1
00:00:46,334 --> 00:00:47,771
T... Tan... Tandy.

2
00:00:47,807 --> 00:00:48,968
Tandy.

3
00:00:48,969 --> 00:00:50,505
¿Qué? ¿Qué?

4
00:00:51,704 --> 00:00:53,499
¿Qué? ¿Estás bien?

5
00:00:54,519 --> 00:00:56,416
Tenemos compañía.

6
00:01:11,411 --> 00:01:14,311
www.subtitulamos.tv

7
00:01:17,195 --> 00:01:19,629
- ¿Un parto dormido?
- Sí.

8
00:01:19,664 --> 00:01:21,694
La tuve mientras dormía.

9
00:01:21,719 --> 00:01:23,800
Es lo más raro que he oído jamás.

10
00:01:23,868 --> 00:01:26,068
Bueno, yo también he tenido
movimientos nocturnos.

11
00:01:26,137 --> 00:01:28,104
No tuve un bebé, pero

12
00:01:28,139 --> 00:01:30,006
estaba igual de
sorprendido por la mañana.

13
00:01:30,041 --> 00:01:32,297
Me tenía muy preocupada el parto.

14
00:01:32,298 --> 00:01:36,461
Porque, Erica, el tuyo
pareció muy doloroso.

15
00:01:36,496 --> 00:01:38,576
¿Me equivoco?

16
00:01:38,601 --> 00:01:40,765
Sí, el dolor fue considerable.

17
00:01:40,790 --> 00:01:43,801
Sí, porque para mí fue
totalmente al contrario.

18
00:01:43,837 --> 00:01:45,503
Fue como nada.

19
00:01:45,572 --> 00:01:48,072
De hecho, tengo la ligera sospecha de

20
00:01:48,108 --> 00:01:50,742
que hasta tuve un orgasmo.

21
00:01:51,599 --> 00:01:54,136
- Bueno, bien por ti.
- Sí, ¿verdad?

22
00:01:54,161 --> 00:01:56,282
Mirando ahora en retrospectiva,

23
00:01:56,307 --> 00:02:00,212
me doy cuenta de que, en
realidad, me preocupaba por nada.

24
00:02:00,678 --> 00:02:02,278
¿No es cierto, Bezequille?

25
00:02:03,118 --> 00:02:05,387
¿Así que al final nos
quedamos con Bezequille?

26
00:02:07,860 --> 00:02:10,286
Me... encanta.

27
00:02:10,321 --> 00:02:13,990
- Sí.
- Hola, Bezequille.

28
00:02:14,015 --> 00:02:16,225
Soy tu tío Todd,

29
00:02:16,260 --> 00:02:18,703
y esta es tu tía Melissa.

30
00:02:18,984 --> 00:02:20,968
¿Quieres saludar, Melissa?

31
00:02:22,940 --> 00:02:24,054
Hola.

32
00:02:25,124 --> 00:02:27,090
¿Qué tal?

33
00:02:27,126 --> 00:02:28,392
Mírate.

34
00:02:29,045 --> 00:02:30,444
Eres perfecta.

35
00:02:30,469 --> 00:02:32,429
Pequeña abejita.

36
00:02:32,498 --> 00:02:35,766
Eso es lo que eres, una pequeña abejita.

37
00:02:35,801 --> 00:02:39,236
Porque me has clavado un
aguijón justo en el corazón.

38
00:02:39,622 --> 00:02:43,407
Y se está hinchando hasta ser más grande
de lo que creía que podía llegar a ser.

39
00:02:43,879 --> 00:02:45,545
- Perdón.
- Bueno,

40
00:02:45,911 --> 00:02:47,843
voy a ir a comerme la placenta.

41
00:02:47,868 --> 00:02:49,459
¿Alguien quiere?

42
00:02:49,484 --> 00:02:50,577
- Gracias por preguntar.
- No.

43
00:02:50,602 --> 00:02:52,475
- Tengo cosas que hacer.
- Tengo que practicar con el acordeón.

44
00:02:52,545 --> 00:02:54,484
Me encantaría probar un poco.

45
00:02:58,991 --> 00:03:00,591
Dios mío.

46
00:03:00,626 --> 00:03:02,326
No me puedo creer que
permaneciera sobria

47
00:03:02,361 --> 00:03:04,595
dos semanas para asistirla en el parto

48
00:03:04,630 --> 00:03:07,097
y que tuviera el bebé mientras dormía.

49
00:03:07,132 --> 00:03:09,132
¿El parto de Carol le resultó fácil?

50
00:03:09,168 --> 00:03:10,667
No me había enterado.

51
00:03:10,703 --> 00:03:13,237
Oye, mira el lado positivo.
Ya no estoy en alerta de bebé.

52
00:03:13,272 --> 00:03:15,072
Así que ¿qué te parece si esta noche

53
00:03:15,140 --> 00:03:16,593
tenemos nuestra noche de cita?

54
00:03:16,618 --> 00:03:18,709
Eso es exactamente lo que necesito.

55
00:03:18,744 --> 00:03:20,510
¿Qué hacemos con esta?

56
00:03:21,054 --> 00:03:24,109
Creo que conozco a alguien
que podría estar disponible.

57
00:03:24,134 --> 00:03:26,149
¡Mil veces sí!

58
00:03:26,185 --> 00:03:27,918
Esto va a ser genial.

