:49:08,282 --> 00:49:11,280
intentan acabar con
nuestra vida en dos días...

407
00:49:13,378 --> 00:49:15,250
Tenemos un traidor.

408
00:49:16,930 --> 00:49:21,852
Créeme, ella va a decirnos
quién cojones es.

409
00:49:29,891 --> 00:49:31,889
¡Putos ingleses!

410
00:50:06,184 --> 00:50:07,924
¡Se ha jodido, Shannon! ¡Se ha jodido!

411
00:50:07,949 --> 00:50:10,871
Sean ya sabrá que he sido yo
y eso le llevará hasta ti.

412
00:50:10,896 --> 00:50:13,376
Tienes que coger a Danny y huir.

413
00:50:14,084 --> 00:50:15,690
No me voy a ninguna parte.

414
00:50:16,684 --> 00:50:20,301
No. Shannon, lo voy a arreglar, te lo
prometo. Solo tengo que averiguar cómo.

415
00:50:22,224 --> 00:50:26,262
Yo sé cómo. Elliot, yo sé cómo
puedes llegar hasta Sean.

416
00:50:27,573 --> 00:50:28,878
Esta noche.

417
00:50:49,762 --> 00:50:52,919
¿Crees que hay reglas en nuestro mundo?

418
00:50:55,097 --> 00:50:56,567
Yo solo conozco una.

419
00:51:03,164 --> 00:51:08,497
La gente sufre porque no significan
nada para los poderosos.

420
00:51:09,060 --> 00:51:10,301
Mi padre.

421
00:51:11,779 --> 00:51:12,779
Tú.

422
00:51:13,388 --> 00:51:14,973
Es todo el mismo mundo.

423
00:51:15,778 --> 00:51:18,582
Ellos ni lo consideran sacrificios.

424
00:51:18,833 --> 00:51:21,567
No significan nada.

425
00:51:24,630 --> 00:51:26,028
Dime que me equivoco.

426
00:51:26,563 --> 00:51:28,563
Dime que pagarán por sus pecados.

427
00:51:31,905 --> 00:51:34,903
Quiero que conozcan el miedo.

428
00:51:37,031 --> 00:51:39,029
La indefensión.

429
00:51:40,574 --> 00:51:43,544
Que los sientan en sus huesos.

430
00:51:54,585 --> 00:51:56,199
¿Pero cómo se logra eso?

431
00:52:01,895 --> 00:52:04,638
¿Cómo conviertes a un rey...

432
00:52:06,404 --> 00:52:07,739
en peón?

433
00:52:36,504 --> 00:52:39,526
Iba bien hasta que
Elliot atacó el edificio

434
00:52:39,551 --> 00:52:41,550
con la intención de asesinarnos.

435
00:52:50,244 --> 00:52:52,482
De algún modo, sabía
que estábamos en París.

436
00:53:06,630 --> 00:53:08,567
Tenemos un traidor, mamá,

437
00:53:09,456 --> 00:53:12,313
uno con conocimiento de
las rutas y de la reunión.

438
00:53:53,460 --> 00:53:55,459
¿Quién mandó a Elliot a París?

439
00:53:58,239 --> 00:54:01,278
Está claro que la chica
argelina trabajaba para él.

440
00:54:02,668 --> 00:54:05,117
¿Pero cómo podían saber
que estaríamos allí?

441
00:54:10,793 --> 00:54:13,827
Mamá, ¿tienes algo que decir?

442
00:54:20,917 --> 00:54:22,312
¿Mamá?

443
00:54:32,107 --> 00:54:33,468
¿Y bien?

444
00:54:36,925 --> 00:54:38,289
Sean.

445
00:54:57,620 --> 00:54:58,734
Sean.

446
00:55:25,805 --> 00:55:27,179
Sean.

447
00:55:28,250 --> 00:55:34,992
www.subtitulamos.tv

