1
00:00:16,984 --> 00:00:18,499
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:18,504 --> 00:00:19,904
¿Estás haciendo testamento?

3
00:00:19,929 --> 00:00:21,249
Me he dado cuenta de que no lo he hecho.

4
00:00:21,743 --> 00:00:22,973
No vas a morir.

5
00:00:22,978 --> 00:00:24,074
No puedes asegurarme eso.

6
00:00:24,079 --> 00:00:26,643
El Chastain está llevando hoy a cabo
una prueba de drogas obligatoria

7
00:00:26,648 --> 00:00:27,914
a todos los médicos.

8
00:00:30,085 --> 00:00:31,615
Positivo.

9
00:00:31,620 --> 00:00:33,484
Esta prueba de drogas general.

10
00:00:33,489 --> 00:00:34,785
¿Nombraste a mi padre?

11
00:00:34,790 --> 00:00:36,553
Y no he roto esa confidencia.

12
00:00:36,558 --> 00:00:38,088
No necesito que me salves.

13
00:00:38,093 --> 00:00:39,960
El bebé número uno está fuera.

14
00:00:41,196 --> 00:00:43,260
Bebé número dos.

15
00:00:43,265 --> 00:00:45,385
Los bebés están en la UCI
neonatal, si quieres verlos.

16
00:00:46,902 --> 00:00:48,933
He estado tomando oxaprozina
para el dolor de espalda.

17
00:00:48,938 --> 00:00:50,567
Produce un falso positivo.

18
00:00:50,572 --> 00:00:51,836
Kit me ha pedido que deje de tomarlo.

19
00:00:51,840 --> 00:00:53,003
Volverán a hacerme la
prueba en una semana.

20
00:00:53,008 --> 00:00:54,274
Solo quería que lo supieras.

21
00:00:58,012 --> 00:00:59,543
¿Vamos con el tiempo?

22
00:00:59,548 --> 00:01:00,611
Joanne, ¿estás con el mal tiempo de hoy?

23
00:01:00,615 --> 00:01:02,045
No oigo correr el agua.

24
00:01:03,418 --> 00:01:06,883
Esos dientes no se van a lavar solos.

25
00:01:06,888 --> 00:01:09,786
Georgiana Grace. ¡Date
prisa! Vamos a llegar tarde.

26
00:01:13,261 --> 00:01:15,158
¿GiGi?

27
00:01:20,168 --> 00:01:21,634
Oye.

28
00:01:22,904 --> 00:01:25,201
¿Qué es toda esa tos?

29
00:01:25,206 --> 00:01:27,474
Estoy mala.

30
00:01:28,610 --> 00:01:31,040
No estás caliente. Dime qué te duele.

31
00:01:31,045 --> 00:01:33,176
Creo que tengo catarro.

32
00:01:36,585 --> 00:01:38,815
Oh, no.

33
00:01:38,820 --> 00:01:40,851
Parece mucho peor que un catarro.

34
00:01:40,856 --> 00:01:44,787
Parece que tienes el
síndrome de Ferris Bueller.

35
00:01:44,792 --> 00:01:46,522
¿Qué es eso?

36
00:01:46,527 --> 00:01:49,925
Es una enfermedad muy rara
donde niños y niñas pequeñas

37
00:01:49,930 --> 00:01:54,063
fingen estar enfermas para
no tener que ir al colegio.

38
00:01:54,068 --> 00:01:57,636
Me parece bastante grave.

39
00:01:59,140 --> 00:02:01,504
No se trata del colegio, ¿verdad?

40
00:02:01,509 --> 00:02:03,706
Parece que a alguien le preocupa

41
00:02:03,711 --> 00:02:06,075
la ceremonia del cinturón de esta noche.

42
00:02:06,080 --> 00:02:09,345
Ya no quiero hacer taekwondo.

43
00:02:09,350 --> 00:02:11,514
Pero te encanta el taekwondo.
Y has trabajado mucho.

44
00:02:11,519 --> 00:02:13,849
¿No quieres tener esa franja
amarilla genial en tu cinturón?

45
00:02:13,854 --> 00:02:17,353
Solo subes si rompes la tabla.

46
00:02:17,358 --> 00:02:19,988
Te he visto hacer esa
rutina cientos de veces.

47
00:02:19,993 --> 00:02:20,993
¿Cuál es el problema?

48
00:02:20,998 --> 00:02:23,996
Y yo estaré allí
animándote todo el tiempo.

49
00:02:24,001 --> 00:02:25,665
¿Vale?

50
00:02:25,670 --> 00:02:28,135
Lo siento, papá. No puedo hacerlo.

51
00:03:09,145 --> 00:03:16,645
www.subtitulamos.tv

52
00:03:34,067 --> 00:03:35,297
Buenos días, Tabitha.

53
00:03:35,302 --> 00:03:37,265
Me encanta el pelo. ¿Mechas nuevas?

54
00:03:37,270 --> 00:03:39,034
Sí.

55
00:03:39,039 --> 00:03:41,034
Tiene gracia, mi marido
ni se ha dado cuenta.

56
00:03:41,039 --> 00:03:43,199
Parece que tu marido
necesita ir al oculista.

57
00:03:45,445 --> 00:03:47,509
¿Le ha pasado algo a sus ojos? Están...

58
00:03:47,514 --> 00:03:48,546
negros.

59
00:03:49,516 --> 00:03:52,046
Nada.

60
00:03:52,051 --> 00:03:53,481
Revisión de ojos anual.

61
00:03:53,486 --> 00:03:55,983
Es lo que te hacen unas
gotas de tropicamida.

62
00:03:57,323 --> 00:04:00,354
Mi primo, tenía los
ojos igual de dilatados.

63
00:04:00,359 --> 00:04:03,090
Resulta que en aquel momento
estaba en abstinencia.

64
00:04:03,095 --> 00:04:04,959
No está con síndrome de abstinencia,

65
00:04:04,964 --> 00:04:06,093
¿verdad, Dr. Sullivan?

66
00:04:06,098 --> 00:04:07,361
Es muy gracioso.

67
00:04:07,366 --> 00:04:08,697
Eres muy graciosa.

68
00:04:08,701 --> 00:04:10,499
Respecto a esto, tengo

69
00:04:10,504 --> 00:04:13,034
una operación importante
que requiere mi atención

70
00:04:13,039 --> 00:04:14,135
esta tarde.

71
00:04:14,140 --> 00:04:15,336
Me preguntaba si podíamos cambiar

72
00:04:15,341 --> 00:04:17,071
esa prueba de drogas para más temprano.

73
00:04:17,076 --> 00:04:18,773
Estaría genial antes de mediodía.

74
00:04:18,778 --> 00:04:20,508
Lo siento, Dr. Sullivan,

75
00:04:20,513 --> 00:04:22,678
pero esas pruebas están
externalizadas a otra empresa.

76
00:04:22,683 --> 00:04:25,083
No estarán aquí hasta
su cita a las cuatro.

77
00:04:26,686 --> 00:04:28,683
Es una pena.

78
00:04:28,688 --> 00:04:31,318
Pero... me aseguraré

79
00:04:31,323 --> 00:04:32,954
de que sigan aquí
después de su operación.

80
00:04:32,959 --> 00:04:34,988
Le haremos la prueba,
Ian, no se preocupe.

81
00:04:34,993 --> 00:04:37,027
Gracias, Tabitha.

82
00:04:38,163 --> 00:04:40,861
Mujer de 21 años con endocarditis

83
00:04:40,866 --> 00:04:42,529
en el marco de opiáceos intravenosos.

84
00:04:42,534 --> 00:04:44,197
Le hemos puesto antibióticos
de amplio espectro

85
00:04:44,202 --> 00:04:45,732
con hemodinámica estable.

86
00:04:45,737 --> 00:04:47,100
Diana, hola.

87
00:04:47,105 --> 00:04:49,906
Soy la Dra. Sullivan.
¿Cómo te encuentras?

88
00:04:50,976 --> 00:04:52,472
Mi bebé.

89
00:04:52,477 --> 00:04:54,741
¿La ha visto?

90
00:04:54,746 --> 00:04:58,144
Diana dio a luz a una niña anoche.

91
00:04:58,149 --> 00:04:59,880
¿Cómo se llama tu hija?

92
00:04:59,885 --> 00:05:03,083
No me permitirán verla. ¿Está bien?

93
00:05:03,088 --> 00:05:05,085
Parece que hay una niña no identificada

94
00:05:05,090 --> 00:05:07,353
en cuidados intensivos neonatales.

95
00:05:07,358 --> 00:05:09,192
Puedo pasarme y ver cómo está.

96
00:05:10,963 --> 00:05:13,329
Es culpa mía que esté sufriendo.

97
00:05:14,566 --> 00:05:17,863
Todos me decían que iba a
arruinarle la vida si no paraba.

98
00:05:17,868 --> 00:05:20,066
Pero no lo hice.

99
00:05:20,071 --> 00:05:21,901
Te daremos una lista de
centros de tratamiento

100
00:05:21,906 --> 00:05:23,939
una vez que estés algo más estable.

101
00:05:25,542 --> 00:05:27,810
Mi bebé necesita a su madre.

102
00:05:30,180 --> 00:05:31,877
Quiero desengancharme.

103
00:05:31,882 --> 00:05:34,446
Te creo.

104
00:05:34,451 --> 00:05:38,217
Pero primero tenemos que
controlar esta infección.