59
00:03:27,953 --> 00:03:30,220
Leeremos cuentos, cantaremos nanas,

60
00:03:30,256 --> 00:03:32,055
puede que hasta contemos macarrones.

61
00:03:32,091 --> 00:03:34,424
Nos haremos cosquillas.

62
00:03:34,493 --> 00:03:37,027
Vale, me voy a por provisiones.
Cuando me necesitéis,

63
00:03:37,062 --> 00:03:39,496
estaré esperando al
otro lado de la puerta.

64
00:03:44,169 --> 00:03:47,638
Y entonces, el fideo se
dio cuenta de que tenía

65
00:03:47,673 --> 00:03:51,408
rebajar un poco sus expectativas.

66
00:03:51,477 --> 00:03:53,710
Parece una historia genial.

67
00:03:53,746 --> 00:03:55,109
- Sí.
- ¿Sabes?, Osita,

68
00:03:55,134 --> 00:03:57,447
siento que yo también di a luz hoy.

69
00:03:57,483 --> 00:03:59,249
A un nuevo futuro.

70
00:03:59,318 --> 00:04:01,084
Una nueva responsabilidad.

71
00:04:01,120 --> 00:04:03,387
Y una nueva canción.

72
00:04:03,422 --> 00:04:05,822
La he titulado: "Un nuevo futuro.

73
00:04:05,858 --> 00:04:09,026
Una nueva responsabilidad.
Una nueva canción".

74
00:04:09,825 --> 00:04:12,366
La pondré en primera fila.

75
00:04:12,663 --> 00:04:14,006
Allá va.

76
00:04:17,475 --> 00:04:20,804
*¿Alguna vez has tenido
a un bebé pequeñito*

77
00:04:20,839 --> 00:04:23,540
*justo delante de ti?*

78
00:04:23,575 --> 00:04:25,275
*Y te das cuenta*

79
00:04:25,311 --> 00:04:26,943
*de que tienes responsabilidades*

80
00:04:27,012 --> 00:04:29,379
*que te rodean por todos lados*

81
00:04:29,404 --> 00:04:32,282
*Bueno, es un honor
y una cosa muy grande*

82
00:04:32,318 --> 00:04:35,786
*Es más que simplemente cambiar pañales*

83
00:04:35,821 --> 00:04:38,221
*Tienes que dar un buen ejemplo*

84
00:04:38,257 --> 00:04:40,057
*Lo tienes que alimentar con comida*

85
00:04:40,092 --> 00:04:41,625
*y conocimiento*

86
00:04:41,660 --> 00:04:43,260
*Cierre, cierre*

87
00:04:43,295 --> 00:04:44,783
*Cierre, cierre, cierre*

88
00:04:44,808 --> 00:04:47,764
*Nuestro bebé ha llegado a este mundo
y me está derritiendo el corazón*

89
00:04:47,800 --> 00:04:50,133
*Cierre, cierre, cierre, cierre*

90
00:04:50,202 --> 00:04:52,969
*Cierre, nuestro bebé llegó*

91
00:04:53,005 --> 00:04:55,906
*Gracias*

92
00:04:55,941 --> 00:04:57,976
*Jo, jo, jopé*

93
00:05:00,459 --> 00:05:02,913
Osita. ¿Estás bien?

94
00:05:02,948 --> 00:05:04,915
Sí, yo...

95
00:05:04,950 --> 00:05:08,151
llevo todo el día con unos
calambres muy raros y ahora

96
00:05:08,187 --> 00:05:09,619
me encuentro mareada.

97
00:05:09,655 --> 00:05:12,422
¿Por qué no vamos a preguntarle
a Gail?, solo para asegurarnos.

98
00:05:12,458 --> 00:05:14,524
- ¿Vale? Me llevaré a la bebé.
- Vale.

99
00:05:17,419 --> 00:05:19,382
¿Ya has acabado?

100
00:05:19,859 --> 00:05:22,326
Dame un segundo.

101
00:05:32,305 --> 00:05:33,704
¿Qué?

102
00:05:34,407 --> 00:05:35,631
Carol...

103
00:05:36,389 --> 00:05:38,303
¿alguna vez has estado en
un sitio de comida rápida?

104
00:05:38,328 --> 00:05:41,011
Vale, te voy a cortar ahí mismo...
no me gusta la comida rápida.

105
00:05:41,036 --> 00:05:43,003
La prefiero lenta o a velocidad media.

106
00:05:43,115 --> 00:05:45,115
A mí sí me gusta la comida rápida.

107
00:05:45,386 --> 00:05:48,667
Y una vez fui a un sitio

108
00:05:48,692 --> 00:05:50,911
y me pedí una hamburguesa con queso.

109
00:05:51,180 --> 00:05:52,591
Y después de habérmela comido,

110
00:05:52,627 --> 00:05:55,261
metí la mano en la bolsa de
papel en busca de una servilleta,

111
00:05:55,296 --> 00:05:58,030
y me di cuenta...

112
00:05:58,307 --> 00:06:00,674
de que había otra
hamburguesa con queso dentro.

113
00:06:03,068 --> 00:06:04,568
¿Ves a dónde quiero llegar?

114
00:06:06,440 --> 00:06:10,609
¿Otra hamburguesa con
queso que no había pedido?

115
00:06:10,678 --> 00:06:12,778
Me he perdido.

116
00:06:12,813 --> 00:06:14,780
¿Qué estás diciendo?

117
00:06:14,815 --> 00:06:16,749
Carol...

