1
00:01:24,879 --> 00:01:30,371
www.subtitulamos.tv

2
00:01:52,988 --> 00:01:54,987
¿Mamá?

3
00:01:59,259 --> 00:02:00,754
¿Mamá?

4
00:02:12,049 --> 00:02:13,510
¡Mamá!

5
00:02:47,717 --> 00:02:49,496
Una serie de muertes sospechosas

6
00:02:49,596 --> 00:02:52,015
se han sucedido en varias
instituciones financieras de Yakarta,

7
00:02:52,115 --> 00:02:54,134
Frankfurt y Abu Dabi.

8
00:02:54,234 --> 00:02:57,172
Las seis víctimas eran
altos cargos ejecutivos,

9
00:02:57,272 --> 00:03:01,210
aunque, por el momento, no se ha
determinado relación entre las muertes.

10
00:03:01,310 --> 00:03:04,669
Las policías de los tres
países están cooperando para...

11
00:03:16,023 --> 00:03:18,261
Parece estresado, Asif.

12
00:03:20,540 --> 00:03:23,898
¿Dónde estabas? Ha habido
una filtración de datos.

13
00:03:25,098 --> 00:03:27,916
Debe haber sido Sean Wallace.

14
00:03:28,016 --> 00:03:30,015
¿Por qué sigue con vida?

15
00:03:48,885 --> 00:03:53,983
Trabajar para los inversores
no era bueno para nadie.

16
00:03:54,083 --> 00:03:58,680
Así que Sean y yo hemos
hecho otros planes.

17
00:04:00,999 --> 00:04:03,657
Londres ahora nos pertenece.

18
00:04:03,757 --> 00:04:06,116
Pero vamos a ofrecerte una parte.

19
00:04:08,795 --> 00:04:13,392
Te vamos a ofrecer carta blanca para
ser el suministrador de todo Londres.

20
00:04:15,591 --> 00:04:19,329
A cambio, queremos acceso
a tu red e infraestructura.

21
00:04:19,429 --> 00:04:23,307
Todos saldremos de esto
como hombres ricos.

22
00:04:26,146 --> 00:04:28,125
Puede ser,

23
00:04:28,225 --> 00:04:32,083
pero no trabajaré junto al hombre
que ayudó a asesinar a mi hijo.

24
00:04:32,183 --> 00:04:34,181
O haces tratos con nosotros...

25
00:04:34,981 --> 00:04:36,980
o no haces ningún trato en Londres.

26
00:04:39,659 --> 00:04:42,177
Tienes hasta esta noche para pensarlo.

27
00:04:58,489 --> 00:05:03,966
Quizá pueda ofrecerle un incentivo.

28
00:05:21,357 --> 00:05:23,595
Se parece cada vez más a ti.

29
00:05:26,034 --> 00:05:30,252
La gente hace preguntas, Lale.
No se puede confiar en Koba.

30
00:05:30,484 --> 00:05:32,643
Temen que nos dejen de lado.

31
00:05:33,310 --> 00:05:37,828
Lo contrario. Sean ha
negociado bien por nosotros.

32
00:05:38,947 --> 00:05:41,386
Únicos distribuidores de heroína.

33
00:05:54,379 --> 00:05:57,118
Nunca tuve la oportunidad de jugar.

34
00:05:57,218 --> 00:05:59,816
Solo la oportunidad de empuñar un arma.

35
00:06:01,296 --> 00:06:05,054
Por esto lo hacemos. Para que
ellos no tengan que hacerlo.

36
00:06:06,653 --> 00:06:09,491
Pues mira lo que les has dado.

37
00:06:12,650 --> 00:06:16,267
Celébralo, te lo mereces.

38
00:06:39,676 --> 00:06:42,754
Vamos. Ven a jugar conmigo.

39
00:06:43,434 --> 00:06:45,432
¡Vamos! Vamos.

40
00:06:49,990 --> 00:06:53,728
Vale... ¡Voy!

41
00:06:53,828 --> 00:06:58,386
Uno... dos... tres...

42
00:07:38,504 --> 00:07:40,879
¡Te han pillado!

43
00:08:16,864 --> 00:08:19,263
Te pasará por encima, Sean.

44
00:08:31,936 --> 00:08:36,454
Asif ha accedido, pero
con una condición.

45
00:08:37,534 --> 00:08:39,533
¿Qué condición?

46
00:08:40,932 --> 00:08:42,931
Lale.

47
00:08:43,251 --> 00:08:45,229
¿De qué estás hablando?

48
00:08:45,329 --> 00:08:46,789
Él consigue a Lale.

49
00:08:46,889 --> 00:08:50,027
Nosotros conseguimos su infraestructura

50
00:08:50,127 --> 00:08:52,646
y todo lo que eso conlleva.