105
00:05:38,222 --> 00:05:40,455
Volvemos en un momento a verte.

106
00:05:50,101 --> 00:05:53,032
Hagamos otro cultivo de sangre a Diana.

107
00:05:53,037 --> 00:05:55,437
Y haz hemograma, sedimentación
y proteína C reactiva.

108
00:05:56,874 --> 00:06:00,640
Es muy agradable. Y triste.

109
00:06:00,645 --> 00:06:03,875
- Me siento mal por ella.
- Yo también.

110
00:06:03,880 --> 00:06:06,177
Pero ahora mismo aún hay
drogas en su sistema.

111
00:06:06,182 --> 00:06:09,881
Y cuando el síndrome de abstinencia
empiece, Diana no será tan agradable.

112
00:06:09,886 --> 00:06:11,583
Tienes que prepararte para eso.

113
00:06:11,588 --> 00:06:14,119
A mi tío le pasó lo mismo.

114
00:06:14,124 --> 00:06:15,787
Era una persona completamente diferente

115
00:06:15,792 --> 00:06:18,690
cuando intentaba dejar de beber.

116
00:06:18,695 --> 00:06:21,826
La adicción es una enfermedad terrible.

117
00:06:21,831 --> 00:06:25,333
A veces luchar contra ella puede
parecer tan malo como padecerla.

118
00:06:28,938 --> 00:06:31,069
¿Se trata otra vez de sus pesadillas?

119
00:06:31,074 --> 00:06:33,104
Por suerte, las pesadillas
parecen ser cosa

120
00:06:33,109 --> 00:06:34,640
del pasado.

121
00:06:34,645 --> 00:06:37,276
GiGi y yo tenemos
ahora un nuevo desafío.

122
00:06:37,281 --> 00:06:39,178
Necesita amor con mano firme.

123
00:06:39,183 --> 00:06:42,247
-Entonces, ¿puedes cubrirme?
- No te preocupes, tío, sin problema.

124
00:06:42,252 --> 00:06:43,815
¿Seguro que no te importa?

125
00:06:43,820 --> 00:06:45,949
Bueno, es esto o lavar pañales

126
00:06:45,954 --> 00:06:47,652
para preparar la llegada de los bebés.

127
00:06:47,657 --> 00:06:49,287
Me estás haciendo un favor.

128
00:06:49,292 --> 00:06:51,221
Muy bien.

129
00:06:51,226 --> 00:06:52,790
Gracias, tío, te lo debo.

130
00:06:52,795 --> 00:06:54,625
Y dile a GiGi que espero
que se sienta mejor.

131
00:06:54,630 --> 00:06:56,827
- Lo haré.
- Lo siento, papá.

132
00:06:56,832 --> 00:06:59,033
¿Te he metido en líos en el trabajo?

133
00:07:00,636 --> 00:07:02,700
No.

134
00:07:02,705 --> 00:07:04,868
El tío Devon me va a cubrir.

135
00:07:04,873 --> 00:07:06,270
Pero no pienses que esto significa

136
00:07:06,275 --> 00:07:07,872
que te vas a librar de la
ceremonia del cinturón.

137
00:07:07,876 --> 00:07:10,073
- Pero papá...
- Nada de peros.

138
00:07:10,078 --> 00:07:11,709
Escucha, vamos a practicar

139
00:07:11,714 --> 00:07:14,345
hasta que puedas dar cada golpe dormida.

140
00:07:14,350 --> 00:07:15,680
¿Capisce?

141
00:07:15,685 --> 00:07:17,215
- Capisce.
- Muy bien.

142
00:07:17,220 --> 00:07:19,149
Pero tú no sabes taekwondo.

143
00:07:19,154 --> 00:07:20,818
Entonces es mejor que me enseñes.

144
00:07:20,823 --> 00:07:23,123
¿De acuerdo? Vamos.

145
00:07:26,162 --> 00:07:27,492
¿Qué tienes para mí, Fieldman?

146
00:07:27,497 --> 00:07:29,626
Mujer de 34 años con miastenia gravis.

147
00:07:29,631 --> 00:07:31,462
Sus padres la trajeron a
Urgencias después de encontrarla

148
00:07:31,466 --> 00:07:32,830
al pie de la escalera.

149
00:07:32,835 --> 00:07:34,998
Clásica debilidad muscular. Claramente
un brote de miastenia gravis.

150
00:07:35,003 --> 00:07:37,567
Pero lo que ha causado el
brote es tu problema, no mío.

151
00:07:37,572 --> 00:07:39,969
A esta mujer la
diagnosticaron hace seis años.

152
00:07:39,974 --> 00:07:41,204
La miastenia gravis es crónica,

153
00:07:41,209 --> 00:07:42,640
pero ya debería estar en remisión.

154
00:07:42,644 --> 00:07:44,208
No, los tratamientos no funcionaron.

155
00:07:44,212 --> 00:07:45,609
Sus síntomas neuromusculares

156
00:07:45,614 --> 00:07:47,411
empeoraron hasta el punto de que
tuvo que volver con sus padres

157
00:07:47,415 --> 00:07:49,446
para que se ocuparan de
ella a tiempo completo.

158
00:07:49,451 --> 00:07:51,715
Parece que tengo el
trabajo hecho para mí.

159
00:07:51,720 --> 00:07:52,916
Sí, eres como Marty.

160
00:07:52,921 --> 00:07:54,885
Es una empollona. Como tú.

161
00:07:54,890 --> 00:07:56,186
Así que podremos ver por fin

162
00:07:56,191 --> 00:07:58,225
si todavía puedes tratarte
con médicos de verdad.

163
00:08:02,597 --> 00:08:04,994
Adjunto a terapia ocupacional...

164
00:08:04,999 --> 00:08:06,363
Hola.

165
00:08:06,368 --> 00:08:09,732
Soy el Dr. Pravesh. Debes ser Marty.

166
00:08:09,737 --> 00:08:13,005
¿Quién es Marty? ¿Por qué es Marty?

167
00:08:14,408 --> 00:08:16,538
Normalmente reservo mis
temores existenciales

168
00:08:16,543 --> 00:08:17,807
para el final del día.

169
00:08:17,812 --> 00:08:20,209
Pero creo que puedo hacer una excepción.

170
00:08:20,214 --> 00:08:22,411
He oído que te diste
un pequeño batacazo.

171
00:08:22,416 --> 00:08:25,047
No quería pedir ayuda.

172
00:08:25,052 --> 00:08:28,084
Cuando tus padres de 70 años
tienen que llevarte al baño

173
00:08:28,089 --> 00:08:31,253
cada mañana, mantienes las
demandas de ayuda al mínimo.

174
00:08:31,258 --> 00:08:32,654
Al menos estoy en el hospital,

175
00:08:32,659 --> 00:08:34,523
y les doy un descanso de todo esto.

176
00:08:34,528 --> 00:08:36,761
Probablemente un cambio
agradable también para ti.

177
00:08:37,564 --> 00:08:39,395
Si pudiera ayudarlos financieramente,

178
00:08:39,400 --> 00:08:40,763
me sentiría un poco mejor.

179
00:08:40,768 --> 00:08:42,464
Pero esa es una de las
verdades universales

180
00:08:42,469 --> 00:08:43,900
de las que no te hablan.

181
00:08:43,905 --> 00:08:46,435
No puedes conseguir trabajo
con un grado en filosofía.

182
00:08:46,440 --> 00:08:48,837
Tiene sentido.

183
00:08:48,842 --> 00:08:50,338
Eres una buscadora de la verdad.

184
00:08:51,678 --> 00:08:53,675
Es una pena que la verdad
no te pague, ¿verdad?

185
00:08:54,180 --> 00:08:56,778
Me gustaría llegar al fondo
de tu brote de miastenia.

186
00:08:56,783 --> 00:08:58,179
Así que si no te importa pasar un rato,

187
00:08:58,184 --> 00:09:00,515
puedo ingresarte y hacerte
algunas pruebas, ¿vale?

188
00:09:00,520 --> 00:09:03,584
Por suerte para ambos, no
tengo otro sitio donde estar.

189
00:09:03,589 --> 00:09:05,586
Volveré.

190
00:09:05,591 --> 00:09:06,824
Muy bien.

191
00:09:08,861 --> 00:09:10,591
Los gemelos están perfectos.

192
00:09:10,596 --> 00:09:12,794
Peso saludable, latidos fuertes.

193
00:09:12,799 --> 00:09:15,163
Diría que esta familia puede
irse a casa esta tarde.

194
00:09:15,168 --> 00:09:16,764
¿Lo oyes, Padma?

195
00:09:16,769 --> 00:09:19,233
Finalmente vamos a salir de aquí.

196
00:09:19,238 --> 00:09:21,769
Es música para mis oídos.

197
00:09:21,774 --> 00:09:23,339
Os veré a ti y a los niños en un mes.

198
00:09:23,343 --> 00:09:24,905
Si necesitáis algo, llamad.

199
00:09:24,910 --> 00:09:26,744
Gracias, Ian.

200
00:09:29,949 --> 00:09:32,780
Esta tiene pulmones fuertes.

201
00:09:32,785 --> 00:09:34,114
¿Tiene nombre?

202
00:09:34,119 --> 00:09:35,682
Es Jane.

203
00:09:35,687 --> 00:09:37,337
Bueno, es como la llamamos.

204
00:09:37,342 --> 00:09:39,106
Típico bebé con síndrome de abstinencia.