118
00:06:16,784 --> 00:06:19,585
tienes otro bebé metido dentro.

119
00:06:23,882 --> 00:06:26,071
Que tengo otro bebé metido dentro.

120
00:06:26,096 --> 00:06:27,781
¿Es eso posible?

121
00:06:27,806 --> 00:06:30,773
Bueno, lo estoy viendo
con mis propios ojos,

122
00:06:30,909 --> 00:06:33,176
así que... sí, voy a decir que sí.

123
00:06:33,245 --> 00:06:35,345
Hola, señoritas.

124
00:06:35,447 --> 00:06:37,814
Yo y mi hija, que acaba de nacer hoy...

125
00:06:37,882 --> 00:06:40,320
Tú estuviste ahí... solo hemos venido

126
00:06:40,345 --> 00:06:42,256
a ver cómo os va.

127
00:06:42,721 --> 00:06:45,922
Tandy, tengo algo que contarte.

128
00:06:46,342 --> 00:06:48,175
¿Qué pasa, Osita?

129
00:06:48,409 --> 00:06:50,526
Vamos a tener otro bebé.

130
00:06:50,595 --> 00:06:52,562
Bueno, suena bien. Deja que
me lave un poco las pelotas.

131
00:06:52,597 --> 00:06:53,630
Oh, no, no, no, no.

132
00:06:53,732 --> 00:06:56,733
Me refiero a que vamos a
tener otro bebé ahora mismo.

133
00:06:56,801 --> 00:06:59,286
Carol, te lo advierto,
están bastante guarrillas.

134
00:06:59,311 --> 00:07:02,705
Tandy, no estoy hablando
de hacer otro bebé.

135
00:07:02,774 --> 00:07:07,844
Te digo que tengo otro bebé dentro.

136
00:07:10,104 --> 00:07:11,970
Tú...

137
00:07:13,803 --> 00:07:16,686
¿Tienes una segunda hamburguesa
con queso en la bolsa?

138
00:07:16,755 --> 00:07:17,920
Sí.

139
00:07:19,658 --> 00:07:21,691
Voy a ser otro padre.

140
00:07:23,789 --> 00:07:26,790
Dios mío. ¿Cuál es la
hora estimada de salida?

141
00:07:26,815 --> 00:07:28,031
Bueno, por lo general salen

142
00:07:28,099 --> 00:07:31,200
uno detrás del otro, pero aquí pone

143
00:07:31,269 --> 00:07:35,204
que no es del todo raro que
haya una pequeña separación.

144
00:07:35,273 --> 00:07:38,366
Podéis decir lo que queráis
sobre la higiene de mis pelotas,

145
00:07:38,391 --> 00:07:41,110
pero sí que saben hacer bebés.

146
00:07:41,246 --> 00:07:44,047
Sí. Como la comida para llevar.

147
00:07:44,115 --> 00:07:45,415
Qué asco.

148
00:07:45,483 --> 00:07:48,160
Malas noticias, cariño.

149
00:07:48,185 --> 00:07:50,687
- Se cancela la noche de cita.
- ¿Por qué?

150
00:07:50,755 --> 00:07:53,222
Carol tiene otro bebé metido dentro.

151
00:07:53,247 --> 00:07:55,635
¿Qué? No puede ser.

152
00:07:55,660 --> 00:07:57,360
Sí, justo dentro.

153
00:07:57,760 --> 00:08:00,740
¿Soy mala persona por alegrarme
de que vaya a tener otro bebé?

154
00:08:00,765 --> 00:08:03,189
- Claro que no.
- ¿Y por desear

155
00:08:03,229 --> 00:08:06,346
profundamente que sea un
parto increíblemente doloroso?

156
00:08:06,371 --> 00:08:09,372
Sí, eso le da un poco
la vuelta a las cosas.

157
00:08:09,474 --> 00:08:12,141
- No le puedes decir que he dicho eso.
- No lo haré.

158
00:08:12,166 --> 00:08:14,377
Porque si lo hicieras, fingiría
que no le duele solo para cabrearme.

159
00:08:14,402 --> 00:08:16,245
¿Puedo estar ahí? ¿Puedo ver?

160
00:08:16,516 --> 00:08:18,414
No estoy segura de que tu energía

161
00:08:18,450 --> 00:08:20,883
vaya a ser de mucha
ayuda en esa habitación.

162
00:08:20,908 --> 00:08:23,619
Lo siento. Por supuesto que
quiero que tenga un parto fácil.

163
00:08:23,688 --> 00:08:24,887
Sí.

164
00:08:25,023 --> 00:08:28,435
Pero con el dolor suficiente para
sentir respeto por el proceso.

165
00:08:32,163 --> 00:08:34,564
Apenas estás dilatada.

166
00:08:36,201 --> 00:08:40,170
Así que ¿nada? ¿No tienes contracciones?

167
00:08:40,195 --> 00:08:41,014
No.

168
00:08:41,039 --> 00:08:42,772
Toma, Osita, prueba esto.

169
00:08:43,593 --> 00:08:45,575
¡¿Qué es eso?!

170
00:08:45,643 --> 00:08:47,243
Es tabasco.

171
00:08:47,345 --> 00:08:48,745
Encontré una lista de cosas

172
00:08:48,847 --> 00:08:50,480
que se supone que ayudan
a inducir el parto,

173
00:08:50,582 --> 00:08:52,382
la comida picante es una de esas cosas.