51
00:08:53,725 --> 00:08:56,903
No. No accederé a eso.

52
00:08:57,003 --> 00:08:59,002
Ya la tiene.

53
00:09:02,640 --> 00:09:05,279
No te das cuenta de lo
que has hecho, ¿verdad?

54
00:09:12,715 --> 00:09:16,033
No pienses con la polla, Sean.

55
00:09:18,232 --> 00:09:20,391
¿Eres un puto estúpido?

56
00:09:23,549 --> 00:09:26,868
¡No se trata de mi puta polla!

57
00:09:36,742 --> 00:09:38,122
¡Joder!

58
00:09:38,222 --> 00:09:40,221
¡Joder!

59
00:09:43,739 --> 00:09:45,778
Tenemos a los kurdos de nuestro lado...

60
00:09:47,097 --> 00:09:49,716
¿y tú entregas a su puta líder?

61
00:09:49,816 --> 00:09:52,974
Hay aliados más importantes.

62
00:09:53,893 --> 00:09:56,552
Necesitamos a Asif a bordo.

63
00:09:56,652 --> 00:10:00,130
Sin su mercancía, la ciudad se paraliza.

64
00:10:01,849 --> 00:10:04,228
Los inversores pueden haberse retirado,

65
00:10:04,328 --> 00:10:08,446
pero regresarán con más fuerza
y hemos de estar preparados.

66
00:10:10,085 --> 00:10:12,963
He tomado yo la decisión porque
sabía que tú no lo harías.

67
00:10:24,237 --> 00:10:26,236
Nada de represalias.

68
00:10:27,076 --> 00:10:30,834
Así que has de pensar detenidamente
qué vas a hacer a continuación.

69
00:13:40,734 --> 00:13:42,733
Dime algo.

70
00:13:46,091 --> 00:13:48,090
¿Lo sabía?

71
00:13:51,489 --> 00:13:54,087
¿Sabía por qué querías matarlo?

72
00:14:02,403 --> 00:14:04,762
Puedes no contestar...

73
00:14:06,281 --> 00:14:08,280
pero vas a sentir...

74
00:14:09,479 --> 00:14:13,197
cada gramo de dolor que
le causaste a Nasir.

75
00:14:20,193 --> 00:14:22,192
No me asusta la muerte.

76
00:14:24,711 --> 00:14:27,510
Eso es porque no tienes
a nadie por quien vivir.

77
00:14:29,349 --> 00:14:31,827
¿Quién te va a llorar, Lale?

78
00:15:07,569 --> 00:15:11,007
Te voy a rajar de arriba a abajo.

79
00:15:57,501 --> 00:16:01,380
Se han producido más muertes en
el ámbito de la banca privada...

80
00:16:01,756 --> 00:16:04,035
Sí, vale. Tengo que colgar.

81
00:16:08,094 --> 00:16:09,407
   

82
00:16:11,032 --> 00:16:13,470
Cuidado, cuidado, cuidado.

83
00:16:15,390 --> 00:16:17,628
Ten. Toma un poco de agua.

84
00:16:21,063 --> 00:16:23,780
Shannon, tenemos que irnos
de Londres. No es seguro.

85
00:16:26,419 --> 00:16:28,419
No nos vamos a ninguna parte, papá.

86
00:17:06,479 --> 00:17:08,558
Shannon me lo ha contado todo.

87
00:17:11,116 --> 00:17:13,315
No queremos tu ayuda, Marian.

88
00:17:17,473 --> 00:17:19,472
Yo necesito la tuya.

89
00:17:22,869 --> 00:17:27,348
Sean y Koba se han hecho con Londres.

90
00:17:28,827 --> 00:17:30,326
Y si nadie los detiene,

91
00:17:30,426 --> 00:17:32,984
todo por lo que hemos
trabajado acabará destruido.

92
00:17:38,942 --> 00:17:40,561
No.

93
00:17:40,661 --> 00:17:42,760
Papá, con Sean y Koba juntos,
todos estamos jodidos

94
00:17:42,859 --> 00:17:44,859
- y tú muerto.
- Déjanos solos.

95
00:17:50,775 --> 00:17:52,773
Danny, ven.

96
00:18:01,730 --> 00:18:03,729
¿Qué quieres, Marian?

97
00:18:05,368 --> 00:18:07,367
A nosotros.

98
00:18:08,166 --> 00:18:09,626
Los Wallace.

99
00:18:09,725 --> 00:18:11,724
Los Dumani.

100
00:18:12,924 --> 00:18:16,622
Tú sabes lo que costó
construir esta ciudad

101
00:18:16,722 --> 00:18:18,721
y conoces el dolor de perderla.

102
00:18:20,760 --> 00:18:22,759
Podemos recuperarla, Ed.

103
00:18:30,474 --> 00:18:34,612
No voy a luchar por un Londres
en el que Sean esté al frente.

