1
00:00:12,780 --> 00:00:20,870
HACE SEIS AÑOS

2
00:00:28,596 --> 00:00:30,595
Escúchame, Elliot.

3
00:00:32,554 --> 00:00:34,552
Escucha.

4
00:00:37,470 --> 00:00:39,749
No dejes que esto te destruya.

5
00:00:43,666 --> 00:00:47,144
Si notas que te estás
derrumbando, habla conmigo.

6
00:00:50,462 --> 00:00:52,461
Prométemelo.

7
00:01:09,642 --> 00:01:13,970
www.subtitulamos.tv

8
00:01:47,145 --> 00:01:49,144
Aún no ha acabado.

9
00:01:50,903 --> 00:01:53,201
Hemos mandado un mensaje,

10
00:01:53,301 --> 00:01:56,419
pero justo ahora es cuando
somos más vulnerables.

11
00:03:11,811 --> 00:03:14,669
¿Sabes cuánto hemos perdido?

12
00:03:14,769 --> 00:03:20,065
¿En productos, hombres y armas?

13
00:03:20,165 --> 00:03:22,324
Pueden reemplazarse.

14
00:03:24,522 --> 00:03:27,840
¿Con el dinero de quién, Koba? ¿El tuyo?

15
00:03:29,639 --> 00:03:32,977
Sean Wallace y esos putos kurdos

16
00:03:33,077 --> 00:03:36,155
han abierto unos agujeros enormes
en toda nuestra operación.

17
00:03:37,314 --> 00:03:40,672
Aún no sabemos siquiera
dónde tenemos las heridas,

18
00:03:42,271 --> 00:03:44,509
mucho menos cómo detener la hemorragia.

19
00:03:46,628 --> 00:03:49,226
Y el poder, el respeto,

20
00:03:50,386 --> 00:03:52,384
¿cuánto de todo eso

21
00:03:53,584 --> 00:03:56,002
nos ha arrebatado Sean Wallace?

22
00:03:56,102 --> 00:03:58,640
No se preocupe por Sean Wallace.

23
00:03:58,740 --> 00:04:02,938
No debería. Es tu trabajo.

24
00:04:06,016 --> 00:04:09,693
Tiene que dirigir su ira a
otra parte que no sea yo.

25
00:04:11,412 --> 00:04:13,890
Esto ha pasado estando tú al mando.

26
00:04:14,730 --> 00:04:16,229
Se suponía que debía saber que un chico

27
00:04:16,329 --> 00:04:19,946
que los inversores creían haber
matado planeaba atacarnos.

28
00:04:20,046 --> 00:04:23,964
¿Cómo puedo ver eso?
¡¿Soy clarividente?!

29
00:04:25,003 --> 00:04:27,082
No tienes que ser clarividente.

30
00:04:28,161 --> 00:04:30,160
Solo has de hacer tu trabajo.

31
00:04:33,278 --> 00:04:36,876
Te relajaste, Koba, y te atacaron.

32
00:04:38,914 --> 00:04:40,973
¿Y sabes qué es lo peor?

33
00:04:41,073 --> 00:04:43,072
Que ni siquiera sabes qué te ha atacado.

34
00:04:44,151 --> 00:04:46,829
Olvida con quién está hablando.

35
00:04:49,348 --> 00:04:53,345
Tú olvidas para quién trabajas.

36
00:04:56,343 --> 00:04:58,582
Tengo noticias de los inversores.

37
00:04:59,781 --> 00:05:03,778
Mata a Sean Wallace o
ellos te matarán a ti.

38
00:06:01,781 --> 00:06:03,879
Estuviste bien anoche.

39
00:06:03,979 --> 00:06:07,517
Las bandas están heridas.
Koba está herido.

40
00:06:07,617 --> 00:06:10,495
Lo que implica que los
inversores también lo están.

41
00:06:11,974 --> 00:06:14,073
¿Y ahora qué?

42
00:06:14,173 --> 00:06:17,311
¿Hace que los inversores
desaparezcan discretamente?

43
00:06:17,411 --> 00:06:21,748
No. Las altas instancias quieren
que esta victoria quede registrada.

44
00:06:21,848 --> 00:06:23,666
Dentro del sistema.