205
00:09:39,458 --> 00:09:41,287
No es capaz de sentirse cómoda.

206
00:09:41,292 --> 00:09:42,656
Yo también me sentiría fatal

207
00:09:42,661 --> 00:09:44,691
- si estuviera dejando las drogas.
- Sí.

208
00:09:44,696 --> 00:09:46,192
- ¿Puedo?
- Sí.

209
00:09:47,966 --> 00:09:52,065
Sé que duele, cariño. Créeme, lo sé.

210
00:09:52,070 --> 00:09:53,333
¿Dónde está la madre?

211
00:09:53,338 --> 00:09:57,103
Ingresada en la UCI.
Heroinómana desde hace tiempo.

212
00:09:57,108 --> 00:10:01,140
Aunque "madre" no es la
palabra que elegiría.

213
00:10:01,145 --> 00:10:02,909
Defecto del tubo neural.

214
00:10:02,914 --> 00:10:05,545
¿Ha llevado alguien a Jane a Rayos?

215
00:10:05,550 --> 00:10:07,314
El Dr. Lawrence dijo que la llevaría

216
00:10:07,318 --> 00:10:08,882
después de salir de quirófano.

217
00:10:08,887 --> 00:10:10,317
A menos que usted pueda verla

218
00:10:10,321 --> 00:10:12,218
porque hoy he tenido
un día realmente duro

219
00:10:12,223 --> 00:10:14,553
y me vendría muy bien su ayuda.

220
00:10:16,226 --> 00:10:17,690
Volveré a por Jane.

221
00:10:17,695 --> 00:10:19,795
Hay algo de lo que tengo que ocuparme.

222
00:10:28,672 --> 00:10:31,737
Dr. Sullivan, ¿va todo bien ahí dentro?

223
00:10:31,742 --> 00:10:34,639
Todo bien, Susan. Salgo en un momento.

224
00:10:34,644 --> 00:10:36,742
La Dra. Voss hoy está
fuera de la oficina.

225
00:10:36,747 --> 00:10:38,377
Me pidió que le recordara
sobre el seguimiento

226
00:10:38,381 --> 00:10:39,777
de esta tarde, la prueba de drogas.

227
00:10:39,782 --> 00:10:40,880
Sí, claro.

228
00:10:40,885 --> 00:10:42,715
Prueba de drogas.
¿Quién podría olvidarlo?

229
00:10:42,720 --> 00:10:45,885
Lo estarán esperando en el
laboratorio a las cuatro.

230
00:10:45,890 --> 00:10:47,723
A las cuatro. No puedo esperar.

231
00:10:50,027 --> 00:10:51,957
Dios mío.

232
00:10:51,962 --> 00:10:54,996
Nueve horas.

233
00:10:57,200 --> 00:10:59,798
Nueve horas.

234
00:10:59,803 --> 00:11:01,766
Hazte la prueba,

235
00:11:01,771 --> 00:11:04,339
luego todas las pastillas que quieras.

236
00:11:09,191 --> 00:11:11,023
Tiene menos de un día y esta pequeña

237
00:11:11,048 --> 00:11:12,404
ya ha pasado por todo.

238
00:11:12,409 --> 00:11:15,206
Aparte de su deformidad espinal obvia,

239
00:11:15,211 --> 00:11:17,509
esto es lo que más me preocupa.

240
00:11:17,514 --> 00:11:19,711
La proximidad del tejido
nervioso a la piel.

241
00:11:19,716 --> 00:11:21,913
Prácticamente se tocan.

242
00:11:21,918 --> 00:11:24,115
Jane necesita cirugía, no hay duda.

243
00:11:24,120 --> 00:11:25,917
Cuanto antes mejor.

244
00:11:25,922 --> 00:11:29,620
Puedo reservarnos un quirófano
a mediodía, si te viene bien.

245
00:11:29,625 --> 00:11:31,723
Preferiría hacerlo
después de las cuatro.

246
00:11:31,728 --> 00:11:34,893
Nos da tiempo para hacer
una resonancia con sedación.

247
00:11:34,898 --> 00:11:36,595
Cuanto más esperemos,
más riesgo para Jane

248
00:11:36,599 --> 00:11:38,229
de una infección catastrófica del SNC.

249
00:11:38,234 --> 00:11:40,234
Su sistema inmune es demasiado
frágil para combatirlo.

250
00:11:43,672 --> 00:11:45,770
Dr. Sullivan, ¿te sientes bien?

251
00:11:45,775 --> 00:11:48,239
Esto es como una sauna, ¿no crees?

252
00:11:49,345 --> 00:11:51,242
¿Sabes? Tienes razón.

253
00:11:51,247 --> 00:11:52,977
Procedamos con la cirugía.

254
00:11:52,982 --> 00:11:55,516
Comprobaré mi agenda. Te aviso.

255
00:12:00,656 --> 00:12:02,453
Muy bien, a la de tres

256
00:12:02,458 --> 00:12:04,188
puedes abrir los ojos.

257
00:12:04,193 --> 00:12:06,190
Uno...

258
00:12:06,195 --> 00:12:09,627
dos...

259
00:12:09,632 --> 00:12:11,198
tres.

260
00:12:13,635 --> 00:12:17,167
El dojo del Gran Maestro Hawkins
está oficialmente abierto.

261
00:12:17,172 --> 00:12:19,537
En Corea lo llaman dojang.

262
00:12:19,542 --> 00:12:21,705
Sí, bueno, mis disculpas a Corea.

263
00:12:21,710 --> 00:12:23,708
Y no eres un gran maestro.

264
00:12:23,713 --> 00:12:27,348
Ya lo veremos. ¿Preparada?

265
00:12:31,887 --> 00:12:34,956
- Kamsahamnida.
- Kamsahamnida.

266
00:12:40,462 --> 00:12:42,262
Protégete.

267
00:12:49,104 --> 00:12:51,071
Ahora...

268
00:12:55,710 --> 00:12:58,508
Rompe el tablero, joven Padawan.

269
00:13:01,049 --> 00:13:02,880
Papá, ¿estás bien?

270
00:13:02,885 --> 00:13:04,514
Sí, estoy bien.

271
00:13:04,519 --> 00:13:06,449
Cogeré mi equipo de enfermera.

272
00:13:13,811 --> 00:13:16,111
Formas de manipular una prueba de drogas

273
00:13:20,034 --> 00:13:22,102
¿Orina artificial?

274
00:13:29,811 --> 00:13:32,108
Vale, se parece a esto.

275
00:13:34,515 --> 00:13:36,915
Hola, tú llevas a la
niña no identificada

276
00:13:36,920 --> 00:13:39,919
- en la UCI neonatal, ¿verdad?
- Sí. ¿Quién lo pregunta?

277
00:13:39,924 --> 00:13:41,750
La madre. Está en mi UCI.

278
00:13:41,755 --> 00:13:43,185
Le prometí que la informaría.

279
00:13:43,190 --> 00:13:46,088
¿Y si bajo y hablo con ella?

280
00:13:46,093 --> 00:13:48,390
Genial. Vale.

281
00:13:48,395 --> 00:13:50,161
- Te veo abajo.
- Muy bien.

282
00:14:00,507 --> 00:14:02,137
No lo entiendo.

283
00:14:02,142 --> 00:14:05,674
¿La médula espinal de mi
bebé está fuera de su cuerpo?

284
00:14:05,679 --> 00:14:07,376
No exactamente.

285
00:14:07,381 --> 00:14:10,679
El defecto del tubo neural ocurre

286
00:14:10,684 --> 00:14:13,114
cuando el feto no tiene

287
00:14:13,119 --> 00:14:14,917
suficiente ácido fólico
durante el embarazo.

288
00:14:14,922 --> 00:14:16,985
Y cuando esto sucede,

289
00:14:16,990 --> 00:14:20,756
la parte baja de la médula no
puede crecer correctamente.

290
00:14:20,761 --> 00:14:23,157
¿Ácido fólico? ¿Qué es eso?

291
00:14:23,162 --> 00:14:25,259
Nadie me dijo nada sobre vitaminas.

292
00:14:25,264 --> 00:14:26,265
Bueno, quizá lo habrían hecho

293
00:14:26,269 --> 00:14:28,309
si hubieras acudido a
alguna cita prenatal.

294
00:14:30,436 --> 00:14:33,167
Lo importante es que
el Dr. Sullivan va a

295
00:14:33,172 --> 00:14:35,136
a reparar el saco de líquido
en la espalda de tu hija.

296
00:14:36,742 --> 00:14:39,006
¿Y mi hija y yo podremos ir a casa?

297
00:14:39,011 --> 00:14:41,843
Hablaremos de horizonte
temporal una vez que ambas

298
00:14:41,848 --> 00:14:43,414
estéis repuestas.

299
00:14:53,493 --> 00:14:55,122
Lo que deberías haberle
dicho es que ningún médico

300
00:14:55,126 --> 00:14:56,596
cuerdo mandaría a un niño a casa

301
00:14:56,600 --> 00:14:58,525
con una adicta a la heroína que consume.

302
00:14:58,530 --> 00:15:00,326
¿Y a quién ayudaría eso?

303
00:15:00,331 --> 00:15:01,795
Diana también está sufriendo.

304
00:15:01,800 --> 00:15:03,229
Sabe que ha hecho daño a su hija.

