1
00:00:01,349 --> 00:00:02,870
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:02,873 --> 00:00:03,953
¿Detenido?

3
00:00:03,956 --> 00:00:05,873
Es probable que tengan
que pagar una multa,

4
00:00:05,875 --> 00:00:07,875
y van a necesitar dinero en efectivo.

5
00:00:07,877 --> 00:00:09,351
¿Pero qué demonios...?

6
00:00:09,354 --> 00:00:10,918
¿Qué estás haciendo aquí?

7
00:00:10,921 --> 00:00:12,358
Te estoy salvando.

8
00:00:12,360 --> 00:00:13,968
Joder.

9
00:00:13,970 --> 00:00:15,484
No eres más que una niña, ¿vale?

10
00:00:15,487 --> 00:00:17,226
No comprendes lo que está pasando aquí.

11
00:00:17,229 --> 00:00:19,712
Sé que mi madre ha perdido su trabajo
y que la han echado de la iglesia

12
00:00:19,715 --> 00:00:21,628
porque no vas a casarte con mi hermano.

13
00:00:21,630 --> 00:00:23,453
- ¿Adónde vas?
- A bailar.

14
00:00:23,456 --> 00:00:25,501
Creía que los baptistas no hacíais eso.

15
00:00:25,503 --> 00:00:27,721
Y tampoco bebemos.

16
00:00:27,723 --> 00:00:29,984
- ¿Están dormidos los niños?
- Sí.

17
00:00:29,986 --> 00:00:32,595
¿Quieres tontear?

18
00:00:32,597 --> 00:00:34,467
¿Estás jugando conmigo?

19
00:00:34,469 --> 00:00:36,164
Eso espero.

20
00:00:36,166 --> 00:00:38,168
Caliente, caliente.

21
00:00:41,084 --> 00:00:43,128
Hola.

22
00:00:43,130 --> 00:00:44,738
Gracias por venir.

23
00:00:44,740 --> 00:00:46,740
Parecía importante. ¿De qué se trata?

24
00:00:46,742 --> 00:00:49,569
- Ven conmigo.
- Vale.

25
00:00:49,571 --> 00:00:51,359
¿Te acuerdas del dinero que te debo?

26
00:00:51,362 --> 00:00:53,350
¿Ya lo tienes?

27
00:00:53,353 --> 00:00:55,396
Sí y no.

28
00:00:55,399 --> 00:00:57,402
¿Sí o no?

29
00:00:57,405 --> 00:00:59,187
Sí, lo tengo,

30
00:00:59,189 --> 00:01:00,797
pero no, no voy a dártelo.

31
00:01:00,799 --> 00:01:03,191
Quiero darte

32
00:01:03,193 --> 00:01:05,945
una oportunidad única en la vida.

33
00:01:05,948 --> 00:01:08,501
Preferiría mi dinero.

34
00:01:08,503 --> 00:01:11,504
¿Ves alguna máquina libre?

35
00:01:11,506 --> 00:01:13,296
- No.
- Exacto.

36
00:01:13,299 --> 00:01:17,117
Estamos llenos. Es hora de expandirse.

37
00:01:17,120 --> 00:01:18,946
¿Adónde?

38
00:01:18,948 --> 00:01:21,905
El videoclub que hay detrás de esa pared

39
00:01:21,907 --> 00:01:24,386
ha quebrado.

40
00:01:24,388 --> 00:01:27,317
Joder. Iba a ir a coger
lo nuevo de John Candy.

41
00:01:27,320 --> 00:01:30,262
Como mi socio en este negocio,

42
00:01:30,265 --> 00:01:33,265
podrás conseguir lo nuevo
de John Candy gratuitamente.

43
00:01:33,267 --> 00:01:35,615
¿Y vas a comprar un videoclub?

44
00:01:35,617 --> 00:01:37,791
Videclub delante,

45
00:01:37,793 --> 00:01:41,316
videopóker detrás.

46
00:01:41,318 --> 00:01:43,057
¿Y de dónde vas a sacar
las máquinas de póker?

47
00:01:43,059 --> 00:01:45,867
- De Biloxi, Mississippi.
- ¿No aprendiste una lección

48
00:01:45,870 --> 00:01:48,226
- cuando te detuvieron en la frontera?
- Sí.

49
00:01:48,229 --> 00:01:50,063
Aprendí a no pasar contrabando

50
00:01:50,066 --> 00:01:51,843
con el idiota de mi nieto.

51
00:01:51,846 --> 00:01:55,710
Pero no tiene nada de ilegal
comprar unas máquinas de póker.

52
00:01:55,713 --> 00:01:57,071
Hasta que las conectas.

53
00:01:57,073 --> 00:01:59,073
Claro.

54
00:01:59,075 --> 00:02:01,648
Venga. ¿Qué me dices?

55
00:02:01,651 --> 00:02:05,774
¿Tú y yo, en un camión, hasta Biloxi?

56
00:02:05,777 --> 00:02:09,101
¿Voy a ser tu socio en
una sala de juego ilegal?

57
00:02:09,104 --> 00:02:11,918
Ocultada por un videoclub legal.