174
00:08:52,450 --> 00:08:54,250
¿Supongo que ahuyentan al bebé?

175
00:08:54,319 --> 00:08:55,752
Venga, Gail, mira a ver.

176
00:08:57,550 --> 00:08:58,849
No hay cambios.

177
00:08:58,995 --> 00:09:01,057
Eh, tranquilos.

178
00:09:01,126 --> 00:09:02,930
No estoy preocupada.

179
00:09:02,955 --> 00:09:04,794
El bebé saldrá cuando esté listo.

180
00:09:04,863 --> 00:09:06,896
Bueno, mírate,

181
00:09:06,921 --> 00:09:10,178
- en plan tranqui.
- Bueno, Bezequille me ha dado

182
00:09:10,203 --> 00:09:12,038
una gran lección hoy.

183
00:09:12,063 --> 00:09:14,137
Todo el tiempo que pasé
preocupada por su nacimiento,

184
00:09:14,205 --> 00:09:15,817
no lo voy a recuperar.

185
00:09:15,842 --> 00:09:17,745
Así que, a partir de esta noche,

186
00:09:17,770 --> 00:09:19,509
no me voy a estresar

187
00:09:19,577 --> 00:09:21,878
por cosas que se escapan a mi control.

188
00:09:21,946 --> 00:09:23,146
Bien por ti, cariño.

189
00:09:23,939 --> 00:09:26,141
Así que me iré a dormir.

190
00:09:27,318 --> 00:09:28,951
Toma un misoprostol

191
00:09:29,020 --> 00:09:30,653
para que las cosas vayan fluyendo.

192
00:09:30,755 --> 00:09:33,556
Avisadme si pasa algo.

193
00:09:33,877 --> 00:09:35,103
Gracias, mamá.

194
00:09:35,128 --> 00:09:38,327
Esto es genial. Entre las
medicinas de Gail y mi lista,

195
00:09:38,396 --> 00:09:40,163
te sacaremos este bebé.

196
00:09:40,231 --> 00:09:42,298
Así que tú solo... ¡relájate!

197
00:09:45,036 --> 00:09:46,335
Darte un susto está en la lista.

198
00:09:46,404 --> 00:09:47,937
Sí. ¿Algo?

199
00:09:47,962 --> 00:09:50,173
- No.
- Vale. Bueno...

200
00:09:50,241 --> 00:09:52,675
lo tachamos.

201
00:09:53,173 --> 00:09:54,477
¿O no?

202
00:09:59,050 --> 00:10:00,716
¿Por qué esa cara tan larga?

203
00:10:00,785 --> 00:10:03,352
Nada, estoy bien.

204
00:10:05,436 --> 00:10:07,457
Creía que estarías haciendo de canguro.

205
00:10:07,525 --> 00:10:09,225
Erica lo canceló porque Gail está liada

206
00:10:09,294 --> 00:10:10,460
con lo del parto de Carol.

207
00:10:10,528 --> 00:10:13,729
Bueno, probablemente sea lo mejor.

208
00:10:14,824 --> 00:10:16,165
¿Qué se supone que significa eso?

209
00:10:16,201 --> 00:10:19,368
A ver, es que tienes un
poco de fiebre de bebé,

210
00:10:19,437 --> 00:10:21,370
y veo a dónde va esto.

211
00:10:23,041 --> 00:10:25,241
No, Melissa, mira.

212
00:10:25,609 --> 00:10:27,609
Tomamos nuestra decisión, ¿vale?

213
00:10:27,634 --> 00:10:29,345
Tener niños no es para nosotros.

214
00:10:29,414 --> 00:10:32,482
Y respeto completamente tu
deseo de permanecer infecunda.

215
00:10:32,698 --> 00:10:34,465
Todd, sé sincero conmigo.

216
00:10:34,681 --> 00:10:36,953
Melissa, no necesito
hijos para ser feliz.

217
00:10:37,021 --> 00:10:38,688
Solo te necesito a ti.

218
00:10:47,999 --> 00:10:49,866
¿Notas algo?

219
00:10:50,842 --> 00:10:51,834
No.

220
00:10:52,239 --> 00:10:54,103
La estimulación de pezones se supone

221
00:10:54,172 --> 00:10:55,605
que es de las gordas. A ver, deja

222
00:10:55,673 --> 00:10:58,074
que lo pruebe de otra forma.

223
00:11:01,341 --> 00:11:02,759
¿Aún nada?

224
00:11:04,148 --> 00:11:06,115
Deja que pruebe esto.

225
00:11:10,377 --> 00:11:12,021
¿Algo?

226
00:11:12,090 --> 00:11:14,724
Pégales, pégales.

227
00:11:16,327 --> 00:11:17,560
¿Nada?

228
00:11:19,546 --> 00:11:20,740
No.

229
00:11:20,765 --> 00:11:23,281
A lo mejor se referían a
estimulación intelectual.

230
00:11:23,914 --> 00:11:26,068
¿Y si Benjamin Botones
tuviera cremallera?

231
00:11:26,093 --> 00:11:27,770
Tandy, te agradezco el esfuerzo,

232
00:11:27,839 --> 00:11:29,572
pero creo que estoy demasiado cansada

233
00:11:29,641 --> 00:11:31,841
para que me pase nada en los pezones.

234
00:11:31,910 --> 00:11:34,110
Pues, nena, ¿por qué no duermes un poco?