305
00:15:03,234 --> 00:15:05,464
¿De verdad? He oído que
estaba en el aparcamiento

306
00:15:05,469 --> 00:15:07,001
chutándose antes de venir a dar a luz.

307
00:15:07,005 --> 00:15:10,504
Y eso me horroriza, pero la
madre y la hija están aquí

308
00:15:10,509 --> 00:15:13,072
porque no tenían literalmente
acceso al cuidado prenatal.

309
00:15:13,077 --> 00:15:14,708
Estaba destinada a fallar
desde el principio.

310
00:15:14,713 --> 00:15:17,310
No creo que se esté machacando

311
00:15:17,315 --> 00:15:18,980
por lo que ha pasado,
y si crees que lo está,

312
00:15:18,984 --> 00:15:21,551
no tienes ni idea de cómo
funciona la adicción.

313
00:15:26,123 --> 00:15:27,554
Desde que Bell se fue a Minnesota,

314
00:15:27,559 --> 00:15:29,054
siento que no avanzo.

315
00:15:29,059 --> 00:15:31,724
Ningún otro cirujano me deja operar.

316
00:15:31,729 --> 00:15:33,659
En realidad necesito un desafío.

317
00:15:33,664 --> 00:15:35,628
Lo tienes controlado, cariño.

318
00:15:36,133 --> 00:15:40,232
Ese panel sanguíneo
tiene toda tu atención.

319
00:15:40,237 --> 00:15:42,001
¿Debería estar celosa?

320
00:15:42,006 --> 00:15:44,468
Lo siento.

321
00:15:44,473 --> 00:15:46,003
Nada de esto tiene sentido.

322
00:15:46,008 --> 00:15:47,339
Marty está en mitad de la treintena.

323
00:15:47,344 --> 00:15:48,974
No hay razón por la que su
enfermedad haya progresado

324
00:15:48,978 --> 00:15:50,975
hasta necesitar cuidados permanentes.

325
00:15:50,980 --> 00:15:54,879
Muchos pacientes de miastenia
responden a transfusiones de plasma.

326
00:15:54,884 --> 00:15:58,450
Excepto que ella está recibiendo
plasma cada seis meses.

327
00:15:58,455 --> 00:16:00,685
Ayuda hasta que no lo
hace, como la prednisona,

328
00:16:00,690 --> 00:16:03,257
el azatioprina, el
micofelonato o el rituximab.

329
00:16:08,932 --> 00:16:12,464
A menos... que la razón por la que no ha
funcionado ninguno de los tratamientos

330
00:16:12,469 --> 00:16:16,334
es... es porque la estamos
tratando algo equivocado.

331
00:16:16,339 --> 00:16:18,301
Y por cierto, si quieres
volver a operar,

332
00:16:18,306 --> 00:16:20,971
intenta trabajar con Nolan.

333
00:16:20,976 --> 00:16:22,473
Vale.

334
00:16:22,478 --> 00:16:24,545
Me tengo que ir.

335
00:16:27,916 --> 00:16:30,581
Marty, creo que es hora de
que retrocedamos un paso.

336
00:16:30,586 --> 00:16:33,984
Reevaluar las bases de
por qué estás aquí.

337
00:16:33,989 --> 00:16:36,287
- Ahora ¿quién es el existencial?
- Lo que quiero decir es,

338
00:16:36,292 --> 00:16:39,355
¿has considerado alguna vez
que tu diagnóstico original

339
00:16:39,360 --> 00:16:42,125
podría tener fallos?

340
00:16:42,130 --> 00:16:46,029
¿Qué, como que no tengo miastenia?

341
00:16:46,034 --> 00:16:47,864
Sobre el papel cumples
todos los criterios

342
00:16:47,869 --> 00:16:48,899
de la miastenia gravis.

343
00:16:48,904 --> 00:16:51,302
Espera, si no lo tengo, ¿qué me pasa?

344
00:16:51,306 --> 00:16:52,538
No tengo ni idea.

345
00:16:54,441 --> 00:16:55,737
Lo siento, Marty, yo...

346
00:16:55,742 --> 00:16:58,010
no pretendo agobiarte.

347
00:17:02,382 --> 00:17:06,749
Siempre he sido alguien
que se cuestiona todo.

348
00:17:06,754 --> 00:17:08,918
Si hay un Dios

349
00:17:08,923 --> 00:17:12,024
o si el tiempo es una ilusión o...

350
00:17:14,194 --> 00:17:18,330
Pero ni una sola vez pensé
en cuestionar mi diagnóstico.

351
00:17:21,168 --> 00:17:23,799
Tú quieres respuestas
y yo quiero dártelas.

352
00:17:23,804 --> 00:17:27,469
Eso significa que tenemos
que hacer más pruebas.

353
00:17:27,474 --> 00:17:30,708
Muy bien, hagámoslo.

354
00:17:35,382 --> 00:17:37,132
Que seguridad esté sobre aviso.

355
00:17:37,137 --> 00:17:38,633
El que está ahí es mi bebé.

356
00:17:38,638 --> 00:17:40,282
No podéis quitármelo.

357
00:17:40,287 --> 00:17:42,484
Entiendo que es terrible,
pero tenemos que hacer

358
00:17:42,489 --> 00:17:43,519
lo que es mejor para Jane.

359
00:17:43,524 --> 00:17:45,655
¡¿Crees que un hogar
de acogida es mejor que

360
00:17:45,659 --> 00:17:47,359
su propia madre?!

361
00:17:48,062 --> 00:17:49,924
- Me necesita.
- Nos aseguraremos

362
00:17:49,929 --> 00:17:51,660
- de que Servicios Sociales le
encuentra un hogar seguro. - No.

363
00:17:51,665 --> 00:17:53,261
Esto no es permanente, ¿vale?

364
00:17:53,266 --> 00:17:55,097
Todavía puedes hacer esto bien.

365
00:17:55,102 --> 00:17:56,198
Duele.

366
00:17:56,203 --> 00:17:58,033
¡Todo duele!

367
00:17:58,038 --> 00:17:59,400
Lo sé. Lo sé, Diana,

368
00:17:59,405 --> 00:18:02,003
pero todavía puedes
desengancharte. ¿Vale?

369
00:18:02,008 --> 00:18:04,839
¿Diana?

370
00:18:04,844 --> 00:18:06,007
¿Qué ocurre?

371
00:18:06,012 --> 00:18:08,877
Está en parada. Probablemente
sepsis por la endocarditis.

372
00:18:08,882 --> 00:18:10,412
Necesito un gotero de norepinefrina

373
00:18:10,417 --> 00:18:12,483
y un kit de intubación ya.

374
00:18:18,624 --> 00:18:20,188
¿Se va a poner bien?

375
00:18:20,193 --> 00:18:22,457
Diana tiene mucho por lo que luchar.

376
00:18:22,462 --> 00:18:24,495
No nos vamos a rendirnos con ella aún.

377
00:18:31,806 --> 00:18:34,551
Las pupilas están reactivas.
Es una buena señal.

378
00:18:34,556 --> 00:18:37,354
La presión es todavía baja. Los
vasopresores no son suficientes.

379
00:18:37,959 --> 00:18:39,693
Alcánzame ese ecógrafo.

380
00:18:46,535 --> 00:18:48,099
¿Qué es eso?

381
00:18:48,104 --> 00:18:49,967
Diana tiene esplenomegalia.

382
00:18:49,972 --> 00:18:52,769
¿Por qué tiene agrandado el bazo?

383
00:18:52,774 --> 00:18:54,238
Es difícil decirlo con seguridad,

384
00:18:54,243 --> 00:18:56,501
así que tenemos que llevarla
a Rayos para confirmar.

385
00:18:56,506 --> 00:18:59,004
No podemos moverla así. Podría
volver a entrar en parada.

386
00:18:59,009 --> 00:19:01,306
Lo hará igualmente si no
obtenemos una imagen más clara

387
00:19:01,311 --> 00:19:02,507
de lo que está pasando.

388
00:19:02,512 --> 00:19:05,746
Llama a la Dra. Devi y dile que
nos encuentre en Resonancias.

389
00:19:10,506 --> 00:19:15,006
- CONRAD: ¿Cómo van las cosas con Ian?
- Lo sabremos mañana. La prueba es hoy.

390
00:19:16,209 --> 00:19:17,909
Salen las imágenes.

391
00:19:22,965 --> 00:19:25,862
La fiebre refractaria tiene más sentido.

392
00:19:25,867 --> 00:19:28,465
No creo haber visto un
bazo con tantos abscesos.

393
00:19:28,470 --> 00:19:31,001
La bacteria del corazón ha
metastatizado en coágulos,

394
00:19:31,006 --> 00:19:32,769
moviéndose de un órgano al siguiente.

395
00:19:32,774 --> 00:19:35,205
Una esplenectomía podría
ser su única opción.

396
00:19:35,210 --> 00:19:38,342
- ¿Sobrevivirá a la operación?
- Tal vez.

397
00:19:38,347 --> 00:19:39,709
Tal vez no.

398
00:19:39,714 --> 00:19:41,044
Mirando esas imágines,

399
00:19:41,049 --> 00:19:43,513
dudo que tampoco vaya
a sobrevivir sin ella.

400
00:19:43,518 --> 00:19:45,281
Es tu paciente.

401
00:19:45,286 --> 00:19:47,320
¿Qué quieres hacer?

402
00:19:48,824 --> 00:19:51,658
Tienes razón. Hagamos la cirugía.