45
00:06:23,766 --> 00:06:27,044
¿Y crees que Elliot
cumplirá su parte del trato?

46
00:06:28,523 --> 00:06:33,120
Se marchan hoy. Nuevo país, nueva vida.

47
00:06:34,040 --> 00:06:36,418
Bien. Entonces esto es un adiós.

48
00:06:43,794 --> 00:06:49,070
Calma. No hay ningún
francotirador en las ventanas.

49
00:06:50,669 --> 00:06:52,908
Pero no es un adiós.

50
00:06:54,067 --> 00:06:57,065
Queremos a los Wallace
otra vez en lo más alto.

51
00:06:58,776 --> 00:07:01,594
Pero no con rienda suelta.

52
00:07:02,022 --> 00:07:05,899
Vale, ¿y quién sujeta las riendas? ¿Tú?

53
00:07:08,538 --> 00:07:10,772
Todos respondemos ante alguien.

54
00:07:52,309 --> 00:07:54,328
- Elliot.
- ¿Estás listo?

55
00:07:54,428 --> 00:07:56,766
¡Papá, aún no has hecho
las maletas! ¡Vamos!

56
00:07:56,866 --> 00:07:58,645
Me has llamado hace media hora.

57
00:07:58,745 --> 00:08:02,323
No me muevo tan rápido
como antes, ¿sabes?

58
00:08:02,423 --> 00:08:06,820
Tú pareces un relámpago, hijo.
El vuelo no sale hasta las 12:30.

59
00:08:14,375 --> 00:08:16,034
Escucha, tú acaba con esto.

60
00:08:16,134 --> 00:08:19,012
Yo voy a entrar al baño.
Estate listo para cuando salga.

61
00:09:29,726 --> 00:09:31,725
¿Así estamos ahora, Luan?

62
00:09:36,642 --> 00:09:38,620
En la ruina. Ocultándonos...

63
00:09:38,720 --> 00:09:40,879
Ten paciencia. No es para siempre.

64
00:09:41,559 --> 00:09:42,978
Solo necesitamos tiempo

65
00:09:43,078 --> 00:09:45,856
para que te pongas mejor y pensar
en nuestro próximo movimiento.

66
00:09:59,787 --> 00:10:02,145
- ¿Puedo ayudarle con algo?
- ¿Dónde está Luan?

67
00:10:04,104 --> 00:10:06,882
No... no he oído hablar de él.

68
00:10:06,982 --> 00:10:10,540
Sí que has oído hablar de él; y
también de mí. ¿Dónde cojones está?

69
00:10:23,691 --> 00:10:27,049
- Bájala, Luan.
- Bajad las vuestras primero.

70
00:10:30,647 --> 00:10:32,506
No hagas esto.

71
00:10:32,606 --> 00:10:35,691
Luan, hemos venido como amigos.

72
00:11:06,783 --> 00:11:08,882
La ciudad está en guerra.

73
00:11:08,982 --> 00:11:11,600
Lo de anoche no fue un acto de agresión.

74
00:11:11,700 --> 00:11:15,078
Fue una estrategia. Ahora
nuestros enemigos nos temen

75
00:11:15,178 --> 00:11:17,556
y nuestros amigos saben
que existe otra opción.

76
00:11:17,656 --> 00:11:20,475
Tú no tienes amigos.

77
00:11:20,575 --> 00:11:23,613
Quieres a Koba al frente de
la ciudad tan poco como yo.

78
00:11:25,851 --> 00:11:29,948
Únete a mí. Juntos acabaremos con él.

79
00:11:30,048 --> 00:11:32,127
Tú no conoces a ese hombre, ¿verdad?

80
00:11:34,246 --> 00:11:37,364
Nadie tiene pelotas para ir contra Koba.

81
00:11:39,962 --> 00:11:45,438
Ed Dumani lo ha hecho, pero
sabe Dios si sigue vivo o no.

82
00:11:47,147 --> 00:11:49,085
Me subestimas.

83
00:11:51,337 --> 00:11:52,735
Y a ti mismo.

84
00:11:55,012 --> 00:11:57,731
- Juntos...
- ¿Juntos qué?

85
00:12:09,009 --> 00:12:12,438
No le toques los huevos.
No puedes vencerle.