58
00:02:11,921 --> 00:02:14,741
- Connie. Cielos...
- Venga. Decías que querías viajar

59
00:02:14,743 --> 00:02:16,234
en una caravana y ver el país.

60
00:02:16,237 --> 00:02:18,593
Esto es igual, pero emocionante.

61
00:02:18,596 --> 00:02:19,953
Podríamos ir a la cárcel.

62
00:02:19,956 --> 00:02:23,009
Eso es lo emocionante.

63
00:02:34,110 --> 00:02:40,804
www.subtitulamos.tv

64
00:02:41,030 --> 00:02:42,682
Hola, mamá.

65
00:02:42,684 --> 00:02:43,770
Soy tu hijo Sheldon.

66
00:02:43,773 --> 00:02:45,348
Hola, hijo Sheldon.

67
00:02:45,351 --> 00:02:46,251
Tengo una clase mañana

68
00:02:46,253 --> 00:02:47,430
a las 8:00, y me preguntaba

69
00:02:47,432 --> 00:02:49,469
- si podía pasar la noche en
mi dormitorio. - Está bien.

70
00:02:49,471 --> 00:02:51,000
Antes de responder, escúchame.

71
00:02:51,003 --> 00:02:53,003
Tengo una lista de razones
por las que es una buena idea.

72
00:02:53,006 --> 00:02:54,390
- Primera...
- Sheldon,

73
00:02:54,393 --> 00:02:56,515
sé que ahí estás a salvo. Está bien.

74
00:02:56,518 --> 00:02:58,388
Esa es la razón número cuatro.
No te adelantes, por favor.

75
00:02:58,390 --> 00:02:59,367
Cielo,

76
00:02:59,370 --> 00:03:02,875
confío en ti. Tú vete a la
cama a una hora razonable

77
00:03:02,878 --> 00:03:04,399
y llámanos si necesitas algo.

78
00:03:04,401 --> 00:03:05,792
De lo contrario, te veo mañana.

79
00:03:05,794 --> 00:03:07,228
Vale. Primera: No soy...

80
00:03:07,230 --> 00:03:08,757
Adiós, Sheldon.

81
00:03:10,346 --> 00:03:12,042
¿Quién cuelga en medio de una lista?

82
00:03:12,045 --> 00:03:13,696
¿Qué le pasa ahora?

83
00:03:13,699 --> 00:03:16,280
Nada. Quiere pasar la
noche en el dormitorio

84
00:03:16,283 --> 00:03:18,326
para poder asistir a una
clase a primera hora.

85
00:03:18,328 --> 00:03:20,633
¿De verdad? ¿Y tú has aceptado?

86
00:03:20,635 --> 00:03:22,265
Ya es lo bastante mayor

87
00:03:22,268 --> 00:03:25,562
como para quedarse a pasar la noche y...

88
00:03:25,565 --> 00:03:28,553
estaría bien que nosotros
pudiésemos pasar tiempo a solas.

89
00:03:28,556 --> 00:03:30,351
¿Y qué hay de Missy?

90
00:03:30,354 --> 00:03:32,036
Se ha quedado a cenar con una amiga.

91
00:03:32,039 --> 00:03:34,473
Tenemos la casa para nosotros solos.

92
00:03:34,475 --> 00:03:35,735
Me gusta.

93
00:03:35,737 --> 00:03:38,041
Espera.

94
00:03:38,043 --> 00:03:39,726
- ¿Diga?
- Segunda...

95
00:03:39,729 --> 00:03:41,609
tengo mi propio baño. Terc...

96
00:03:41,612 --> 00:03:43,984
Vaya, cuántos platos.

97
00:03:43,987 --> 00:03:46,158
- ¿Qué quieres, Georgie?
- Acabo de hablar con mi nana.

98
00:03:46,161 --> 00:03:48,182
Dice que va a pasar un par
de días fuera de la ciudad.

99
00:03:48,184 --> 00:03:49,227
Sí, ya me lo había dicho.

100
00:03:49,229 --> 00:03:51,925
Un patty melt. Buena elección.

101
00:03:51,927 --> 00:03:53,622
Que lo disfruten.

102
00:03:53,624 --> 00:03:55,929
Me preocupa que estés completamente sola

103
00:03:55,931 --> 00:03:57,512
- en esa gran casa.
- Estaré bien.

104
00:03:57,515 --> 00:03:59,000
¿Y si se produce un tornado?

105
00:03:59,003 --> 00:04:00,760
¿La nana te ha enseñado
dónde está su escondite?

106
00:04:00,762 --> 00:04:03,343
- Georgie, estoy muy ocupada.
- Lo siento.

107
00:04:03,346 --> 00:04:06,025
Me pasaré luego por casa de la
nana, y puede que lleve comida.

108
00:04:06,028 --> 00:04:08,115
No te molestes. Me mandan a
casa con montones de comida.

109
00:04:08,117 --> 00:04:10,117
Genial. Guárdame un
patty melt, ¿quieres?

110
00:04:10,119 --> 00:04:12,511
- No.
- Me marcho ya.

111
00:04:12,513 --> 00:04:15,775
- ¿Qué estás haciendo?
- Besar a nuestro bebé.