403
00:19:55,831 --> 00:19:57,393
Gracias.

404
00:19:57,398 --> 00:19:58,762
Hola.

405
00:19:58,767 --> 00:20:01,164
¿Puedes concederme un
momento para una consulta?

406
00:20:01,169 --> 00:20:03,700
- Dispara.
- Mi paciente, tiene 34 años

407
00:20:03,705 --> 00:20:06,570
y está diagnosticada desde
hace años de miastenia gravis.

408
00:20:06,575 --> 00:20:07,804
Es un diagnóstico difícil.

409
00:20:07,809 --> 00:20:09,340
Pero al menos el pronóstico es decente.

410
00:20:09,345 --> 00:20:11,142
Excepto que el suyo no lo
es, por lo que me pregunto

411
00:20:11,147 --> 00:20:12,678
si está mal diagnosticada.

412
00:20:12,683 --> 00:20:14,012
Vale, te escucho.

413
00:20:14,017 --> 00:20:15,550
¿Le has hecho pruebas?

414
00:20:15,555 --> 00:20:17,201
Análisis, prueba de edrofonio.

415
00:20:17,206 --> 00:20:18,901
Todas llevan a la miastenia.

416
00:20:18,906 --> 00:20:21,004
Nada explica por qué
su debilidad muscular

417
00:20:21,009 --> 00:20:22,672
no responde al tratamiento.

418
00:20:22,677 --> 00:20:26,542
Bueno, quizá la debilidad
no viene de sus músculos.

419
00:20:26,547 --> 00:20:29,612
Si eso es verdad, una
electromiografía podría confirmarlo.

420
00:20:29,617 --> 00:20:31,848
Una electromiografía te dirá
si la debilidad de tu paciente

421
00:20:31,853 --> 00:20:34,183
viene de sus músculos o
de las células nerviosas.

422
00:20:34,188 --> 00:20:35,819
Si resulta que es un problema muscular,

423
00:20:35,824 --> 00:20:37,853
entonces lo más probable es
que sea miastenia gravis.

424
00:20:37,858 --> 00:20:40,722
Pero si la electromiografía muestra que
las células nerviosas son responsables,

425
00:20:40,727 --> 00:20:42,357
entonces no puede ser miastenia.

426
00:20:42,362 --> 00:20:45,193
La electromiografía es
extremadamente agresiva.

427
00:20:45,198 --> 00:20:47,829
Por no mencionar terriblemente dolorosa.

428
00:20:47,834 --> 00:20:50,065
Sí, pero si el resultado
es el que creo que es,

429
00:20:50,070 --> 00:20:52,634
podríamos potencialmente
curar sus síntomas.

430
00:20:52,639 --> 00:20:54,002
Ya sabes, Devon, algunas personas

431
00:20:54,007 --> 00:20:55,670
simplemente no responden al tratamiento.

432
00:20:55,675 --> 00:20:57,238
Nunca sabemos por qué.

433
00:20:57,243 --> 00:20:59,574
¿Estás seguro de que es
algo más que una corazonada?

434
00:20:59,579 --> 00:21:01,409
Mi paciente quiere respuestas.

435
00:21:01,414 --> 00:21:04,345
Hará lo necesario para
conseguirlas y yo también.

436
00:21:04,350 --> 00:21:05,581
Así que, ¿puedes hacerlo?

437
00:21:05,586 --> 00:21:07,150
Espero, por el bien de tu paciente,

438
00:21:07,154 --> 00:21:08,753
que valga la pena.

439
00:21:16,628 --> 00:21:18,525
¿También estás esperando
una entrega de alimentos?

440
00:21:18,530 --> 00:21:21,796
Sí. Debería llegar en cualquier momento.

441
00:21:21,801 --> 00:21:23,665
Espero que no sea uno de
esos restaurantes virtuales.

442
00:21:23,670 --> 00:21:26,768
Ya he tenido mi porción de
pad thai que nunca apareció.

443
00:21:26,773 --> 00:21:29,771
Sí, eso no será un problema.

444
00:21:37,617 --> 00:21:39,947
Tiene que ser una broma.

445
00:21:39,952 --> 00:21:42,553
Sí, los restaurantes
virtuales atacan de nuevo.

446
00:21:46,325 --> 00:21:48,455
Muy bien, esto va a doler,

447
00:21:48,460 --> 00:21:50,961
pero luego la peor parte habrá pasado.

448
00:21:58,637 --> 00:22:01,067
¿Por qué está Billie haciendo
un EMG a nuestra paciente?

449
00:22:01,072 --> 00:22:03,501
Te refieres a mi paciente
y es la única forma

450
00:22:03,506 --> 00:22:05,207
de precisar de dónde viene
la debilidad de Marty.

451
00:22:05,211 --> 00:22:06,409
Sabemos de dónde viene su debilidad.

452
00:22:06,413 --> 00:22:08,810
Tiene miastenia gravis.

453
00:22:08,815 --> 00:22:10,810
No estoy seguro de eso.

454
00:22:10,815 --> 00:22:13,447
- Mi instinto me dice que hay algo más.
- Espera.

455
00:22:13,452 --> 00:22:15,148
¿Estás diciendo que
docenas de neurólogos

456
00:22:15,153 --> 00:22:17,817
que han diagnosticado a Marty
con miastenia están equivocadas,

457
00:22:17,822 --> 00:22:20,418
todo porque tienes una intuición?

458
00:22:20,423 --> 00:22:23,656
Seguro que esos médicos hicieron
el mejor diagnóstico que pudieron

459
00:22:23,661 --> 00:22:25,423
con la información que tenían,

460
00:22:25,428 --> 00:22:27,192
pero la ineficacia de
los tratamientos...

461
00:22:27,197 --> 00:22:28,761
Esto no va de tratamientos, Pravesh.

462
00:22:28,765 --> 00:22:29,996
Se trata de ti, tratando a un paciente

463
00:22:30,000 --> 00:22:33,099
como si fuera una de tus pequeños
experimentos científicos.

464
00:22:33,104 --> 00:22:35,634
Mira, ya sé que piensas que
ya no soy un médico de verdad,

465
00:22:35,639 --> 00:22:38,707
pero estoy intentando
ayudar a mi paciente.

466
00:22:40,244 --> 00:22:42,775
¿Te parece que eso es ayudar, Devon?

467
00:22:43,580 --> 00:22:46,612
Si me preguntas, todos
los ensayos clínicos

468
00:22:46,617 --> 00:22:49,282
te han desensibilizado de lo
que es el dolor de verdad.

469
00:22:49,287 --> 00:22:52,020
Es eso de ahí. Eso es.

470
00:23:00,623 --> 00:23:03,218
Vamos a comprobar ese equilibrio,
comprobar el equilibrio. Ahí vamos.

471
00:23:03,223 --> 00:23:05,483
Vale, vamos uno, uno. Y dos, dos.

472
00:23:05,488 --> 00:23:07,518
Eso son tres. Vale.

473
00:23:07,523 --> 00:23:08,920
¡Cuatro! ¡Cuatro! Patada.

474
00:23:08,925 --> 00:23:10,488
Vale, ahí estamos.

475
00:23:10,493 --> 00:23:12,824
GiGi.

476
00:23:16,298 --> 00:23:19,262
Ahí vamos. Uno.

477
00:23:19,267 --> 00:23:20,464
Otra vez. Uno. Uno. Vamos. Aquí.

478
00:23:20,468 --> 00:23:21,798
Uno más, uno más.

479
00:23:21,803 --> 00:23:23,600
Dios mío, me has dado.

480
00:23:23,605 --> 00:23:25,635
Me has dado. Me has dado.

481
00:23:25,640 --> 00:23:27,370
Dios mío.

482
00:23:27,375 --> 00:23:29,339
Qué fuerte. Te la voy a devolver.

483
00:23:29,344 --> 00:23:30,873
-Te la voy a devolver.

484
00:23:30,878 --> 00:23:32,942
Te la voy a devolver.

485
00:23:34,281 --> 00:23:36,780
Sí, descanso, descanso.

486
00:23:36,785 --> 00:23:38,381
Llamada telefónica.

487
00:23:39,788 --> 00:23:41,518
Date prisa en volver, papá.

488
00:23:41,523 --> 00:23:44,887
¡Tenemos que dar más puñetazos!

489
00:23:44,892 --> 00:23:46,125
Vaya.

490
00:23:48,697 --> 00:23:50,459
Entonces qué, ¿dejas el Chastain

491
00:23:50,464 --> 00:23:52,594
para ser instructor de karate?

492
00:23:52,599 --> 00:23:53,996
Taekwondo, técnicamente.

493
00:23:54,001 --> 00:23:55,765
Resulta que es más
duro de lo que parece.

494
00:23:55,770 --> 00:23:56,998
¿GiGi te ha hecho eso?

495
00:23:57,003 --> 00:23:58,734
No fue culpa mía.

496
00:23:58,739 --> 00:24:02,070
La tablilla con el palo
de polo dice otra cosa.

497
00:24:02,075 --> 00:24:03,806
¿Cómo van las cosas por allí?

498
00:24:03,811 --> 00:24:05,874
¿Cuánto tiempo tienes?

499
00:24:05,879 --> 00:24:08,143
Cuéntame.

500
00:24:08,148 --> 00:24:10,612
Tengo una paciente que
pensé que con seguridad

501
00:24:10,617 --> 00:24:13,915
estaba mal diagnosticada
de miastenia gravis...

