1
00:00:11,220 --> 00:00:14,760
We're also following
the tragic knife murder

2
00:00:14,770 --> 00:00:18,180
of Sir Arnulf and Lady
Annabel Thistle this morning.

3
00:00:18,200 --> 00:00:21,480
Their daughter Jessica is
being held under suspicion

4
00:00:21,500 --> 00:00:23,180
by Scotland Yard.

5
00:00:23,200 --> 00:00:24,460
- Morning, Prime Minister.
- No.

6
00:00:24,480 --> 00:00:27,320
Sir Arnulf was the head of chemical
giant the Thistle Corporation,

7
00:00:27,340 --> 00:00:30,860
and his wife a prominent
charity hostess.

8
00:00:30,880 --> 00:00:34,340
Voices around the country
decried the murder

9
00:00:34,360 --> 00:00:36,800
as the latest, most...

10
00:00:36,810 --> 00:00:38,800
You're barking up the wrong tree, mate.

11
00:00:38,810 --> 00:00:41,000
I told you, I dropped the girl at home.

12
00:00:41,540 --> 00:00:44,580
Next thing I know, she's banging
on my door and I called you mob.

13
00:00:44,590 --> 00:00:45,880
End of story.

14
00:00:46,990 --> 00:00:48,920
I'm innocent as a lamb.

15
00:00:50,140 --> 00:00:52,039
All morning, you lot have kept me here

16
00:00:52,040 --> 00:00:53,860
without so much as a cup of tea.

17
00:00:53,870 --> 00:00:56,120
Deplorable. You have
my deepest apologies.

18
00:00:56,140 --> 00:00:57,840
I know you've a government to run,

19
00:00:57,860 --> 00:00:59,640
international affairs and so on,

20
00:00:59,650 --> 00:01:00,829
but it's the little courtesies.

21
00:01:00,830 --> 00:01:02,240
- Once they go...
- Mm.

22
00:01:02,250 --> 00:01:04,660
They are what separate
us from the barbarians.

23
00:01:05,360 --> 00:01:07,580
You don't think I had anything
to do with this, do you?

24
00:01:07,590 --> 00:01:09,880
You did deliver Miss Thistle
to the scene of the crime.

25
00:01:09,890 --> 00:01:12,940
That was all above board.
Hired by the girl's nanny.

26
00:01:12,960 --> 00:01:14,700
Ah, yes. The nanny.

27
00:01:14,720 --> 00:01:18,060
Plus, that girl didn't care enough
about her parents to kill them.

28
00:01:18,080 --> 00:01:21,780
Perhaps, but the simplest explanation
is usually the correct one.

29
00:01:22,600 --> 00:01:23,800
I'm not seeing it.

30
00:01:25,260 --> 00:01:27,500
No. Nor am I, quite.

31
00:01:28,540 --> 00:01:29,689
What are you doing mucking about

32
00:01:29,690 --> 00:01:31,850
with a murder investigation for, anyway?

33
00:01:31,860 --> 00:01:33,420
Ain't you got a country to run?

34
00:01:34,220 --> 00:01:36,520
Sir Arnulf ran the Thistle Corporation.

35
00:01:36,540 --> 00:01:37,973
An important man.

36
00:01:38,540 --> 00:01:40,430
- Means he had enemies.
- Hmm.

37
00:01:40,440 --> 00:01:41,470
Don't we all?

38
00:01:43,540 --> 00:01:44,855
Do you know this lady?

39
00:01:44,860 --> 00:01:46,910
Should I?

40
00:01:46,920 --> 00:01:48,880
So you've never seen her before?

41
00:01:48,900 --> 00:01:50,736
I see she gets tea. There's that.

42
00:01:51,820 --> 00:01:54,290
Now, this is Miss Deirdre Hamperton,

43
00:01:54,300 --> 00:01:55,980
Jessica Thistle's nanny.