112
00:04:15,777 --> 00:04:17,298
¿Quieres que te bese a ti también?

113
00:04:17,300 --> 00:04:18,379
No.

114
00:04:18,382 --> 00:04:20,823
Adiós.

115
00:04:20,825 --> 00:04:23,088
Ya estoy en casa.

116
00:04:25,613 --> 00:04:27,787
¿Hay alguien?

117
00:04:27,789 --> 00:04:30,180
- ¿Missy?
- Sí.

118
00:04:30,182 --> 00:04:32,008
Has vuelto muy pronto.

119
00:04:32,010 --> 00:04:33,836
Son las siete.

120
00:04:33,838 --> 00:04:35,476
Ah, ¿sí?

121
00:04:35,479 --> 00:04:37,464
¿Estás durmiendo?

122
00:04:37,467 --> 00:04:39,189
Sí.

123
00:04:39,191 --> 00:04:40,323
¿Dónde está papá?

124
00:04:41,629 --> 00:04:43,281
Estoy aquí.

125
00:04:43,283 --> 00:04:44,458
   

126
00:04:45,502 --> 00:04:47,459
Estábamos los dos muy cansados.

127
00:04:47,461 --> 00:04:49,983
Dejad de hablar, por favor.

128
00:04:58,167 --> 00:05:00,298
¿Qué diantres está pasando?

129
00:05:02,214 --> 00:05:04,758
No se circula en monopatín
por los pasillos.

130
00:05:04,761 --> 00:05:06,415
   

131
00:05:07,350 --> 00:05:10,005
No se puede permitir que
prosiga esta actitud infantil.

132
00:05:11,093 --> 00:05:12,790
Hola. Necesito hablar.

133
00:05:14,662 --> 00:05:16,575
¿Qué?

134
00:05:16,577 --> 00:05:18,533
¿Está ardiendo tu habitación?

135
00:05:18,535 --> 00:05:20,405
No.

136
00:05:20,407 --> 00:05:21,667
Pero veo humo...

137
00:05:21,669 --> 00:05:23,538
Vale.

138
00:05:23,540 --> 00:05:25,584
Tienes que saber que hay gente patinando

139
00:05:25,586 --> 00:05:27,194
y reproduciendo música a todo
volumen por los pasillos.

140
00:05:27,196 --> 00:05:29,601
¿Y qué quieres que haga?

141
00:05:29,604 --> 00:05:30,765
Tú eres el asesor residencial.

142
00:05:30,768 --> 00:05:32,707
Te corresponde a ti
hacer cumplir las normas.

143
00:05:32,710 --> 00:05:34,897
Ahora mismo lo hago.

144
00:05:34,899 --> 00:05:36,508
Gracias.

145
00:05:36,510 --> 00:05:41,251
El sistema funciona.

146
00:05:45,867 --> 00:05:47,475
   

147
00:05:47,477 --> 00:05:50,698
Mañana voy a estar muy gruñón.

148
00:05:55,164 --> 00:05:57,529
¿Cómo supiste lo de
las máquinas de póker?

149
00:05:57,531 --> 00:05:58,878
Conozco a alguien.

150
00:05:58,880 --> 00:06:00,401
¿A qué alguien?

151
00:06:00,403 --> 00:06:02,795
A alguien que conoce a otro alguien.

152
00:06:02,797 --> 00:06:05,058
¿Y qué sabes de ese alguien?

153
00:06:05,060 --> 00:06:07,103
Era el dueño de un barco de juego.

154
00:06:07,105 --> 00:06:08,500
¿Era el dueño?

155
00:06:08,503 --> 00:06:09,802
Puede que haya muerto.

156
00:06:09,804 --> 00:06:11,369
¿Muerto?

157
00:06:11,371 --> 00:06:12,617
O puede que no.

158
00:06:12,620 --> 00:06:14,022
Nunca encontraron el cadáver.

159
00:06:14,025 --> 00:06:15,895
Dios mío.

160
00:06:15,897 --> 00:06:17,484
- Emocionante, ¿eh?
- No.

161
00:06:17,487 --> 00:06:19,921
- Es perturbador.
- Venga.

162
00:06:19,924 --> 00:06:22,316
Llevas tiempo dedicándote al
negocio del material deportivo.

163
00:06:22,319 --> 00:06:24,363
¿Nunca has vendido unas hombreras

164
00:06:24,366 --> 00:06:25,812
que se habían caído de un camión?

165
00:06:25,815 --> 00:06:27,085
De ninguna manera.

166
00:06:27,088 --> 00:06:30,082
Las compro de una reputada
empresa llamada Tuffy.

167
00:06:30,085 --> 00:06:31,434
Qué aburrido.

168
00:06:40,835 --> 00:06:42,562
Puedo oler su champú.

169
00:06:42,565 --> 00:06:44,042
Maldita sea.

170
00:06:44,045 --> 00:06:46,620
¿Cuánto tiempo llevas esperando aquí?

171
00:06:46,623 --> 00:06:48,623
- Toda la noche.
- ¿Por qué?

172
00:06:49,956 --> 00:06:52,551
¿Conoce el manicomio Arkham
de los cómics de Batman?