235
00:11:34,178 --> 00:11:36,345
¿Qué clase de madre sería si me perdiera

236
00:11:36,414 --> 00:11:39,066
los dos partos de mis
hijos el mismo día?

237
00:11:39,091 --> 00:11:41,717
Eh, Osita, ¿te sentirías mejor

238
00:11:41,753 --> 00:11:44,487
si me quedara toda la noche
despierto vigilando tu vagina?

239
00:11:44,522 --> 00:11:46,222
¿Harías eso por mí?

240
00:11:46,291 --> 00:11:47,657
Haría eso por muchas personas.

241
00:11:47,759 --> 00:11:50,192
Pero esta noche, sí, lo haría por ti.

242
00:11:50,261 --> 00:11:52,628
- Te quiero.
- Te quiero.

243
00:11:54,346 --> 00:11:58,034
Vale, prométeme que me
despertarás en cuanto pase algo.

244
00:11:58,102 --> 00:12:00,269
Carol, se podrían sacudir los cimientos.

245
00:12:00,338 --> 00:12:01,804
La luna podría explotar.

246
00:12:01,839 --> 00:12:04,640
Un alma en pena me podría
venir a gritar a la cara.

247
00:12:04,709 --> 00:12:06,881
Y yo no... dejaría...

248
00:12:06,906 --> 00:12:09,879
de mirar... esta... vagina.

249
00:12:11,714 --> 00:12:13,466
Voy a entrar.

250
00:12:22,147 --> 00:12:23,236
Tandy.

251
00:12:23,371 --> 00:12:25,071
- ¿Qué...?
- Tandy.

252
00:12:25,096 --> 00:12:26,329
¿Qué... qué...? ¿Qué, qué?

253
00:12:26,431 --> 00:12:29,055
Dijiste que harías
guardia toda la noche.

254
00:12:29,080 --> 00:12:30,600
Carol, tranquila.

255
00:12:30,668 --> 00:12:32,134
Lo tengo cubierto.

256
00:12:32,203 --> 00:12:35,137
¿Cómo que lo tienes cubierto?

257
00:12:38,209 --> 00:12:39,575
¿Todavía me necesitas, colega?

258
00:12:39,711 --> 00:12:41,644
Gracias. Ya me encargo yo, colega.

259
00:12:45,623 --> 00:12:46,856
Carol.

260
00:12:46,881 --> 00:12:48,147
Todd.

261
00:12:49,153 --> 00:12:51,084
- Gail.
- Todd.

262
00:12:51,826 --> 00:12:53,689
Bien, ¿dónde estamos?

263
00:12:54,006 --> 00:12:56,192
Seguimos atascados en el ecuador, mamá.

264
00:12:56,260 --> 00:12:58,160
Esa pastilla ya debería
haber funcionado.

265
00:12:58,229 --> 00:13:00,262
Vale, deja que eche otro vistazo.

266
00:13:02,033 --> 00:13:04,734
Todas estas personas
mirándome las partes.

267
00:13:04,769 --> 00:13:08,237
Ahora ya sé lo que se siente al asistir
al festival de cerámica de Newport.

268
00:13:10,081 --> 00:13:11,941
Vale, bueno...

269
00:13:12,010 --> 00:13:14,477
Tandy, ¿podría hablar contigo...

270
00:13:14,545 --> 00:13:16,379
un segundo fuera?

271
00:13:16,447 --> 00:13:18,648
- Claro.
- No, quiero oírlo.

272
00:13:18,716 --> 00:13:21,517
Lo que tengas que decirle a él,
me lo puedes decir también a mí.

273
00:13:22,691 --> 00:13:24,020
Vale. Yo...

274
00:13:24,088 --> 00:13:26,389
Me estoy volviendo loca.

275
00:13:26,457 --> 00:13:28,144
¿Por qué estás tan preocupada?

276
00:13:28,169 --> 00:13:32,087
Porque no quiero que os
pase nada a ti o al bebé.

277
00:13:32,112 --> 00:13:33,696
Bueno, yo tampoco.

278
00:13:34,024 --> 00:13:36,065
Pero todo va a ir bien.

279
00:13:36,134 --> 00:13:37,900
Sí, así es.

280
00:13:37,969 --> 00:13:41,037
Porque te vamos a sacar ese bebé.

281
00:13:41,370 --> 00:13:43,423
Ahora mismo.

282
00:13:44,242 --> 00:13:46,532
¿Tenemos que sacar al bebé ahora?

283
00:13:46,619 --> 00:13:47,618
¿Por qué tanta prisa?

284
00:13:47,687 --> 00:13:48,953
Creía que tu libro decía
que no era para tanto.

285
00:13:49,021 --> 00:13:51,622
Bueno, mientras más esperemos,
hay más riesgo de complicaciones.

286
00:13:51,691 --> 00:13:54,091
La cabeza del bebé podría crecer
demasiado para el canal de parto.

287
00:13:54,160 --> 00:13:56,761
Demasiada presión en
el cordón umbilical.

288
00:13:56,829 --> 00:13:59,589
Posible infección por
ingesta de meconio.

289
00:13:59,614 --> 00:14:01,818
Mira, agradezco tu preocupación,

290
00:14:01,843 --> 00:14:03,743
pero he leído sobre los riesgos,

291
00:14:03,812 --> 00:14:05,745
y no me preocupan.