86
00:12:13,207 --> 00:12:16,544
Volverá y volverá una y otra vez

87
00:12:16,644 --> 00:12:20,262
hasta que tú, tu hermano

88
00:12:20,345 --> 00:12:24,852
y tu madre estéis todos muertos.

89
00:12:30,995 --> 00:12:32,994
Así es él.

90
00:12:36,791 --> 00:12:38,790
Hemos terminado aquí.

91
00:12:44,986 --> 00:12:46,985
Vámonos.

92
00:12:56,539 --> 00:12:59,137
Alexa, baja el volumen.

93
00:13:01,176 --> 00:13:03,594
- Marian.
- Shannon.

94
00:13:03,694 --> 00:13:05,713
Le ha pasado algo a tu padre.

95
00:13:05,813 --> 00:13:07,511
Danny y tú tenéis que iros de inmediato.

96
00:13:07,611 --> 00:13:09,610
Id a algún lugar seguro.

97
00:13:12,568 --> 00:13:14,667
Danny, apaga eso y vístete enseguida.

98
00:13:14,767 --> 00:13:15,786
Mamá.

99
00:13:15,886 --> 00:13:17,885
Ya.

100
00:14:31,038 --> 00:14:35,914
He pensado que mejor sopa.
No hay que masticar, ¿eh?

101
00:14:40,431 --> 00:14:42,430
Es de espinacas con lentejas.

102
00:14:47,827 --> 00:14:51,145
Sin picante. No te escocerán las encías.

103
00:14:55,622 --> 00:14:58,780
Vamos, Ed.

104
00:15:12,811 --> 00:15:14,809
No quiero mentirte, Ed.

105
00:15:18,767 --> 00:15:20,765
Vas a morir en esta habitación.

106
00:15:24,043 --> 00:15:27,451
Pero aún no.

107
00:15:29,655 --> 00:15:31,753
Eres una fuente de conocimiento.

108
00:15:31,853 --> 00:15:36,270
Así que voy a hacerte unas preguntas

109
00:15:36,330 --> 00:15:39,447
y tú las vas a responder,
teniendo muy presente

110
00:15:39,480 --> 00:15:43,592
que en cuanto perciba que ya no me
proporcionas información relevante,

111
00:15:44,732 --> 00:15:46,248
se acabó.

112
00:15:49,842 --> 00:15:51,840
Y no será rápido.

113
00:15:53,479 --> 00:15:55,998
Y no me detendré en este Dumani.

114
00:16:17,464 --> 00:16:20,162
Háblame de Sean Wallace.

115
00:16:20,262 --> 00:16:22,321
¿Cuáles son sus fortalezas,
sus debilidades?

116
00:16:22,421 --> 00:16:25,119
¿Qué ama? ¿Qué odia?

117
00:16:25,219 --> 00:16:27,777
¿Qué quiere ser?

118
00:16:37,891 --> 00:16:39,889
Su padre.

119
00:16:42,568 --> 00:16:44,566
¿A qué pregunta?

120
00:16:47,604 --> 00:16:49,603
A todas ellas.

121
00:17:25,287 --> 00:17:27,123
¿Hola?

122
00:17:30,662 --> 00:17:32,661
Sí, escucha, te llamo ahora.

123
00:17:35,425 --> 00:17:38,706
Elliot, si Koba tuviera a
mi padre, ¿dónde estaría?

124
00:17:38,739 --> 00:17:42,736
Shannon, escucha, si tu padre se
ha ganado como enemigo a Koba...

125
00:17:44,627 --> 00:17:46,626
ya no lo retiene en ninguna parte.

126
00:17:48,065 --> 00:17:49,484
Lo siento, Shannon.

127
00:17:49,584 --> 00:17:51,425
No está muerto, Elliot.

128
00:17:52,822 --> 00:17:54,820
No puede estarlo.

129
00:17:55,940 --> 00:17:57,938
No puedo perderlos a los dos.

130
00:17:59,857 --> 00:18:05,214
Si tuviera a mi padre... ¿dónde estaría?

131
00:18:53,143 --> 00:18:55,181
¿Nos vamos ya?

132
00:19:02,497 --> 00:19:04,835
¿Qué es esto?

133
00:19:04,935 --> 00:19:09,932
Pues... estos son tu nuevo
pasaporte y carnet de conducir.