502
00:24:13,920 --> 00:24:15,417
así que hice un EMG.

503
00:24:15,422 --> 00:24:17,853
Vale. ¿Y qué te dijo?

504
00:24:17,858 --> 00:24:19,755
Nada. Solo reconfirmó

505
00:24:19,760 --> 00:24:21,223
el diagnóstico original.

506
00:24:21,228 --> 00:24:25,194
Sigo preguntándome dónde está la línea.

507
00:24:25,199 --> 00:24:28,396
¿Hasta dónde puedo presionar
antes de que lo que creía

508
00:24:28,401 --> 00:24:31,599
que era una ayuda sea en
realidad un daño para alguien?

509
00:24:31,604 --> 00:24:33,838
Confía en tu instinto.
¿Qué te dicen las tripas?

510
00:24:38,979 --> 00:24:40,275
Que tengo que seguir indagando.

511
00:24:40,280 --> 00:24:43,078
Entonces tienes tu
respuesta. Debería irme.

512
00:24:43,083 --> 00:24:45,280
Tengo tiempo para seis
patadas más en el pecho

513
00:24:45,285 --> 00:24:47,118
antes de la ceremonia
de GiGi de esta noche.

514
00:24:48,454 --> 00:24:50,218
Espera. Dilo otra vez.

515
00:24:50,223 --> 00:24:51,323
¿Decir qué?

516
00:24:51,328 --> 00:24:53,491
¿Que me quedan seis
patadas más en el pecho

517
00:24:53,496 --> 00:24:55,093
antes de la ceremonia de GiGi?

518
00:24:55,098 --> 00:24:57,332
Sigue indagando, amigo
mío. Tengo que irme.

519
00:24:59,966 --> 00:25:03,264
Dr. Pravesh, sé que dije
que quería respuestas,

520
00:25:03,269 --> 00:25:06,667
pero no estoy segura de
cuánto más puedo soportar.

521
00:25:06,672 --> 00:25:09,103
Lo sé, Marty. Esta será la última cosa.

522
00:25:09,108 --> 00:25:11,374
Te lo prometo. Será indolora.

523
00:25:12,812 --> 00:25:15,178
Ahora vuelvo.

524
00:25:26,225 --> 00:25:28,523
Escucha, siento haberme pasado,

525
00:25:28,928 --> 00:25:30,925
pero no me voy a
disculpar por lo que dije.

526
00:25:30,930 --> 00:25:32,930
Yo tampoco.

527
00:25:34,466 --> 00:25:37,131
Quiero entenderlo, Devon.

528
00:25:37,136 --> 00:25:39,802
Así que dime, ¿qué es exactamente
lo que esperas encontrar?

529
00:25:44,808 --> 00:25:46,009
Eso.

530
00:25:48,346 --> 00:25:50,310
Estás de broma, ¿verdad?

531
00:25:50,315 --> 00:25:52,546
Sabes que si haces una resonancia
de cuerpo entero a alguien,

532
00:25:52,551 --> 00:25:54,215
vas a encontrar algo en algún sitio.

533
00:25:54,220 --> 00:25:56,383
Es un incidentaloma. No prueba nada.

534
00:25:56,388 --> 00:25:58,719
Todavía no. Pero una biopsia confirmará

535
00:25:58,724 --> 00:26:01,155
que Marty tiene cáncer de pulmón.

536
00:26:01,160 --> 00:26:03,557
Hace años, un ensayo iba dirigido

537
00:26:03,562 --> 00:26:05,192
a estudiar un cáncer de
pulmón de células pequeñas

538
00:26:05,197 --> 00:26:07,394
que era conocido por mimetizar
síntomas neuromusculares.

539
00:26:07,399 --> 00:26:08,495
Vale, entonces estás diciendo

540
00:26:08,500 --> 00:26:10,197
que podría imitar a la miastenia gravis.

541
00:26:10,202 --> 00:26:12,166
Es casi indistinguible.

542
00:26:12,670 --> 00:26:14,632
Pero no respondería al
tratamiento de la miastenia,

543
00:26:14,637 --> 00:26:17,269
porque no es una
enfermedad neuromuscular.

544
00:26:17,274 --> 00:26:18,874
Bueno, que me aspen.

545
00:26:20,244 --> 00:26:22,510
Parece que después de todo
todavía eres un médico de verdad.

546
00:26:38,195 --> 00:26:39,725
Aquí está.

547
00:26:39,730 --> 00:26:41,927
La Dra. Sutton le está buscando.

548
00:26:42,332 --> 00:26:44,362
No tiene buen aspecto, Dr. Sullivan.

549
00:26:44,367 --> 00:26:46,764
Sí, solo un poco de acidez. Debo
haber comido demasiado deprisa.

550
00:26:46,769 --> 00:26:48,166
Vale, ¿por qué no se sienta?

551
00:26:48,170 --> 00:26:49,969
- No puedo, tengo que irme.
Estoy bien. . Puedo ayudarlo.

552
00:26:49,973 --> 00:26:51,470
- Vale.
- Gracias. Gracias.

553
00:26:51,475 --> 00:26:53,505
Quédese aquí. Le traeré agua.

554
00:26:53,510 --> 00:26:55,744
Está todo bien.

555
00:26:59,915 --> 00:27:01,512
Están llevando a Jane al quirófano.

556
00:27:01,517 --> 00:27:03,882
- Tenemos que ir ya.
- ¿Por qué? ¿Qué ha pasado?

557
00:27:03,887 --> 00:27:05,917
Muestra signos de encefalitis.

558
00:27:05,922 --> 00:27:07,922
Es ahora o nunca.

559
00:27:09,725 --> 00:27:11,788
Muy bien. Son las 3:55.
Necesito diez minutos.

560
00:27:11,793 --> 00:27:12,856
Te veré allí.

561
00:27:12,861 --> 00:27:14,626
No tenemos diez minutos, Ian, lo sabes.

562
00:27:14,630 --> 00:27:16,897
Vale, cinco minutos. Empieza sin mí.

563
00:27:24,372 --> 00:27:27,002
Tengo una cita para Ian
Sullivan a las cuatro.

564
00:27:27,007 --> 00:27:28,505
Nuestro técnico está
retenido por el tráfico,

565
00:27:28,510 --> 00:27:29,806
así que vamos con retraso.

566
00:27:29,811 --> 00:27:31,209
¿No está aquí? No, eso no es posible.

567
00:27:31,213 --> 00:27:33,076
Tengo cita a las cuatro. Son las cuatro.

568
00:27:33,081 --> 00:27:35,080
Siento el retraso,
pero si toma asiento...

569
00:27:35,084 --> 00:27:36,646
No, no me voy a sentar.

570
00:27:36,651 --> 00:27:38,381
Llevo esperando todo el
día por la maldita prueba.

571
00:27:38,386 --> 00:27:41,117
Tengo una recién nacida, una
pequeña que me está esperando.

572
00:27:41,122 --> 00:27:42,552
¿Podemos hacer la prueba?

573
00:27:42,557 --> 00:27:44,557
Puede rellenar esto mientras espera.

574
00:28:02,243 --> 00:28:04,677
¿El Dr. Sullivan se unirá a nosotros?

575
00:28:29,470 --> 00:28:31,499
Vale, hagámoslo, por favor.

576
00:28:31,504 --> 00:28:33,635
- Son solo unos minutos más, señor.
- Solo tengo que hacer pis en un bote.

577
00:28:33,639 --> 00:28:35,336
¡¿Cómo es posible que
lleve tanto tiempo?!

578
00:28:35,341 --> 00:28:37,341
Solo unos minutos más.

579
00:28:42,923 --> 00:28:45,023
BILLIE: Te necesitamos ya. ¿Dónde estás?

580
00:28:50,056 --> 00:28:52,123
A la mierda.

581
00:29:02,201 --> 00:29:03,997
Las constantes de Jane empiezan a caer.

582
00:29:04,002 --> 00:29:06,533
- Debemos esperar o...
- No.

583
00:29:06,538 --> 00:29:08,071
Vamos a empezar.

584
00:29:10,142 --> 00:29:12,142
Bisturí.

585
00:29:22,821 --> 00:29:24,651
Papá, tenemos que hablar.

586
00:29:24,656 --> 00:29:27,720
Ahora mismo no puedo,
cariño, tengo que irme.

587
00:29:27,725 --> 00:29:30,123
Antes con un paciente, tenías problemas.

588
00:29:30,128 --> 00:29:32,625
Olvidas cosas. Y me preocupa.

589
00:29:32,630 --> 00:29:35,395
Tengo una operación ahora, Cade.
En este momento no puedo. ¿Vale?

590
00:29:35,400 --> 00:29:37,330
No creo que debas operar.

591
00:29:37,734 --> 00:29:39,531
Por esto exactamente es por
lo que no quería decirte

592
00:29:39,536 --> 00:29:41,667
lo de la oxaprozina.
Cualquier cosa que haga ahora

593
00:29:41,672 --> 00:29:42,869
la vas a mirar con lupa.

594
00:29:42,873 --> 00:29:43,904
¿En serio puedes culparme?

595
00:29:43,908 --> 00:29:47,142
- Estoy preocupada por ti.
- ¡No seas condescendiente conmigo!

596
00:29:48,512 --> 00:29:50,276
¿Es a lo que has venido?

597
00:29:50,281 --> 00:29:52,611
A revisar todo mi pasado. De
acuerdo, entonces hagámoslo.