173
00:06:52,554 --> 00:06:53,889
- No.
- Pues es una casa de locos,

174
00:06:53,891 --> 00:06:55,978
igual que mi dormitorio
una vez que se pone el sol.

175
00:06:55,980 --> 00:06:57,937
Sheldon, soy la presidenta
de esta universidad.

176
00:06:57,939 --> 00:06:59,765
Yo no me ocupo de las
quejas por el ruido.

177
00:06:59,767 --> 00:07:01,767
Para eso existe el asesor residencial.

178
00:07:01,769 --> 00:07:04,046
- Acudí a él.
- ¿Y?

179
00:07:04,049 --> 00:07:05,640
Me ha visto dormir en un banco
como si fuera un sintecho.

180
00:07:05,642 --> 00:07:07,193
- ¿Usted qué cree?
- ¿Podrías...

181
00:07:07,195 --> 00:07:08,890
no sé... considerar esto

182
00:07:08,893 --> 00:07:10,545
como parte de la
experiencia universitaria?

183
00:07:10,548 --> 00:07:12,554
Sí, en la universidad de los payasos.

184
00:07:12,557 --> 00:07:14,622
Lo siento. Estoy gruñón.

185
00:07:14,625 --> 00:07:16,390
He elaborado una lista de razones

186
00:07:16,392 --> 00:07:19,000
por las que debería ser
nombrado asesor residencial.

187
00:07:19,003 --> 00:07:21,134
- Primera.
- Vale. Eres el asesor residencial.

188
00:07:21,136 --> 00:07:23,876
Vale. "Primera: Me encantan las normas:

189
00:07:23,879 --> 00:07:25,188
crearlas, cumplirlas

190
00:07:25,191 --> 00:07:26,926
y lo más divertido,
hacer que se cumplan".

191
00:07:26,929 --> 00:07:28,358
Eres el asesor residencial.

192
00:07:28,360 --> 00:07:30,373
Excelente. "Segunda: Los castigos

193
00:07:30,376 --> 00:07:33,250
ante las infracciones deben
ser justos e implacables".

194
00:07:39,117 --> 00:07:42,502
Huevos y tortitas.

195
00:07:42,505 --> 00:07:46,246
Eso es lo que consigue un
leñador por cortar tanta madera.

196
00:07:46,248 --> 00:07:47,742
Yo seré Paul Bunyan,

197
00:07:47,745 --> 00:07:50,728
y tú serás mi amor, la zorra azul.

198
00:07:50,731 --> 00:07:53,209
George.

199
00:07:53,211 --> 00:07:55,203
¿Seguís así?

200
00:07:55,206 --> 00:07:56,408
Buenos días, cielo.

201
00:07:56,411 --> 00:07:57,910
¿Qué os está pasando?

202
00:07:57,912 --> 00:07:59,215
¿Qué quieres decir?

203
00:07:59,217 --> 00:08:00,608
¿Se está muriendo uno de los dos?

204
00:08:00,610 --> 00:08:02,741
Nadie se está muriendo.

205
00:08:02,743 --> 00:08:04,394
A veces, las personas casadas se besan.

206
00:08:04,396 --> 00:08:06,701
Puede que en la tele, aquí no.

207
00:08:06,703 --> 00:08:10,749
Jovencita, ¿cómo te crees
que viniste al mundo?

208
00:08:10,751 --> 00:08:13,754
Vale, me estás asustando.

209
00:08:15,930 --> 00:08:19,570
Ahí las tenéis. Como las anuncié.

210
00:08:22,937 --> 00:08:26,155
Tienen buen aspecto.

211
00:08:26,157 --> 00:08:28,810
Espera. ¿Cómo sabemos que funcionan?

212
00:08:28,812 --> 00:08:31,683
¿Qué clase de operación
te crees que tenemos aquí?

213
00:08:31,685 --> 00:08:35,034
No sé... Se me viene a la
cabeza la palabra "sospechosa".

214
00:08:35,036 --> 00:08:36,339
Calma.

215
00:08:36,341 --> 00:08:38,994
¿Te importaría que
enchufemos un par de ellas?

216
00:08:38,996 --> 00:08:40,779
¿Me podríais enseñar el dinero?

217
00:08:40,781 --> 00:08:42,968
Claro. Date la vuelta.

218
00:08:42,971 --> 00:08:44,188
¿Por?

219
00:08:44,191 --> 00:08:46,149
¿Quieres el dinero o no?

220
00:08:47,612 --> 00:08:49,090
Está bien, adelante.

221
00:08:49,093 --> 00:08:51,008
Ya.

222
00:09:01,149 --> 00:09:02,452
Vale.

223
00:09:02,454 --> 00:09:04,933
20 de los grandes.

224
00:09:04,935 --> 00:09:06,500
Enciéndelas.

225
00:09:16,294 --> 00:09:19,078
Eso es lo más sexy que he visto nunca.

226
00:09:19,080 --> 00:09:20,835
¿En serio?

227
00:09:20,838 --> 00:09:23,085
Me acabo de quitar los pantalones.

228
00:09:23,088 --> 00:09:25,563
Atención, residentes de Bower Hall.