104
00:18:34,712 --> 00:18:36,451
Sean no estará al frente.

105
00:18:38,710 --> 00:18:40,709
Nosotros lo estaremos.

106
00:18:44,787 --> 00:18:48,125
Londres nos pertenece.

107
00:19:30,963 --> 00:19:32,962
Saben que ha desaparecido.

108
00:19:36,160 --> 00:19:38,359
¿Qué se supone que debo hacer, Billy?

109
00:19:39,278 --> 00:19:41,277
No hacer nada.

110
00:19:42,877 --> 00:19:45,455
Siento no poder decirte
lo que quieres oír,

111
00:19:45,555 --> 00:19:47,533
pero un trato era lo mejor en este caso,

112
00:19:47,634 --> 00:19:49,873
así que no lo tires todo por tierra.

113
00:19:50,712 --> 00:19:53,751
Y no me mires como si no lo entendiera.

114
00:19:54,629 --> 00:19:57,589
Sé que es una putada. Lo sé.

115
00:19:59,187 --> 00:20:01,347
Pero así es nuestro puto mundo, tío.

116
00:20:02,266 --> 00:20:03,766
Entonces, ¿qué?

117
00:20:03,866 --> 00:20:06,523
Si fueras tú, ¿te
olvidarías sin más de ella?

118
00:20:06,624 --> 00:20:08,522
¿Es eso lo que dices?

119
00:20:08,623 --> 00:20:10,622
¿Cuál es la alternativa?

120
00:20:11,781 --> 00:20:14,339
¿Qué te pasará si vas contra Koba?

121
00:20:15,898 --> 00:20:17,897
Yo no respondo ante Koba.

122
00:20:19,304 --> 00:20:20,328
Sean.

123
00:20:20,876 --> 00:20:22,070
No, tío.

124
00:20:22,337 --> 00:20:23,563
No.

125
00:20:57,517 --> 00:20:59,516
¿Y bien?

126
00:22:20,674 --> 00:22:23,352
Le guardarás un trozo
al abuelo, ¿verdad?

127
00:22:27,270 --> 00:22:28,969
Vete a la cama, Dan.

128
00:22:29,069 --> 00:22:31,068
¡A la cama!

129
00:22:42,462 --> 00:22:44,461
Casi lo logro.

130
00:22:46,420 --> 00:22:48,419
Sí. He estado...

131
00:22:49,698 --> 00:22:51,696
así de cerca.

132
00:22:52,696 --> 00:22:57,493
Pero tú... tú no dejas
de arrastrarme de vuelta.

133
00:22:59,253 --> 00:23:01,152
¿De qué coño estás hablando?

134
00:23:01,252 --> 00:23:03,251
Lo han matado.

135
00:23:03,931 --> 00:23:06,529
¡Los inversores han matado a mi padre!

136
00:23:08,209 --> 00:23:10,208
Lo han matado.

137
00:23:14,405 --> 00:23:16,684
Han matado a mi padre.

138
00:23:17,724 --> 00:23:21,462
Me han quitado a mi padre
mientras salvaba al tuyo.

139
00:23:25,520 --> 00:23:28,798
¡Dios mío!

140
00:23:30,248 --> 00:23:33,264
- ¡Elliot! ¡Elliot! ¡Elliot!
- No, no me toques.

141
00:23:33,289 --> 00:23:35,708
- No me toques, por favor.
- Vale, vale, vale.

142
00:23:35,954 --> 00:23:37,366
No.

143
00:23:38,126 --> 00:23:39,514
No.

144
00:23:40,742 --> 00:23:42,939
No, por favor.

145
00:23:49,947 --> 00:23:53,100
Han matado a mi padre.
Han matado a mi padre.

146
00:23:57,982 --> 00:24:00,961
No... no me queda ya nada.

147
00:24:01,061 --> 00:24:03,540
No me queda ya nada.

148
00:24:07,177 --> 00:24:09,176
Lo he intentado, Shannon.

149
00:24:10,016 --> 00:24:12,575
He intentado con todas mis fuerzas...

150
00:24:13,614 --> 00:24:15,713
hacer lo correcto.

151
00:24:15,812 --> 00:24:18,512
Y siempre acaba de la misma puta forma.

152
00:24:18,612 --> 00:24:21,849
- No es culpa tuya.
- Sí lo es, Shannon. Lo es.

153
00:24:25,691 --> 00:24:30,369
Tenía... información
sobre los inversores...

154
00:24:31,685 --> 00:24:34,003
y lo han matado para conseguirla.

155
00:24:35,962 --> 00:24:37,781
Y no sé qué hacer.

156
00:24:37,881 --> 00:24:39,820
No sé dónde ir. Solo...