598
00:29:52,616 --> 00:29:54,547
Estás siendo irracional. Cálmate.

599
00:29:54,552 --> 00:29:55,648
¿Quieres que lo admita?

600
00:29:55,653 --> 00:29:56,816
¿Que era un padre terrible?

601
00:29:56,821 --> 00:29:58,385
Es lo que le dices a
todos tus amigos, ¿verdad?

602
00:29:58,389 --> 00:29:59,719
Les dices que fui negligente.

603
00:29:59,724 --> 00:30:01,689
- Tuviste que criarte sola, ¿verdad?
- No, eso no es justo.

604
00:30:01,693 --> 00:30:03,325
- Nunca quise decir que tú...
- Mira, Cade,

605
00:30:03,329 --> 00:30:04,758
a veces no eres la víctima.

606
00:30:04,763 --> 00:30:06,260
A veces eres el problema.

607
00:30:06,265 --> 00:30:08,729
Haces que todos a tu alrededor
se sientan fracasados,

608
00:30:08,734 --> 00:30:10,498
señorita Prepotente.

609
00:30:10,503 --> 00:30:11,999
¿Tienes idea

610
00:30:12,004 --> 00:30:14,205
de lo que tener una hija
así le hace a un hombre?

611
00:30:16,207 --> 00:30:19,241
Siento ser una decepción
tan grande para ti, Ian.

612
00:30:48,031 --> 00:30:49,934
Y con esto termina el descanso.

613
00:30:49,959 --> 00:30:52,243
¿Tiene alguien alguna pregunta
antes de que empecemos?

614
00:30:52,248 --> 00:30:56,814
No tiene relación, pero ¿alguien
tiene un bidet que pueda recomendar?

615
00:30:56,819 --> 00:31:01,086
Dr. Nolan, estamos listos para
proceder a la esplenectomía.

616
00:31:01,091 --> 00:31:03,220
Esplenecto-fuera, Dra. Devi.

617
00:31:03,225 --> 00:31:04,922
Si la fastidias, entro yo.

618
00:31:04,927 --> 00:31:07,324
Solo hazme un favor y no

619
00:31:07,329 --> 00:31:10,831
te estrelles en el pavimento.

620
00:31:11,967 --> 00:31:14,468
Parece que hoy vuela sola, Dra. Devi.

621
00:31:17,973 --> 00:31:20,241
Bisturí.

622
00:31:27,182 --> 00:31:29,346
Ya era hora.

623
00:31:29,351 --> 00:31:30,981
¿Dónde demonios has estado?

624
00:31:37,159 --> 00:31:40,093
Las constantes se desploman.
¿Pongo más epinefrina?

625
00:31:42,732 --> 00:31:45,096
Mira, no sé qué te pasa, Ian,

626
00:31:45,101 --> 00:31:46,497
pero sobreponte.

627
00:31:46,502 --> 00:31:49,003
Jane te necesita.

628
00:31:52,908 --> 00:31:54,941
¡Ian!

629
00:32:09,891 --> 00:32:12,188
- La fiebre sube.
- La sepsis está empeorando.

630
00:32:12,193 --> 00:32:13,623
Tenemos que movernos rápido. Pinzas.

631
00:32:13,628 --> 00:32:16,026
Diana va a fibrilación auricular.

632
00:32:16,031 --> 00:32:18,360
¿Oyes esas alarmas, Devi? Lo
has intentado y has fallado.

633
00:32:18,365 --> 00:32:20,164
- Entro a operar.
- Esto era un riesgo.

634
00:32:20,168 --> 00:32:21,666
Déjame que controle el corazón.

635
00:32:21,670 --> 00:32:24,267
Está demasiado enferma,
cardioversión ya.

636
00:32:24,272 --> 00:32:27,103
El único camino es hacer la
operación. Grapadora, ya.

637
00:32:27,108 --> 00:32:29,639
Si no bajas los latidos, va a...

638
00:32:29,644 --> 00:32:31,144
Lo va a conseguir.

639
00:32:38,552 --> 00:32:40,583
La frecuencia cardíaca y la
temperatura se normalizan.

640
00:32:40,588 --> 00:32:42,385
Buen trabajo, Dra. Devi.

641
00:32:42,390 --> 00:32:45,455
¿Lo ves? Puedes volver

642
00:32:45,460 --> 00:32:47,026
a tu bidet.

643
00:32:49,763 --> 00:32:51,861
Con gusto.

644
00:32:57,971 --> 00:33:01,036
Muy bien, lleva la incisión
bajando al saco meníngeo.

645
00:33:01,041 --> 00:33:04,038
Eso es. Moviliza las raíces nerviosas.

646
00:33:04,043 --> 00:33:05,841
Dr. Sullivan, es su especialidad.

647
00:33:05,845 --> 00:33:07,575
La Dra. Sutton puede manejarlo.

648
00:33:07,580 --> 00:33:10,111
Vale, ahora utiliza las suturas.

649
00:33:10,116 --> 00:33:13,751
Dobla delicadamente la placoda
neural dentro de la columna.

650
00:33:20,627 --> 00:33:24,459
Conozco bien la columna,
pero no una tan pequeña.

651
00:33:24,464 --> 00:33:26,461
Jessica tiene razón.
Deberías hacerte cargo.

652
00:33:26,466 --> 00:33:30,465
- Lo estás haciendo bien. Continúa.
- Lo haré.

653
00:33:30,470 --> 00:33:33,338
Pero si Jane muere en esta
mesa, será culpa tuya.

654
00:33:41,047 --> 00:33:44,078
Vale, seda del 7-0, por favor.

655
00:33:44,083 --> 00:33:46,348
Más vale tarde que nunca, supongo.

656
00:33:46,353 --> 00:33:48,617
Intenta darme más exposición.

657
00:33:48,622 --> 00:33:51,819
Retrae los bordes de la piel, por favor.

658
00:33:53,627 --> 00:33:55,624
Muy bien.

659
00:33:55,629 --> 00:33:58,092
¿Ves a este pequeño?

660
00:33:58,097 --> 00:34:00,494
- ¿El filum terminal?
- Ata la columna,

661
00:34:00,499 --> 00:34:03,565
como sabes, pero ahora
tenemos que cortarlo, ¿vale?

662
00:34:03,570 --> 00:34:05,099
Vuelve a colocar los nervios

663
00:34:05,104 --> 00:34:07,535
y luego cierra la dura y la fascia.

664
00:34:07,540 --> 00:34:09,573
¿Estás conmigo, Sutton?

665
00:34:10,909 --> 00:34:13,406
Marca el camino.

666
00:34:22,020 --> 00:34:25,118
Es oficial. No tienes miastenia gravis.

667
00:34:25,123 --> 00:34:27,688
Pero tengo cáncer.

668
00:34:27,693 --> 00:34:32,659
Sí, un síndrome paraneoplásico
llamado de Lambert-Eaton.

669
00:34:32,664 --> 00:34:35,195
Explica por qué tus
síntomas neuromusculares

670
00:34:35,200 --> 00:34:37,401
empeoraban con el tratamiento
para la miastenia.

671
00:34:42,540 --> 00:34:46,639
Mira, sé que un cáncer
nunca es una buena noticia.

672
00:34:46,644 --> 00:34:49,439
Pero ahora sabemos a qué nos
enfrentamos y podemos luchar.

673
00:34:49,444 --> 00:34:51,474
Y sucede que tenemos excelentes armas

674
00:34:51,479 --> 00:34:53,543
contra este tipo en particular.

675
00:34:53,548 --> 00:34:55,946
No voy a mentirte, Marty. Tienes
un largo camino por delante.

676
00:34:55,951 --> 00:34:58,615
Pero si nos mantenemos en la
senda, en unos años, es posible

677
00:34:58,620 --> 00:35:01,655
que volvamos a recuperar
parte de tu independencia.

678
00:35:03,726 --> 00:35:06,459
¿Significa que podría mudarme
de la casa de mis padres?

679
00:35:09,463 --> 00:35:11,160
¿Cuidar de ellos, para variar?

680
00:35:11,165 --> 00:35:13,229
El tema es que has tenido
un tratamiento erróneo

681
00:35:13,234 --> 00:35:14,931
para un problema erróneo,

682
00:35:14,936 --> 00:35:17,099
lo que solo conseguía que empeoraras.

683
00:35:17,104 --> 00:35:18,738
Ahora hay esperanza.

684
00:35:26,247 --> 00:35:28,280
Gracias.

685
00:35:40,961 --> 00:35:44,827
Tu entrenamiento está
completo, joven Padawan.

686
00:35:44,832 --> 00:35:47,262
¿Estás lista para conseguir
esa banda amarilla?

687
00:35:47,267 --> 00:35:49,498
La semana pasada en clase

688
00:35:49,503 --> 00:35:51,800
no pude partir la tabla.

689
00:35:51,805 --> 00:35:54,002
Y algunos niños se rieron de mí.

690
00:35:54,007 --> 00:35:55,471
Eso no es bonito.

691
00:35:55,476 --> 00:35:57,439
Todos fallamos a veces.
Así es como aprendemos.

692
00:35:57,444 --> 00:36:00,243
Pero tu nunca fallas en nada, papá.

693
00:36:00,248 --> 00:36:02,511
Sí, fallo.

694
00:36:02,516 --> 00:36:04,513
Todo el tiempo.