292
00:14:05,814 --> 00:14:08,248
Cariño, deberíamos hacer
caso a Gail, ¿vale?

293
00:14:08,350 --> 00:14:09,949
Así que ¿qué propones?

294
00:14:10,353 --> 00:14:12,485
Quiero meterme ahí

295
00:14:12,554 --> 00:14:15,416
y romper el saco
amniótico con una aguja.

296
00:14:15,441 --> 00:14:19,228
No, no vamos a hacer un
pinchito con nuestro bebé.

297
00:14:19,253 --> 00:14:20,794
Bueno, es nuestra mejor opción.

298
00:14:20,862 --> 00:14:22,428
Bueno, si es tan buena opción,

299
00:14:22,497 --> 00:14:23,957
¿por qué no está en mi lista?

300
00:14:23,982 --> 00:14:25,497
Por favor, por favor.

301
00:14:25,522 --> 00:14:29,402
No me resulta fácil
expresar lo que siento.

302
00:14:29,471 --> 00:14:31,771
Llamadlo intuición de madre.

303
00:14:31,840 --> 00:14:33,940
Pero necesito que confiéis en mí.

304
00:14:34,042 --> 00:14:36,376
El bebé saldrá cuando esté listo.

305
00:14:38,381 --> 00:14:39,646
Vale.

306
00:14:39,714 --> 00:14:41,481
Si es eso lo que quieres.

307
00:14:41,583 --> 00:14:42,816
Lo es.

308
00:14:46,521 --> 00:14:48,621
¿Quién es mi pequeño ángel?

309
00:14:48,690 --> 00:14:50,557
¿Eres mi pequeña bebé?

310
00:14:50,625 --> 00:14:53,526
¿Mantuviste a mamá
despierta toda la noche?

311
00:14:53,595 --> 00:14:54,894
¿Eras tú?

312
00:14:54,963 --> 00:14:56,529
Sí, sí que eras tú.

313
00:14:56,598 --> 00:14:59,199
Eras tú, ¿verdad? Sí, eras tú.

314
00:14:59,301 --> 00:15:01,034
Hola.

315
00:15:01,102 --> 00:15:03,069
Hola, Todd.

316
00:15:03,138 --> 00:15:06,139
Oye, ¿te encuentras bien?

317
00:15:06,566 --> 00:15:07,640
¿Por qué?

318
00:15:07,709 --> 00:15:09,008
Pareces un poco cansada.

319
00:15:09,033 --> 00:15:11,177
Ya sabes, basándome solo en tu cara.

320
00:15:11,313 --> 00:15:14,714
No, no me malinterpretes.

321
00:15:14,783 --> 00:15:17,650
Estás genial, cariño. Muy sabia.

322
00:15:17,752 --> 00:15:20,920
Pareces un roble antiguo, ¿sabes?

323
00:15:20,989 --> 00:15:22,488
Con toneladas de integridad.

324
00:15:22,557 --> 00:15:24,257
- ¿Gracias?
- ¿Sabes?,

325
00:15:24,292 --> 00:15:26,059
lo voy a decir así. Solo...

326
00:15:26,134 --> 00:15:29,341
Si necesitas tomar una pequeña siesta,
estaría encantado de vigilar a Dawn.

327
00:15:29,366 --> 00:15:32,157
- No sé de qué va lo del árbol...
- Ya.

328
00:15:32,234 --> 00:15:34,061
Pero me vendría muy bien una siesta.

329
00:15:34,086 --> 00:15:37,170
Y solo para que lo sepas, no
necesito hijos para ser feliz.

330
00:15:37,231 --> 00:15:40,061
- Bien por ti, Todd.
- Solo necesito a Melissa.

331
00:15:40,459 --> 00:15:41,674
- Todd...
- Esto es solo para que puedas dormir

332
00:15:41,743 --> 00:15:43,272
- un poco para tu cara.
- Vale, lo pillo.

333
00:15:43,297 --> 00:15:45,464
- Lo has dejado suficientemente claro.
- Vale.

334
00:15:46,170 --> 00:15:47,080
Adiós, Dawn.

335
00:15:47,148 --> 00:15:48,561
Adiós.

336
00:15:49,756 --> 00:15:51,723
- Adiós.
- Nos vemos.

337
00:15:53,822 --> 00:15:56,055
Se ha ido. Eh.

338
00:16:03,538 --> 00:16:04,641
Hola.

339
00:16:04,666 --> 00:16:06,165
Hola, Melissa.

340
00:16:06,234 --> 00:16:07,767
¿Dónde has estado?

341
00:16:08,502 --> 00:16:11,237
Ya sabes, solo...

342
00:16:11,350 --> 00:16:13,183
con los chicos.

343
00:16:13,208 --> 00:16:15,275
¿Eso que tienes en la
camiseta es talco del bebé?

344
00:16:15,343 --> 00:16:17,243
Esto...

345
00:16:17,518 --> 00:16:19,245
es...

346
00:16:19,314 --> 00:16:21,447
es cocaína.

347
00:16:21,516 --> 00:16:22,929
¿Cocaína?

348
00:16:22,954 --> 00:16:24,754
Sí. Cocaína.

349
00:16:24,779 --> 00:16:28,121
Me estaba metiendo
cocaína... porque me encanta.

350
00:16:28,189 --> 00:16:29,289
Estuviste con Dawn, ¿verdad?

351
00:16:29,357 --> 00:16:31,291
Mira, ¿cuántas veces
tengo que decírtelo?