229
00:09:25,565 --> 00:09:28,187
Me llamo Sheldon Cooper y soy
vuestro nuevo asesor residencial.

230
00:09:28,190 --> 00:09:30,099
La era del caos ha terminado.

231
00:09:30,102 --> 00:09:32,176
Repito, la era del caos ha terminado.

232
00:09:32,179 --> 00:09:33,266
Por favor, tomaos un momento

233
00:09:33,268 --> 00:09:35,387
para familiarizaros con
las normas del dormitorio

234
00:09:35,390 --> 00:09:36,922
publicadas en el tablón.

235
00:09:36,924 --> 00:09:40,621
El hecho de ignorar las normas no sirve
de excusa, y quienes las violen serán...

236
00:09:45,190 --> 00:09:48,085
Nueva norma. Queda prohibido el
uso no autorizado de mi megáfono.

237
00:09:48,088 --> 00:09:50,958
- Repito. Queda prohibido...
- Cállate.

238
00:09:53,375 --> 00:09:54,766
¿Hay alguien en casa?

239
00:09:54,768 --> 00:09:57,420
Genial. Estás aquí.

240
00:09:57,422 --> 00:09:58,914
Hola.

241
00:09:58,917 --> 00:10:01,206
Mira. He conseguido
este vídeo sobre partos.

242
00:10:01,209 --> 00:10:02,687
He pensado que podíamos
verlo esta noche.

243
00:10:02,689 --> 00:10:04,210
Suena horrible.

244
00:10:04,212 --> 00:10:06,604
Pone "tiene escenas muy gráficas"

245
00:10:06,606 --> 00:10:08,301
en la caja.

246
00:10:08,303 --> 00:10:10,218
Puede que en otra ocasión, Georgie.

247
00:10:10,221 --> 00:10:12,826
Tranquila. También he
cogido Mira quién habla,

248
00:10:12,829 --> 00:10:15,308
que solo trata de un
bebé que dice cosas.

249
00:10:15,310 --> 00:10:17,317
Si intentas convertir esto en una cita

250
00:10:17,320 --> 00:10:18,921
o algo así, eso no va a pasar.

251
00:10:18,924 --> 00:10:20,922
¿Quién ha dicho nada de una cita?

252
00:10:20,924 --> 00:10:23,490
Solo vamos a cenar y ver una película.

253
00:10:23,492 --> 00:10:25,710
La última vez que hicimos
eso, terminé embarazada.

254
00:10:25,712 --> 00:10:28,060
Aquella fue una buena cita.

255
00:10:28,062 --> 00:10:30,323
Eso no va a pasar esta noche.

256
00:10:30,325 --> 00:10:31,898
Entendido. Nada romántico.

257
00:10:31,901 --> 00:10:34,457
Solo dos futuros padres viendo
el milagro del nacimiento

258
00:10:34,459 --> 00:10:37,896
o una película que ha obtenido dos
pulgares hacia arriba de Siskel y Ebert.

259
00:10:37,898 --> 00:10:39,462
Y no solo eso.

260
00:10:39,464 --> 00:10:41,116
Y luego, alguien profanó
mi lista de normas

261
00:10:41,118 --> 00:10:42,727
dibujando unos testículos.

262
00:10:43,815 --> 00:10:46,257
Eso es muy inmaduro.

263
00:10:46,260 --> 00:10:48,733
Estoy de acuerdo. Con nombrarme
asesor residencial no basta

264
00:10:48,735 --> 00:10:50,256
para inspirar respeto.

265
00:10:50,258 --> 00:10:52,084
Necesito un símbolo
físico de mi autoridad,

266
00:10:52,086 --> 00:10:53,563
del mismo modo que un
rey tiene su cetro.

267
00:10:53,565 --> 00:10:55,435
¿Quieres un cetro?

268
00:10:55,437 --> 00:10:57,375
No, eso podría ser usado en mi contra.

269
00:10:57,378 --> 00:10:58,726
¿Y una placa?

270
00:10:58,729 --> 00:10:59,953
Sería como un ranger de Texas

271
00:10:59,956 --> 00:11:01,867
que patrulla los pasillos
de la residencia.

272
00:11:01,870 --> 00:11:04,827
Esas son unas ideas magníficas, pero...

273
00:11:04,830 --> 00:11:08,075
¿qué te parecería una carta oficial

274
00:11:08,078 --> 00:11:11,190
escrita a mano que indique tu puesto?

275
00:11:11,192 --> 00:11:15,760
Vale. "A los estudiantes de Bower Hall".

276
00:11:15,762 --> 00:11:17,111
¿Esa es su letra?

277
00:11:18,112 --> 00:11:19,804
"Este documento

278
00:11:19,807 --> 00:11:24,054
otorga a Sheldon Cooper los poderes

279
00:11:24,057 --> 00:11:26,679
y los privilegios correspondientes
a un asesor residencial".

280
00:11:26,682 --> 00:11:28,122
"Otorga", me gusta.

281
00:11:30,914 --> 00:11:33,131
Torpe, pero me gusta.