134
00:19:11,331 --> 00:19:14,729
Tenemos que deshacernos del antiguo
antes de llegar al aeropuerto.

135
00:19:20,085 --> 00:19:22,084
¿Ezra Fox?

136
00:19:23,323 --> 00:19:26,561
Y yo soy tu hijo, Miles. En
realidad, deberías practicar.

137
00:19:27,520 --> 00:19:30,678
"Soy Ezra Fox y este es mi hijo, Miles".

138
00:19:32,717 --> 00:19:34,716
Adelante.

139
00:19:36,635 --> 00:19:38,633
Vamos.

140
00:19:39,753 --> 00:19:41,751
Dilo.

141
00:19:47,707 --> 00:19:49,706
¿Qué has hecho, Elliot?

142
00:19:53,624 --> 00:19:55,622
¿Qué has hecho?

143
00:19:56,901 --> 00:20:00,139
Quieres que renuncie a
mi nombre, a mi casa.

144
00:20:01,299 --> 00:20:03,297
Tienes que sincerarte conmigo.

145
00:20:06,295 --> 00:20:08,294
Ya.

146
00:20:11,292 --> 00:20:13,291
Mato a gente, papá.

147
00:20:20,166 --> 00:20:22,705
Me obligan a hacerlo.

148
00:20:22,805 --> 00:20:25,763
Tengo que hacerlo. O te matarán.

149
00:20:26,802 --> 00:20:28,801
Nos matarán a los dos.

150
00:20:35,956 --> 00:20:38,395
No... No.

151
00:20:41,033 --> 00:20:43,032
Me lo prometiste.

152
00:20:44,231 --> 00:20:46,230
Lo sé.

153
00:20:52,426 --> 00:20:56,183
¿Qué se supone que puedo hacer?

154
00:21:07,975 --> 00:21:09,974
Dios bendito.

155
00:21:19,728 --> 00:21:23,705
Subamos a ese avión y
alejémonos de este puto lugar

156
00:21:23,805 --> 00:21:25,344
para aterrizar en otra
parte como hombres nuevos.

157
00:21:25,444 --> 00:21:28,962
Soy Ezra Fox y tú eres mi hijo, Miles.

158
00:21:31,400 --> 00:21:33,399
¿Vale?

159
00:21:45,511 --> 00:21:48,129
Escucha, papá, tengo que hacer algo

160
00:21:48,229 --> 00:21:49,968
antes de subir al avión.

161
00:21:50,068 --> 00:21:53,006
Se acercará a ti un hombre
llamado Joseph Singer.

162
00:21:53,106 --> 00:21:55,245
No te preocupes, sabe quién eres.

163
00:21:55,345 --> 00:22:00,282
Si no consigo regresar
a tiempo... dale esto

164
00:22:00,382 --> 00:22:02,540
y él se asegurará de
que subas a ese vuelo.

165
00:22:03,140 --> 00:22:05,378
Elliot, no.

166
00:22:06,937 --> 00:22:10,435
Tienes que salir de aquí.
Subamos a ese avión.

167
00:22:10,535 --> 00:22:12,734
Es solo esta última cosa, papá.

168
00:22:16,051 --> 00:22:18,270
Dale esto a Singer

169
00:22:18,370 --> 00:22:20,868
y te juro que nos largamos de aquí.

170
00:22:30,082 --> 00:22:32,241
Perdimos ocho hombres anoche.

171
00:22:35,639 --> 00:22:37,757
Nadie lo lamenta más que yo.

172
00:22:41,195 --> 00:22:43,594
Pero ahora es momento de que todo
el mundo dé un paso al frente.

173
00:22:48,870 --> 00:22:51,229
¿Me entendéis?

174
00:22:56,265 --> 00:22:58,924
Ahora, volved ahí fuera.

175
00:23:21,249 --> 00:23:23,248
Sé que me cubres las espaldas.

176
00:23:24,927 --> 00:23:27,205
Quiero que me ayudes a
liderar a esos hombres.

177
00:23:34,441 --> 00:23:36,559
¿Estarás a mi lado?

178
00:23:49,151 --> 00:23:51,150
Mis condolencias.

179
00:23:52,629 --> 00:23:54,628
Mis condolencias.