44
00:01:58,390 --> 00:01:59,578
Bugger.

45
00:01:59,580 --> 00:02:03,260
It would seem, Alfie, that someone's
made a monkey of you, a patsy.

46
00:02:03,280 --> 00:02:04,940
- Mm.
- A cat's paw.

47
00:02:04,960 --> 00:02:06,149
Yeah, all right, all right.

48
00:02:06,150 --> 00:02:08,280
Where did you say you
found Miss Thistle?

49
00:02:08,300 --> 00:02:11,040
I didn't say. Where is she now?

50
00:02:11,060 --> 00:02:14,310
Under guard in a secure
ward at St. Olave's.

51
00:02:14,320 --> 00:02:17,070
You know, when she finally came to,

52
00:02:17,080 --> 00:02:18,780
she was in an awful state.

53
00:02:18,790 --> 00:02:20,630
As you can imagine.

54
00:02:20,640 --> 00:02:22,740
I want a word with her.

55
00:02:22,760 --> 00:02:25,850
Not strictly protocol, but
I'll see you get access.

56
00:02:25,860 --> 00:02:27,910
What, so you want me to keep digging?

57
00:02:27,920 --> 00:02:30,401
Well, I respect your skills.

58
00:02:30,410 --> 00:02:32,380
If anyone's to get to
the bottom of this...

59
00:02:32,400 --> 00:02:34,488
This isn't one of your
little plots, is it?

60
00:02:35,020 --> 00:02:36,400
I don't know what you mean.

61
00:02:36,410 --> 00:02:38,280
Look me in the eye,

62
00:02:38,300 --> 00:02:41,320
and promise me you didn't
have the Thistles killed.

63
00:02:41,331 --> 00:02:43,740
Promise you're not using
me for some skullduggery.

64
00:02:44,980 --> 00:02:46,792
I promise.

65
00:02:48,680 --> 00:02:50,400
All right, then.

66
00:02:50,420 --> 00:02:53,380
To the point, that snide nanny
still owes me half my fee.

67
00:02:53,400 --> 00:02:55,170
I won't get mugged off like that.

68
00:02:55,180 --> 00:02:58,220
Do let me know if you
find anything interesting.

69
00:02:58,230 --> 00:03:00,140
Right.

70
00:03:00,160 --> 00:03:02,110
Love to the Queen and all that.

71
00:03:02,120 --> 00:03:04,560
Be seeing you, Mr. Aziz.

72
00:03:45,476 --> 00:03:49,670
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --

73
00:03:59,410 --> 00:04:02,326
I think we can manage
a little bit more egg

74
00:04:02,330 --> 00:04:03,749
- and some more of the soldier.
- No.

75
00:04:03,750 --> 00:04:05,240
It's Mrs. P's day off.

76
00:04:05,260 --> 00:04:06,590
You're with Sam, right?

77
00:04:06,600 --> 00:04:09,030
I know. We're going to the zoo,

78
00:04:09,040 --> 00:04:10,879
and then we're gonna go watch
a Punch and Judy show

79
00:04:10,880 --> 00:04:12,580
- in the park. Mm?
- Whoo-hoo!

80
00:04:12,600 --> 00:04:14,430
I wish I could come.

81
00:04:14,440 --> 00:04:16,220
- Then come.
- I can't.

82
00:04:16,240 --> 00:04:18,860
I'm late as it is, and
I can't find my keys.

83
00:04:18,880 --> 00:04:21,060
You know, my father
won't be up for hours.

84
00:04:21,070 --> 00:04:22,540
Jet lag.

85
00:04:22,560 --> 00:04:25,000
You don't have to run away, Martha.

86
00:04:25,020 --> 00:04:27,500
I'm not running away. I have work.

87
00:04:29,420 --> 00:04:32,000
Honey, why don't we
go and get your coat?

88
00:04:33,000 --> 00:04:35,400
Go on. Go, go, go. Race!