282
00:11:33,134 --> 00:11:35,343
   

283
00:11:35,346 --> 00:11:36,955
   

284
00:11:36,957 --> 00:11:38,739
   

285
00:11:38,741 --> 00:11:41,786
   

286
00:11:41,788 --> 00:11:42,984
No.

287
00:11:42,987 --> 00:11:44,616
   

288
00:11:45,660 --> 00:11:47,531
Tengo que decirte

289
00:11:47,534 --> 00:11:50,140
- que eso ha sido muy emocionante.
- Te lo dije.

290
00:11:50,143 --> 00:11:52,230
Por un momento, me he sentido
como si fuésemos Bonnie y Clyde,

291
00:11:52,233 --> 00:11:54,407
sin los asesinatos y el caos.

292
00:11:54,409 --> 00:11:56,890
La noche es joven todavía.

293
00:11:58,437 --> 00:12:02,153
A riesgo a parecer más
Bonnie que Clyde...

294
00:12:02,156 --> 00:12:04,547
¿cuál es el estado de nuestra relación?

295
00:12:04,549 --> 00:12:07,159
Fuiste tú el que cortó conmigo.

296
00:12:07,161 --> 00:12:10,523
A lo mejor lo he reconsiderado.

297
00:12:10,526 --> 00:12:12,512
Así que te equivocaste.

298
00:12:12,514 --> 00:12:16,168
No creo que aquí se
pudiera acertar o fallar.

299
00:12:16,170 --> 00:12:19,214
Dilo. Di que te equivocaste.

300
00:12:19,216 --> 00:12:21,826
Me arrepiento de ello.

301
00:12:21,828 --> 00:12:24,567
Porque... te...

302
00:12:24,569 --> 00:12:26,180
equivocaste.

303
00:12:27,485 --> 00:12:28,530
Sí.

304
00:12:29,367 --> 00:12:32,227
¿Qué me dices? ¿Quieres
darle otra oportunidad?

305
00:12:32,229 --> 00:12:33,320
Espera.

306
00:12:33,323 --> 00:12:34,925
Respóndeme sin evasivas.

307
00:12:34,928 --> 00:12:36,884
Soy mayorcito. Puedo soportarlo.

308
00:12:36,886 --> 00:12:38,494
Creo que nos están siguiendo.

309
00:12:38,496 --> 00:12:40,279
¿Qué?

310
00:12:40,281 --> 00:12:41,671
No.

311
00:12:41,673 --> 00:12:43,437
¿La camioneta?

312
00:12:43,440 --> 00:12:45,023
El Pinto naranja.

313
00:12:45,025 --> 00:12:46,633
Lo vi cuando estábamos echando gasolina.

314
00:12:46,635 --> 00:12:48,200
Lleva todo este rato a
dos coches de distancia.

315
00:12:48,202 --> 00:12:50,680
Voy a acelerar a ver qué pasa.

316
00:12:52,684 --> 00:12:54,206
Nos están siguiendo.

317
00:12:54,208 --> 00:12:55,511
¿Sigue emocionándote esto?

318
00:12:55,513 --> 00:12:57,035
No, me está cabreando.

319
00:12:57,037 --> 00:12:58,367
Bien.

320
00:12:58,370 --> 00:13:00,570
Entonces, estamos de acuerdo.

321
00:13:08,396 --> 00:13:10,398
Abre. Soy el asesor residencial.

322
00:13:11,573 --> 00:13:12,875
¿Sí?

323
00:13:12,878 --> 00:13:15,183
Son las horas de tranquilidad.
Tienes que apagar la música.

324
00:13:15,185 --> 00:13:16,781
- ¿Quién lo dice?
- Yo, el asesor residencial.

325
00:13:16,784 --> 00:13:18,796
No me habrás oído por la música.

326
00:13:18,798 --> 00:13:21,039
Puede que esto te convenza.

327
00:13:22,663 --> 00:13:24,588
Puede que su cursiva sea cuestionable,

328
00:13:24,591 --> 00:13:26,289
pero créeme cuando te
digo que mi autoridad no.

329
00:13:29,591 --> 00:13:32,113
   

330
00:13:32,115 --> 00:13:34,857
Te vas a fastidiar. Tengo celo.

331
00:13:36,554 --> 00:13:38,816
No lo veo por ninguna parte. ¿Y tú?

332
00:13:38,818 --> 00:13:41,209
- No.
- Vaya.

333
00:13:41,211 --> 00:13:43,156
Ahora que eso ha terminado, vuelvo

334
00:13:43,159 --> 00:13:44,985
a sentir la emoción.

335
00:13:44,988 --> 00:13:47,661
Es una locura, ¿eh? Creo
que así funciona el peligro.

336
00:13:47,664 --> 00:13:49,601
Es como una montaña rusa.

337
00:13:49,604 --> 00:13:51,484
Vaya,

338
00:13:51,487 --> 00:13:54,401
menuda coincidencia.

339
00:13:54,404 --> 00:13:56,224
Venga ya.

340
00:13:59,142 --> 00:14:01,395
- ¿Qué sucede?
- Mamá y papá están muy raros.

341
00:14:01,398 --> 00:14:02,578
¿Puedo quedarme aquí?

342
00:14:02,580 --> 00:14:04,058
No es buen momento.