180
00:23:56,227 --> 00:23:58,405
Tú.

181
00:23:58,505 --> 00:24:01,623
¿Tú eres la chica que entregó
el mensaje de Sean Wallace?

182
00:24:06,860 --> 00:24:08,859
Ven conmigo.

183
00:24:13,975 --> 00:24:15,974
Vengo a hablar con Sean Wallace.

184
00:24:41,597 --> 00:24:43,716
¿Y cuándo quiere reunirse?

185
00:24:47,434 --> 00:24:49,252
En 30 minutos.

186
00:24:49,352 --> 00:24:51,131
Sean, es una trampa.

187
00:24:51,231 --> 00:24:53,250
Koba ha dicho que
podías elegir el sitio.

188
00:24:53,459 --> 00:24:56,334
Un lugar neutral. Un restaurante.

189
00:24:57,124 --> 00:24:58,272
Público.

190
00:24:59,066 --> 00:25:01,065
Pero solo vosotros dos.

191
00:25:01,465 --> 00:25:06,014
Yo mando la dirección y los dos
tenéis 30 minutos para llegar allí.

192
00:25:07,261 --> 00:25:09,939
Nada de armas. Manos encima de la mesa.

193
00:25:10,539 --> 00:25:15,108
Si ve a alguno de tus amigos, se acabó.

194
00:25:19,813 --> 00:25:21,811
De nuevo guerra.

195
00:25:35,163 --> 00:25:37,441
Pásame el teléfono.

196
00:25:45,716 --> 00:25:47,715
Sean.

197
00:26:08,061 --> 00:26:10,060
Debes odiarme.

198
00:26:11,819 --> 00:26:14,178
Después de las cosas
que me has visto hacer.

199
00:26:21,133 --> 00:26:23,372
Apuesto a que te gustaría
matarme, ¿verdad?

200
00:26:29,448 --> 00:26:31,446
Sí, verdad.

201
00:26:39,561 --> 00:26:41,560
Puedes irte.

202
00:27:15,977 --> 00:27:17,735
NÚMERO DESCONOCIDO

203
00:27:18,376 --> 00:27:19,376
¿Hola?

204
00:27:19,455 --> 00:27:21,274
No deberías haber hecho eso, Elliot.

205
00:27:21,374 --> 00:27:24,172
Te recomiendo que devuelvas a
tu padre en menos de una hora.

206
00:27:25,571 --> 00:27:27,930
Si nos decepcionas, le mataremos.

207
00:27:28,729 --> 00:27:30,848
Y luego te mataremos a ti.

208
00:28:26,532 --> 00:28:28,531
Torpedo.

209
00:28:30,729 --> 00:28:33,088
¿Qué cojones haces aquí?

210
00:28:34,926 --> 00:28:36,346
Me mandan los jefes.

211
00:28:38,352 --> 00:28:40,679
Nadie me ha dicho nada.

212
00:28:41,456 --> 00:28:43,655
Será que no te compete.

213
00:28:46,351 --> 00:28:49,524
Hay un disco duro.

214
00:28:49,837 --> 00:28:53,175
Quieren saber si se
quemó con la explosión.

215
00:28:53,275 --> 00:28:55,353
¿Me vas a ayudar a buscarlo?

216
00:29:13,543 --> 00:29:15,321
¿Dónde está Ed Dumani?

217
00:29:15,586 --> 00:29:17,785
Sabía que Koba no debía confiar en ti.

218
00:29:18,608 --> 00:29:22,826
¿Quieres morir por Koba? Le
importas una puta mierda.

219
00:29:22,851 --> 00:29:25,549
El día después del ataque de Sean,
te tiene aquí haciendo la limpieza.

220
00:29:25,574 --> 00:29:28,192
No eres nadie para él.

221
00:29:28,635 --> 00:29:31,833
Ahora, dime, ¿dónde está Ed Dumani?

222
00:29:33,041 --> 00:29:34,305
Superestrella...

223
00:29:34,650 --> 00:29:35,798
Que te follen.

224
00:31:17,157 --> 00:31:18,204
Ed.

225
00:31:23,617 --> 00:31:25,616
Ed.

226
00:35:39,108 --> 00:35:40,569
Ed.