352
00:16:31,359 --> 00:16:34,638
Estuve esnifando y fumando
cocaína todo el día, ¿vale?

353
00:16:34,663 --> 00:16:36,996
Y luego, cuando estaba guardando
mis cosas de esnifar cocaína,

354
00:16:37,098 --> 00:16:38,286
se me debe de haber
manchado la camiseta,

355
00:16:38,311 --> 00:16:41,067
luego vine aquí y tú
empezaste a increparme.

356
00:16:41,136 --> 00:16:43,603
- Todd, vamos.
- Mira, ¿puede esperar hasta mañana?

357
00:16:43,672 --> 00:16:46,906
Vale, genial. Buenas noches.

358
00:16:47,276 --> 00:16:48,641
Vale.

359
00:16:48,666 --> 00:16:50,677
Buenas noches, Scarface.

360
00:16:52,147 --> 00:16:54,948
Y luego, la bruja se comió
el corazón de su madre

361
00:16:55,016 --> 00:16:58,314
y entendió el lenguaje de las aves.

362
00:16:58,339 --> 00:16:59,551
- Ella...
- Mírala,

363
00:16:59,599 --> 00:17:00,783
haciéndose la valiente.

364
00:17:00,808 --> 00:17:02,703
Obviamente está petrificada de miedo.

365
00:17:02,728 --> 00:17:05,244
Negación no es solo
una película inglesa.

366
00:17:05,346 --> 00:17:08,247
También es un estado mental.

367
00:17:09,984 --> 00:17:11,702
No puedo quedarme parada viendo esto.

368
00:17:11,727 --> 00:17:13,852
- Espera. No, no. Gail.
- Ya vale, Carol,

369
00:17:13,988 --> 00:17:16,249
ya es suficiente. Vamos a
romper el saco amniótico.

370
00:17:16,274 --> 00:17:17,858
No acepto un no por respuesta.

371
00:17:17,883 --> 00:17:20,389
Supongo que ahora las decisiones
las tomas tú, ¿no, Gail?

372
00:17:20,414 --> 00:17:22,672
Bueno, ya que soy la
única adulta de la sala,

373
00:17:22,697 --> 00:17:24,863
- lo considero mi deber. Sí, sí.
- ¡¿Qué?!

374
00:17:24,888 --> 00:17:26,832
¡Tengo 43 años de calendario!

375
00:17:26,901 --> 00:17:29,535
¡Eso suman dos adultos
y un niño de siete años!

376
00:17:29,603 --> 00:17:32,196
- Por favor, dejadme en paz.
- No.

377
00:17:32,221 --> 00:17:33,391
No puedo hacer eso, cariño.

378
00:17:33,416 --> 00:17:35,376
No pienso dejar que esto llegue al punto

379
00:17:35,401 --> 00:17:37,040
en que tenga que tomar la decisión

380
00:17:37,065 --> 00:17:39,565
de abrirte.

381
00:17:39,590 --> 00:17:40,722
Bueno, yo tampoco.

382
00:17:40,747 --> 00:17:42,776
Vale, ¿así que me dejas
que te rompa el saco?

383
00:17:42,791 --> 00:17:44,510
No hace falta que me rompas el saco.

384
00:17:44,535 --> 00:17:46,927
Carol, estoy intentando
incluirte en la toma en esto,

385
00:17:46,996 --> 00:17:49,848
pero si no cooperas,
tomaré esta decisión por ti.

386
00:17:49,873 --> 00:17:51,762
¡Esta decisión no es tuya!

387
00:17:51,787 --> 00:17:53,834
- ¡Soy su marido!
- ¡Y yo soy su madre!

388
00:17:53,936 --> 00:17:56,303
- Y yo soy su ella.
- ¡Ahora no, Carol!

389
00:17:56,372 --> 00:17:58,840
Vale, mira, sí, no permitiré
que conviertas a nuestro bebé

390
00:17:58,865 --> 00:18:01,064
en una almohadilla para agujas humana.

391
00:18:01,089 --> 00:18:02,776
¿Y qué propones, Dr. Pepper?

392
00:18:02,845 --> 00:18:05,045
¿Le quieres seguir metiendo
salsa picante por el gaznate?

393
00:18:05,114 --> 00:18:07,408
¡Eso estaba en una
lista, Gail! ¡Una lista!

394
00:18:07,433 --> 00:18:09,726
Dios mío. ¡No tienes ni idea!

395
00:18:09,751 --> 00:18:11,151
¡Cómo te atreves! ¡Cómo te atreves!

396
00:18:11,220 --> 00:18:14,021
¿Qué cómo me atrevo?
¿Cómo me atrevo a qué?

397
00:18:14,089 --> 00:18:17,291
¿Que cómo me atrevo a intentar salvar
la vida de tu mujer y tu hijo nonato?

398
00:18:17,359 --> 00:18:19,993
¡Mírate, pavoneándote por
ahí con todas las respuestas

399
00:18:20,062 --> 00:18:22,486
como si fueras una especie de pavo real!

400
00:18:23,365 --> 00:18:25,632
¿Sabes qué? ¡Deberías hincar
tus escuálidas rodillas

401
00:18:25,701 --> 00:18:27,467
- y agradecer al señor por tenerme aquí!
- ¿Sí?

402
00:18:27,536 --> 00:18:29,069
- Sí. Sí.
- ¡Gracias a Dios por Gail!