343
00:14:04,060 --> 00:14:05,235
Pasa, Missy.

344
00:14:06,976 --> 00:14:08,628
Mierda.

345
00:14:08,630 --> 00:14:10,078
Perdedor.

346
00:14:10,081 --> 00:14:11,239
Genial.

347
00:14:11,241 --> 00:14:12,460
Mira quién habla.

348
00:14:12,463 --> 00:14:14,335
- Un clásico.
- ¿Sabías

349
00:14:14,338 --> 00:14:16,809
que el bebé es el tío
de Jungla de cristal?

350
00:14:16,812 --> 00:14:19,117
- No.
- Pues sí.

351
00:14:19,119 --> 00:14:20,509
Puede hacer de todo.

352
00:14:20,511 --> 00:14:21,597
Yo estaba ahí sentado.

353
00:14:21,599 --> 00:14:22,906
Pues ahora no.

354
00:14:22,909 --> 00:14:23,977
Solo estoy siendo amable.

355
00:14:23,979 --> 00:14:25,819
No sé por qué me lo tienes
que hacer pasar mal.

356
00:14:25,821 --> 00:14:28,343
¿Por qué? Yo te diré por qué.

357
00:14:28,345 --> 00:14:30,998
Me has destrozado la vida. ¿Te
parece esa razón suficiente?

358
00:14:31,000 --> 00:14:32,406
Tú tampoco eras inocente.

359
00:14:32,409 --> 00:14:35,129
Si no recuerdo mal, proporcionaste
alcohol a un menor... a mí.

360
00:14:35,132 --> 00:14:36,221
Eso es ilegal.

361
00:14:36,223 --> 00:14:38,609
- Tú me habías mentido sobre tu edad.
- Tú me habías mentido antes.

362
00:14:38,612 --> 00:14:40,965
¿Sabes qué? No hagamos
esto delante de tu hermana.

363
00:14:40,967 --> 00:14:43,358
Me resulta muy normal. Seguid.

364
00:14:43,360 --> 00:14:45,926
Y no nos olvidemos de que solo
te mentí porque estás buena.

365
00:14:45,928 --> 00:14:47,773
Dios... No necesitamos

366
00:14:47,776 --> 00:14:49,441
ver una película sobre un bebé parlante.

367
00:14:49,444 --> 00:14:50,793
Tú estás aquí.

368
00:14:52,355 --> 00:14:53,919
Atranca, atranca.

369
00:14:53,922 --> 00:14:56,171
- No hay nadie en casa.
- Por si acaso.

370
00:14:59,564 --> 00:15:01,868
   

371
00:15:01,871 --> 00:15:05,814
Se me ha ocurrido una locura salvaje.

372
00:15:05,817 --> 00:15:07,382
Me gusta adónde lleva esto.

373
00:15:07,384 --> 00:15:10,385
Tengamos un bebé.

374
00:15:10,387 --> 00:15:12,851
Es una broma, ¿no?

375
00:15:12,854 --> 00:15:17,043
No sé... Sería divertido
volver a empezar.

376
00:15:17,046 --> 00:15:19,523
¿Divertido? ¿Tú dónde
has estado viviendo?

377
00:15:19,526 --> 00:15:23,926
Hablo en serio. Estamos muy bien los dos

378
00:15:23,929 --> 00:15:26,835
y ahora dispongo de mucho tiempo extra.

379
00:15:26,838 --> 00:15:28,718
Aprovechémoslo.

380
00:15:28,721 --> 00:15:31,319
Nuestro hijo va a tener
un bebé. Cuida de ese.

381
00:15:31,321 --> 00:15:33,114
No, se lo ha pedido mi madre.

382
00:15:33,117 --> 00:15:34,664
Tu madre tiene un millón de años.

383
00:15:34,667 --> 00:15:36,237
¿Cree que va a ponerse a cambiar pañales

384
00:15:36,239 --> 00:15:37,937
en mitad de la noche?

385
00:15:37,940 --> 00:15:39,504
Te voy a decir lo que te pasa.

386
00:15:39,507 --> 00:15:41,168
Te echaron de tu iglesia

387
00:15:41,171 --> 00:15:42,703
y tus hijos ya son mayores,

388
00:15:42,706 --> 00:15:44,750
sientes lástima por ti misma

389
00:15:44,753 --> 00:15:47,007
y crees que un bebé
resolverá el problema.

390
00:15:49,035 --> 00:15:51,513
¿Y bien? Di algo.

391
00:15:51,516 --> 00:15:54,414
Me cabreas mucho.

392
00:15:55,518 --> 00:15:57,692
¿Adónde vas?

393
00:15:57,695 --> 00:15:59,869
Podemos hacerlo como locos igualmente.

394
00:15:59,871 --> 00:16:03,223
¿Y qué quieres...?

395
00:16:04,542 --> 00:16:06,701
- Dennis.
- Eso.

396
00:16:06,704 --> 00:16:09,531
Dennis. Un nombre muy difícil.

397
00:16:09,533 --> 00:16:12,795
¿Qué quieres... Dennis?

398
00:16:12,797 --> 00:16:16,930
No he podido fijarme en que la
camioneta tiene matrícula de Texas.