695
00:36:04,518 --> 00:36:06,282
Pero no me rindo.

696
00:36:06,287 --> 00:36:08,988
¿Recuerdas cuando pensaste que no
podrías volver a dormir en esta cama?

697
00:36:10,357 --> 00:36:12,391
¿Por las pesadillas?

698
00:36:14,261 --> 00:36:16,524
Lo recuerdo. Daba miedo.

699
00:36:16,529 --> 00:36:19,327
Sí, pero ahora te duermes
tú sola cada noche.

700
00:36:19,332 --> 00:36:22,867
Porque fuiste valiente
para intentarlo de nuevo.

701
00:36:24,437 --> 00:36:27,369
No importa si rompes la estúpida tabla.

702
00:36:27,374 --> 00:36:30,238
Lo que importa es que
lo sigas intentando.

703
00:36:30,243 --> 00:36:32,610
- ¿Capisce?
- Capisce.

704
00:36:40,120 --> 00:36:42,884
Jane se pondrá bien.

705
00:36:42,889 --> 00:36:45,453
Pero pudo haber terminado muy mal.

706
00:36:45,458 --> 00:36:47,655
Gracias por mantener el fuerte.

707
00:36:47,660 --> 00:36:49,556
No hubiera tenido que hacerlo.

708
00:36:49,561 --> 00:36:51,729
¿Qué pasó ahí, Ian?

709
00:36:52,732 --> 00:36:54,294
Bueno, en resumen de una larga historia,

710
00:36:54,299 --> 00:36:57,331
estaba enfermo y ya no lo estoy.

711
00:36:57,336 --> 00:37:00,200
Vale, algún día quiero
la historia larga.

712
00:37:00,205 --> 00:37:02,569
Porque eso no puede volver a pasar.

713
00:37:02,574 --> 00:37:04,071
No ocurrirá.

714
00:37:04,076 --> 00:37:05,506
Te lo aseguro.

715
00:37:05,511 --> 00:37:08,543
Dr. Sullivan, le esperan
en el laboratorio.

716
00:37:08,548 --> 00:37:10,615
Claro. Ahora voy.

717
00:37:13,853 --> 00:37:15,886
Hasta mañana.

718
00:37:17,189 --> 00:37:19,223
Hasta mañana.

719
00:37:24,195 --> 00:37:26,128
¿Perdone?

720
00:37:27,298 --> 00:37:28,898
¿Es usted médico?

721
00:37:34,739 --> 00:37:37,603
La enfermera dijo que iban a llevarme
para una resonancia hace dos horas.

722
00:37:37,608 --> 00:37:39,442
Veré que puedo averiguar.

723
00:37:49,153 --> 00:37:50,650
Dígame.

724
00:37:50,655 --> 00:37:53,053
Sr... Sánchez.

725
00:37:53,058 --> 00:37:55,154
¿Tiene antecedentes de
enfermedad hepática?

726
00:37:55,159 --> 00:37:57,092
¿Problemas de riñón?

727
00:37:58,161 --> 00:37:59,925
- ¿Toma alguna droga?
- No.

728
00:37:59,930 --> 00:38:01,526
Definitivamente no.

729
00:38:01,531 --> 00:38:03,965
Genial.

730
00:38:05,969 --> 00:38:08,367
Su botella de orina está llena.

731
00:38:08,372 --> 00:38:09,768
¿Sabe qué?

732
00:38:09,773 --> 00:38:11,440
Déjeme ayudarle con eso.

733
00:38:17,214 --> 00:38:19,244
Eso es todo.

734
00:38:19,249 --> 00:38:21,647
Disfrute del resto de
la tarde, Dr. Sulliva.

735
00:38:21,652 --> 00:38:23,285
Ciertamente lo haré.

736
00:38:39,749 --> 00:38:41,429
¿Dónde estoy?

737
00:38:41,774 --> 00:38:44,471
Estás en el hospital, Diana.

738
00:38:44,476 --> 00:38:45,873
Te han extirpado el bazo.

739
00:38:45,878 --> 00:38:47,911
Pero pronto te sentirás mejor.

740
00:38:52,269 --> 00:38:54,302
¡No me toques!

741
00:39:00,743 --> 00:39:02,807
¿Dónde está mi bolso?

742
00:39:02,812 --> 00:39:05,043
¿Lo ha cogido alguien?

743
00:39:05,048 --> 00:39:07,449
Lo cogieron cuando te
ingresaron, ¿recuerdas?

744
00:39:09,286 --> 00:39:10,915
Necesito mi bolso.

745
00:39:10,920 --> 00:39:13,518
Quiero... quiero salir de aquí.

746
00:39:13,523 --> 00:39:15,287
Tu hija ha salido de quirófano.

747
00:39:15,292 --> 00:39:16,521
Se está recuperando.

748
00:39:16,526 --> 00:39:19,123
¿Me oyes? Quiero ir a casa.

749
00:39:19,128 --> 00:39:20,758
Estás en abstinencia.

750
00:39:20,763 --> 00:39:22,560
Tienes un largo camino
para desengancharte.

751
00:39:22,565 --> 00:39:25,163
Y hasta que lo estés, no
podrás recuperar a Jane.

752
00:39:25,168 --> 00:39:26,898
Eso es una chorrada.

753
00:39:26,903 --> 00:39:28,099
Un bebé necesita a su madre.

754
00:39:28,104 --> 00:39:30,304
No si su madre continúa
enganchada a las drogas.

755
00:39:31,640 --> 00:39:33,237
Y créeme,

756
00:39:33,242 --> 00:39:35,275
sé cómo es.

757
00:39:36,579 --> 00:39:39,810
En cada partido de fútbol
o recitar de piano,

758
00:39:39,815 --> 00:39:41,479
Jane buscará en la multitud

759
00:39:41,484 --> 00:39:43,750
y verá allí a cada
madre, excepto la suya.

760
00:39:44,720 --> 00:39:46,984
Y se odiará por ello.

761
00:39:46,989 --> 00:39:49,420
Se pasará el resto de su vida
preguntándose por qué su madre

762
00:39:49,425 --> 00:39:52,426
eligió un chute sobre
una relación con su hija.

763
00:39:53,762 --> 00:39:56,160
- Fuera.
- Le costará confiar en la gente,

764
00:39:56,165 --> 00:39:59,130
hacer amigos, enamorarse.

765
00:39:59,135 --> 00:40:01,231
Porque ¿cómo va a creer
que nadie puede quererla

766
00:40:01,236 --> 00:40:02,968
cuando ni su propia madre no lo hace?

767
00:40:04,272 --> 00:40:06,102
Te lo ruego, no le hagas eso a Jane.

768
00:40:06,107 --> 00:40:08,141
- No se lo merece.
- Evelyn.

769
00:40:12,480 --> 00:40:14,013
Así se llama.

770
00:40:17,218 --> 00:40:18,885
Duerme un poco.

771
00:41:06,767 --> 00:41:08,697
¿Champán?

772
00:41:08,702 --> 00:41:10,098
¿Qué celebramos?

773
00:41:10,103 --> 00:41:11,265
Bueno, veamos.

774
00:41:11,270 --> 00:41:13,801
Padma y los gemelos están
en el nuevo apartamento,

775
00:41:13,806 --> 00:41:16,104
sanos y salvos con AJ.

776
00:41:16,109 --> 00:41:18,840
Lo que significa que
estamos solos esta noche.

777
00:41:18,845 --> 00:41:20,308
Me gusta.

778
00:41:20,313 --> 00:41:23,377
Y aunque el karma me saltó al cuello

779
00:41:23,382 --> 00:41:26,214
cuando neciamente pedí
al universo un desafío,

780
00:41:26,219 --> 00:41:27,882
estuve a la altura

781
00:41:27,887 --> 00:41:30,819
y completé con éxito mi
primera operación en solitario.

782
00:41:30,824 --> 00:41:32,053
No me digas.

783
00:41:32,058 --> 00:41:34,723
Es increíble, Leela.

784
00:41:34,728 --> 00:41:35,927
Felicidades por eso.

785
00:41:43,168 --> 00:41:44,798
¿Cómo te fue con tu paciente?

786
00:41:44,803 --> 00:41:47,634
Destapé un diagnóstico
erróneo de seis años

787
00:41:47,639 --> 00:41:49,403
y ha empezado un tratamiento
para curar el cáncer.

788
00:41:49,407 --> 00:41:50,604
Casi nada.

789
00:41:52,978 --> 00:41:55,209
Creo que nos estamos convirtiendo
en una pareja poderosa.

790
00:42:21,038 --> 00:42:24,170
Puño. Derecha.

791
00:42:24,175 --> 00:42:26,873
Patada.

792
00:42:26,878 --> 00:42:27,940
Reverencia.

793
00:42:29,346 --> 00:42:31,210
Buen trabajo. Sentaos.

794
00:42:31,215 --> 00:42:34,250
GiGi, quédate donde estás.

795
00:42:37,789 --> 00:42:39,221
Reverencia.

796
00:42:48,698 --> 00:42:49,928
¡Golpea!

797
00:43:22,298 --> 00:43:24,228
¡Buen trabajo! ¡Buen trabajo!

798
00:43:27,950 --> 00:43:30,080
¡Sí!

799
00:43:30,105 --> 00:43:31,601
- ¡Buen trabajo!
- ¡GiGi!

800
00:43:33,884 --> 00:43:40,220
www.subtitulamos.tv