227
00:35:59,956 --> 00:36:01,955
¡Alto! ¡Baja!

228
00:36:12,665 --> 00:36:14,664
De rodillas.

229
00:36:32,108 --> 00:36:34,267
Átate con esto.

230
00:38:38,092 --> 00:38:40,091
Un local interesante.

231
00:38:42,240 --> 00:38:46,187
Me... me siento tentado a
analizar lo que puede significar

232
00:38:46,287 --> 00:38:48,286
que hayas elegido este lugar.

233
00:38:50,085 --> 00:38:52,363
¿Y qué conclusión sacarías?

234
00:38:54,242 --> 00:38:58,439
Maridos, esposas, niños.
Fiestas de cumpleaños.

235
00:39:01,038 --> 00:39:03,456
Una vida normal.

236
00:39:03,556 --> 00:39:05,495
Sí.

237
00:39:05,595 --> 00:39:08,833
Es algo a lo que aspiras, ¿eh?

238
00:39:09,752 --> 00:39:12,710
¿Trabajar de nueve a cinco?
¿Un puesto intermedio?

239
00:39:13,669 --> 00:39:16,827
No hay que avergonzarse por
querer algo de normalidad, Sean.

240
00:39:19,785 --> 00:39:21,204
O he elegido este lugar simplemente

241
00:39:21,304 --> 00:39:23,323
porque he pensado que
un asesino georgiano

242
00:39:23,423 --> 00:39:26,021
destacaría aquí como un faro en el mar.

243
00:39:28,940 --> 00:39:30,359
   

244
00:39:34,256 --> 00:39:36,255
Ya.

245
00:39:39,812 --> 00:39:41,811
¿Qué quieres, Sean?

246
00:39:42,851 --> 00:39:44,389
Lo que era mío.

247
00:39:44,489 --> 00:39:46,968
- Lo que me fue arrebatado.
- No. Sean...

248
00:39:48,207 --> 00:39:50,206
¿Que qué quieres?

249
00:39:51,005 --> 00:39:52,384
¿Qué desean?

250
00:39:52,484 --> 00:39:54,483
Yo quiero otra agua. Gracias.

251
00:39:57,241 --> 00:40:00,079
Yo tomaré...

252
00:40:02,758 --> 00:40:06,795
   

253
00:40:13,111 --> 00:40:15,110
Brochetas de pollo.

254
00:40:19,827 --> 00:40:23,224
Ahora, en serio,

255
00:40:25,303 --> 00:40:27,302
¿qué quieres?

256
00:40:29,021 --> 00:40:30,400
Todo.

257
00:40:34,737 --> 00:40:36,356
Como yo.

258
00:40:41,413 --> 00:40:43,411
Yo soy el futuro.

259
00:40:49,487 --> 00:40:51,486
No, Koba.

260
00:40:52,565 --> 00:40:55,643
Tú solo eres una pieza de una
gran maquinaria corporativa,

261
00:40:56,443 --> 00:40:57,942
subordinado a unos dueños sin rostro

262
00:40:58,042 --> 00:41:01,409
que ni se molestarían en mearte en la
boca si se te quemaran los pulmones.

263
00:41:02,839 --> 00:41:05,237
Eres como todos los demás aquí.

264
00:41:06,716 --> 00:41:08,715
Un puesto intermedio.

265
00:41:10,514 --> 00:41:13,232
Ni siquiera has venido
aquí con un trato, ¿verdad?

266
00:41:15,870 --> 00:41:18,808
Solo estás ganando tiempo

267
00:41:18,908 --> 00:41:21,187
mientras tus hombres
se posicionan fuera.

268
00:41:24,265 --> 00:41:27,783
Solo tengo que levantarme,
dar un paseo...

269
00:41:37,776 --> 00:41:40,135
Entonces, ¿qué escondes bajo la manga?

270
00:41:44,692 --> 00:41:46,690
Un trato.

271
00:41:48,449 --> 00:41:50,268
¿En serio?

272
00:41:50,493 --> 00:41:51,493
Vale.

273
00:41:51,945 --> 00:41:53,602
¿Y cuál es tu oferta?

274
00:41:59,922 --> 00:42:03,060
Yo sé cómo acabar con los inversores.

275
00:42:03,160 --> 00:42:05,158
Yo sé cómo destruirlos.