403
00:18:29,138 --> 00:18:31,015
- Claro. - ¡Gracias a Dios!
¿Qué haría yo sin ella?

404
00:18:31,040 --> 00:18:32,606
- Correcto. ¿Sabes por qué?
- ¿Por qué?

405
00:18:32,675 --> 00:18:33,974
Porque soy la única posibilidad

406
00:18:34,043 --> 00:18:35,956
que tienes ahora mismo, idiota.

407
00:18:35,981 --> 00:18:37,724
- ¿Eso crees?
- Lo sé.

408
00:18:37,749 --> 00:18:38,715
¿Tú crees?

409
00:18:38,783 --> 00:18:40,950
- Sí.
- Y, Carol, tendrás que cerrar el pico,

410
00:18:41,019 --> 00:18:43,253
abrirte de piernas y
dejarme romperte el saco.

411
00:18:43,321 --> 00:18:44,630
¿Me oyes?

412
00:18:45,123 --> 00:18:47,190
¿Carol?

413
00:18:47,259 --> 00:18:49,161
¿Carol?

414
00:18:49,186 --> 00:18:52,454
¿Alguien ha pedido una
hamburguesa con queso doble?

415
00:18:58,185 --> 00:18:59,170
Carol...

416
00:18:59,671 --> 00:19:01,965
siento que te debo una disculpa.

417
00:19:02,006 --> 00:19:04,873
Mamá, ven a conocer a tu segunda nieta.

418
00:19:08,707 --> 00:19:10,990
- Hola, pequeña.
- Espera.

419
00:19:11,015 --> 00:19:13,215
Con toda esta locura no nos ha
dado tiempo de escoger un nombre.

420
00:19:13,327 --> 00:19:15,361
Lo tengo cubierto.

421
00:19:15,386 --> 00:19:18,954
Ambos sabéis que se me da
genial lo de escoger nombres.

422
00:19:18,989 --> 00:19:22,220
Y he pensado el nombre
perfecto para nuestra hija.

423
00:19:23,330 --> 00:19:24,658
Mike.

424
00:19:31,195 --> 00:19:33,935
Aquí tienes.

425
00:19:36,953 --> 00:19:40,475
Hola, Mike. Soy tu padre.

426
00:19:41,617 --> 00:19:45,170
¿Sabes?, normalmente
Mike es nombre de chico.

427
00:19:45,195 --> 00:19:47,215
Y los demás niños pueden
tomarte un poco el pelo por eso,

428
00:19:47,251 --> 00:19:50,986
pero Mike era mi hermano.

429
00:19:51,437 --> 00:19:53,488
Y si lo hubieras conocido,

430
00:19:53,524 --> 00:19:55,624
seguro que te parecería bien.

431
00:19:59,013 --> 00:19:59,904
Así que

432
00:19:59,929 --> 00:20:01,762
otro parto sin dolor, ¿eh?

433
00:20:02,131 --> 00:20:05,552
¿Te puedes creer que haya sido
incluso más fácil que el primero?

434
00:20:05,915 --> 00:20:09,237
Y esta vez, estoy segura del orgasmo.

435
00:20:09,618 --> 00:20:12,419
¿No es verdad? ¿No es verdad?

436
00:20:14,003 --> 00:20:15,936
Hora de nuestra cita. Andando.

437
00:20:16,227 --> 00:20:18,511
¿Os lleváis a Dawn a vuestra cita?

438
00:20:18,536 --> 00:20:22,878
Bueno, Carol y Tandy tienen
las manos llenas y tú...

439
00:20:23,722 --> 00:20:24,586
ya sabes.

440
00:20:25,230 --> 00:20:26,963
¿Qué pasa con Todd?

441
00:20:27,940 --> 00:20:28,990
¿En serio?

442
00:20:29,026 --> 00:20:31,760
Sí, a menos que tengas
pensado pegarte una fiesta.

443
00:20:31,795 --> 00:20:33,261
Le ha estado dando a la cocaína.

444
00:20:33,297 --> 00:20:35,040
Era talco, chicos.

445
00:20:35,065 --> 00:20:36,498
Sí, eso es lo que dicen todos.

446
00:20:36,533 --> 00:20:38,934
Pero, sí, estaría encantado.

447
00:20:39,445 --> 00:20:41,378
¿Estás segura?

448
00:20:42,539 --> 00:20:44,573
- Gracias.
- Vale.

449
00:20:44,608 --> 00:20:46,174
Bueno, arreglado.

450
00:20:46,210 --> 00:20:47,709
Nos vemos luego.

451
00:20:48,213 --> 00:20:50,641
- Gracias.
- Adiós, Dawn.

452
00:20:50,666 --> 00:20:52,111
Sí.

453
00:20:57,433 --> 00:21:01,323
*Cierre, cierre, cierre, cierre, cierre*

454
00:21:01,391 --> 00:21:04,782
*Vosotras tres seréis las personas
más importantes de mi vida*

455
00:21:04,807 --> 00:21:05,610
Sí.

456
00:21:05,635 --> 00:21:07,429
*Cierre, cierre*

457
00:21:07,464 --> 00:21:09,798
*Cierre, cierre, cierre*

458
00:21:09,833 --> 00:21:12,634
*No podría*

459
00:21:12,659 --> 00:21:15,704
*ser más feliz*

460
00:21:15,739 --> 00:21:16,838
*Jo, jo, jopé*