157
00:24:40,194 --> 00:24:42,833
Solo quiero acabar con
ellos de una puta vez.

158
00:24:43,917 --> 00:24:45,916
¿No te has enterado?

159
00:24:47,360 --> 00:24:49,359
Ya está pasando.

160
00:24:51,246 --> 00:24:53,444
Koba y Sean los han jodido pero bien.

161
00:24:54,953 --> 00:24:56,891
¿Qué?

162
00:24:56,991 --> 00:24:58,990
¿Cómo?

163
00:24:59,966 --> 00:25:02,245
Llegó a sus manos cierta información.

164
00:25:10,735 --> 00:25:12,170
¿Sean?

165
00:25:13,107 --> 00:25:14,247
Elliot...

166
00:25:14,272 --> 00:25:16,090
¿Sean ha hecho esto?

167
00:25:16,237 --> 00:25:17,279
Elliot.

168
00:25:17,834 --> 00:25:18,775
Elliot.

169
00:25:18,799 --> 00:25:21,430
- Voy a matarlos a los dos.
- Elliot, no. No, no, no, no.

170
00:25:21,455 --> 00:25:23,342
¡No puedes, Elliot! ¡Elliot!

171
00:25:23,381 --> 00:25:25,879
No puedes. Si haces esto
ahora, estás muerto.

172
00:25:25,904 --> 00:25:27,915
No queda nadie ya a quien le importe.

173
00:25:28,091 --> 00:25:30,326
No... no se te ocurra decir eso.

174
00:25:30,381 --> 00:25:34,326
¡No se te ocurra decir eso!
Escucha... Escúchame. Escúchame.

175
00:25:34,452 --> 00:25:35,990
Escúchame.

176
00:25:40,108 --> 00:25:45,365
Quiero a Sean y a Koba
muertos tanto como tú.

177
00:25:47,303 --> 00:25:49,463
Y yo puedo conseguir información.

178
00:25:52,541 --> 00:25:54,660
He estado trabajando con Marian, Elliot.

179
00:25:55,909 --> 00:25:58,307
- ¡No! - Así que si lo
que quieres es matarlos...

180
00:26:00,835 --> 00:26:02,631
déjame ayudarte a lograrlo.

181
00:26:13,090 --> 00:26:15,148
Si quieres lo que aseguras,

182
00:26:15,249 --> 00:26:17,268
debes estar preparado
para hacer cualquier cosa

183
00:26:17,368 --> 00:26:19,887
sin temores ni preocupaciones.

184
00:26:22,526 --> 00:26:24,565
Eso es lo que se requiere de ti.

185
00:29:22,635 --> 00:29:25,073
Así que quieres saber qué pasó, ¿verdad?

186
00:29:29,358 --> 00:29:31,357
Nasir suplicó.

187
00:29:34,754 --> 00:29:36,834
Era un cobarde, tu hijo.

188
00:29:48,508 --> 00:29:50,507
Lloró...

189
00:29:51,067 --> 00:29:53,905
antes de arrebatarle
la vida sin esfuerzo.

190
00:29:56,464 --> 00:29:59,042
Le rajé de oreja a oreja.

191
00:29:59,142 --> 00:30:00,642
¡Basta!

192
00:30:33,644 --> 00:30:36,302
Suplicó clemencia

193
00:30:36,403 --> 00:30:39,721
porque sabía que tú eras el
motivo de que fuera a morir.

194
00:30:40,641 --> 00:30:42,759
¿Y sabes qué me dijo?

195
00:30:43,959 --> 00:30:47,077
Dijo que aborrecía todo
lo que tú representabas.

196
00:30:48,077 --> 00:30:50,076
Estaba avergonzado de ser tu hijo.

197
00:30:51,435 --> 00:30:54,473
Quizá fuera lo mejor que le
cortara esa sucia lengua suya.

198
00:31:39,609 --> 00:31:41,608
¡Ayudadme!

199
00:32:16,389 --> 00:32:19,988
¡Encontradla! ¡Encontradla!

200
00:33:11,080 --> 00:33:13,379
Ha escapado.

201
00:33:13,480 --> 00:33:15,479
¡Abajo!

202
00:33:50,061 --> 00:33:52,260
Ayúdame, por favor.

203
00:33:57,417 --> 00:34:00,535
Por favor, ayúdame. Por favor, ayúdame.

204
00:35:43,441 --> 00:35:45,759
¿Dónde ha ido? ¡Ahí!

205
00:42:07,617 --> 00:42:10,834
¡Puta... zorra... asquerosa!

206
00:44:12,262 --> 00:44:14,282
Has venido a por mí.

207
00:44:14,955 --> 00:44:16,733
Has venido a por mí.

208
00:45:16,931 --> 00:45:18,930
Lo siento.

209
00:46:28,681 --> 00:46:36,236
www.subtitulamos.tv