399
00:16:16,932 --> 00:16:20,773
Operar máquinas de póker
no es legal en Texas.

400
00:16:20,776 --> 00:16:22,289
¿Eres policía?

401
00:16:22,292 --> 00:16:26,199
No, solo soy un hombre que
podría llamar a la policia...

402
00:16:26,202 --> 00:16:29,290
si no llegamos a un acuerdo.

403
00:16:29,292 --> 00:16:30,726
¿Me indican qué van a pedir?

404
00:16:30,728 --> 00:16:31,820
Gracias, cielo.

405
00:16:31,823 --> 00:16:34,251
Me apetece filete de pollo frito.

406
00:16:34,254 --> 00:16:37,679
Con salsa por encima, pero
solo si es una salsa cremosa.

407
00:16:37,682 --> 00:16:41,648
Y el puré de patatas que también
tenga crema y salsa por encima.

408
00:16:41,651 --> 00:16:45,262
Y un té helado, cuando puedas.

409
00:16:45,265 --> 00:16:47,613
Este que no tenga salsa.

410
00:16:47,615 --> 00:16:49,745
¿Y vosotros dos?

411
00:16:49,747 --> 00:16:52,835
Yo voy a usar el baño.

412
00:16:52,837 --> 00:16:55,273
Él sabe lo que me gusta.

413
00:16:55,275 --> 00:16:57,405
¿Te vas a ir?

414
00:16:57,407 --> 00:17:00,236
Tengo que mear.

415
00:17:01,236 --> 00:17:03,323
   

416
00:17:03,326 --> 00:17:06,500
Supongo que yo tomaré los gofres

417
00:17:06,503 --> 00:17:09,382
y la señora tomará...

418
00:17:11,388 --> 00:17:13,739
también gofres.

419
00:17:15,425 --> 00:17:17,906
¿Qué te parece?

420
00:17:17,909 --> 00:17:19,856
Dennis, no es conmigo con
quien tienes que hablar.

421
00:17:19,859 --> 00:17:23,779
¿Qué tal si esperamos a que
la jefa termine de mear?

422
00:17:27,133 --> 00:17:29,959
Pero he de decir que es la
primera vez que me extorsionan.

423
00:17:29,961 --> 00:17:31,961
No pienses que se trata de eso.

424
00:17:31,963 --> 00:17:34,093
Considera que es un acuerdo comercial.

425
00:17:34,096 --> 00:17:36,444
Llevo 38 años haciendo negocios,

426
00:17:36,447 --> 00:17:39,359
y creo que nunca me habían amenazado.

427
00:17:39,362 --> 00:17:41,321
¿A qué te dedicas?

428
00:17:44,454 --> 00:17:46,703
¿Hola?

429
00:17:46,706 --> 00:17:49,317
¿A qué te dedicas?

430
00:17:52,723 --> 00:17:54,523
Peluquero canino.

431
00:17:54,526 --> 00:17:56,256
Sí, les corto el pelo a los perros.

432
00:17:56,259 --> 00:18:01,219
A los gatos también si es necesario,
pero me encantan los perros.

433
00:18:01,222 --> 00:18:02,731
¿Y a los pájaros?

434
00:18:02,733 --> 00:18:05,132
No... Los pájaros tienen plumas,

435
00:18:05,135 --> 00:18:08,049
así que... se acicalan ellos solos.

436
00:18:08,052 --> 00:18:11,247
Ya... Yo siempre pensé que
los gatos se acicalaban solos.

437
00:18:11,250 --> 00:18:14,352
Eso cree la gente, pero no. Hay que...

438
00:18:14,354 --> 00:18:16,617
desinfectar a los
gatos de vez en cuando.

439
00:18:18,227 --> 00:18:20,053
Está bien.

440
00:18:20,055 --> 00:18:22,447
¿Adónde vas?

441
00:18:22,449 --> 00:18:25,289
Dennis, lamento mucho esto.

442
00:18:36,984 --> 00:18:39,296
¿Puedo ayudaros?

443
00:18:39,299 --> 00:18:40,595
No hay agua caliente.

444
00:18:40,597 --> 00:18:42,039
Eso es para quienes cumplen las normas.

445
00:18:42,042 --> 00:18:43,511
No puedes apagar el
agua caliente sin más.

446
00:18:43,513 --> 00:18:44,484
- Sí.
- Sí.

447
00:18:44,487 --> 00:18:45,965
Si queréis tener los
beneficios de la civilización,

448
00:18:45,967 --> 00:18:47,645
tendréis que comportaros
de forma civilizada.

449
00:18:47,648 --> 00:18:49,258
Vosotros decidís.

450
00:18:50,998 --> 00:18:53,492
No necesito papel y boli
para anotar los nombres.

451
00:18:53,495 --> 00:18:55,726
Tú. ¿Cómo te llamas?

452
00:18:55,729 --> 00:18:57,904
Sabes que me enteraré y
que habrá consecuencias.

453
00:18:57,907 --> 00:19:01,127
¿Qué estás...?

454
00:19:02,578 --> 00:19:09,773
www.subtitulamos.tv