276
00:42:05,798 --> 00:42:08,416
Tú tienes a las bandas.

277
00:42:08,516 --> 00:42:12,794
Suma esas dos cosas y
la ciudad será nuestra.

278
00:42:26,625 --> 00:42:28,403
Dios. ¡Tráelo dentro!

279
00:42:30,782 --> 00:42:32,641
Tenemos que conseguirte un médico.

280
00:42:32,741 --> 00:42:35,319
No. Estoy bien.

281
00:42:35,419 --> 00:42:38,037
¿Dónde vas?

282
00:42:38,137 --> 00:42:40,136
Elliot, ¿dónde vas?

283
00:42:41,535 --> 00:42:43,534
¿Vas a volver?

284
00:43:00,643 --> 00:43:03,401
Papá. Papá. ¡Joder!

285
00:43:17,432 --> 00:43:19,430
Charlie.

286
00:43:19,870 --> 00:43:22,928
Creo que tienes algo para mí.

287
00:43:28,331 --> 00:43:30,729
NÚMERO DESCONOCIDO

288
00:43:43,535 --> 00:43:45,434
Bien.

289
00:43:45,534 --> 00:43:47,772
Elliot estará aquí en unos minutos.

290
00:43:51,450 --> 00:43:54,268
Puedes hacerme entrega del paquete ya.

291
00:43:54,368 --> 00:43:57,126
Ya se lo he dicho, no antes
de que venga mi chico.

292
00:45:25,469 --> 00:45:27,628
Escúchame, Elliot.

293
00:45:29,506 --> 00:45:31,505
Escucha.

294
00:45:34,343 --> 00:45:36,662
No dejes que esto te destruya.

295
00:45:39,980 --> 00:45:41,978
Si notas que te estás derrumbando...

296
00:45:45,216 --> 00:45:47,215
habla conmigo.

297
00:45:48,414 --> 00:45:50,413
Prométemelo.

298
00:46:31,706 --> 00:46:33,705
Elliot.

299
00:46:34,304 --> 00:46:36,163
¿Qué ocurre?

300
00:46:36,606 --> 00:46:38,605
Bueno...

301
00:46:40,355 --> 00:46:42,354
has asesinado a mi padre...

302
00:46:43,755 --> 00:46:46,706
puta zorra sin alma.

303
00:46:46,731 --> 00:46:49,035
No me han informado de que le
haya pasado nada a tu padre.

304
00:46:49,135 --> 00:46:50,864
¡Aquí tienes tu informe!

305
00:46:51,841 --> 00:46:52,872
¡Aquí!

306
00:46:53,606 --> 00:46:56,144
Yo estaba allí. Lo he visto.

307
00:46:56,440 --> 00:46:59,472
Mi hija está en casa. Vamos
a hablar a otra parte.

308
00:46:59,497 --> 00:47:03,069
Has enviado a alguien a matar a
mi padre, ¿y ahora quieres hablar?

309
00:47:03,169 --> 00:47:06,946
Escúchame. Yo no tomo las decisiones.

310
00:47:07,046 --> 00:47:09,591
Yo no doy las órdenes.
Solo las transmito.

311
00:47:11,856 --> 00:47:15,234
Soy como tú. No quiero
formar parte de esto.

312
00:47:15,310 --> 00:47:17,309
Pero no tengo elección.

313
00:48:36,029 --> 00:48:37,630
¿Está muerto Elliot?

314
00:48:38,271 --> 00:48:39,271
No.

315
00:48:39,723 --> 00:48:41,325
No estaba allí.

316
00:48:42,122 --> 00:48:43,922
Solo Singer y el padre.

317
00:48:48,621 --> 00:48:50,619
Vale.

318
00:49:00,493 --> 00:49:03,591
Cada dirección, cada transacción,

319
00:49:03,691 --> 00:49:06,949
sus identidades, paraderos y contactos.

320
00:49:07,049 --> 00:49:12,142
Los inversores están bien jodidos.

321
00:49:28,315 --> 00:49:30,400
Ahora la ciudad nos pertenece.

322
00:49:44,305 --> 00:49:45,976
Vámonos.

323
00:50:24,562 --> 00:50:31,945
www.subtitulamos.tv