89
00:04:36,260 --> 00:04:38,940
Thomas, I'm not leaving
to avoid your father.

90
00:04:39,840 --> 00:04:41,320
That's just a bonus.

91
00:04:42,050 --> 00:04:44,576
Okay. We need to talk.

92
00:04:46,060 --> 00:04:48,060
- Now?
- Now.

93
00:04:49,020 --> 00:04:51,400
I wanted to bring this
up last night, but, uh...

94
00:04:52,720 --> 00:04:54,020
I had to think about it.

95
00:04:54,040 --> 00:04:55,629
Ooh, that sounds ominous.

96
00:04:57,820 --> 00:05:00,770
My father says you don't work
for the Public Records Office.

97
00:05:00,780 --> 00:05:02,219
You know that I don't.

98
00:05:02,220 --> 00:05:04,119
I work for Aziz.

99
00:05:04,120 --> 00:05:05,599
That's just basic cover,
but you know that.

100
00:05:05,600 --> 00:05:07,149
Yes, but you told me
that was a desk job.

101
00:05:07,150 --> 00:05:09,518
99%.

102
00:05:09,520 --> 00:05:12,620
My father says you're an
active MI5 field officer,

103
00:05:12,640 --> 00:05:14,940
science wing, attached to
the prime minister's office

104
00:05:14,960 --> 00:05:16,000
as a troubleshooter.

105
00:05:16,020 --> 00:05:17,943
Licensed to kill.

106
00:05:19,090 --> 00:05:20,620
You're father said all that?

107
00:05:21,900 --> 00:05:23,460
I told him he was wrong.

108
00:05:24,280 --> 00:05:26,910
I told him you'd never lie to me.

109
00:05:26,920 --> 00:05:28,060
Christ.

110
00:05:29,040 --> 00:05:31,440
- Thomas, I...
- So it's true.

111
00:05:32,440 --> 00:05:33,450
Oh, my God.

112
00:05:33,460 --> 00:05:35,210
How would your father even know?

113
00:05:35,220 --> 00:05:37,799
- And why would he bring it up?
- That's not the salient point here, is it?

114
00:05:37,800 --> 00:05:39,679
- It's complicated.
- No, it's not. It's simple.

115
00:05:39,680 --> 00:05:41,884
You lied to me. You lied to Sam.

116
00:05:41,890 --> 00:05:44,180
- Don't bring Sam into this.
- Why not? She's your child.

117
00:05:45,240 --> 00:05:47,000
We agreed you could carry on working

118
00:05:47,010 --> 00:05:48,770
if you took a safe desk job.

119
00:05:48,780 --> 00:05:50,140
Yeah, that's what this is.

120
00:05:50,150 --> 00:05:52,410
99% of the time.

121
00:05:52,420 --> 00:05:54,360
Am I sometimes in the field,

122
00:05:54,370 --> 00:05:56,940
as in not in my office? Then yes.

123
00:05:56,950 --> 00:05:59,776
- Am I ever in danger? No.
- Are you licensed to kill?

124
00:06:00,960 --> 00:06:04,570
That's just formal language
for... for being allowed...

125
00:06:04,580 --> 00:06:06,116
Being allowed to...

126
00:06:06,700 --> 00:06:07,990
Carry a gun.

127
00:06:10,540 --> 00:06:13,100
- Jesus, Martha.
- Well, I thought you kind of knew

128
00:06:13,120 --> 00:06:14,599
that I was doing something more serious,

129
00:06:14,600 --> 00:06:16,199
and I thought you just
didn't want to know.

130
00:06:16,200 --> 00:06:18,962
That's what you told yourself?
That I knew? Really?

131
00:06:18,970 --> 00:06:21,131
We had an agreement, Martha.

132
00:06:22,030 --> 00:06:24,051
How did I not see this?

133
00:06:24,060 --> 00:06:26,000
And of course, other people
must know about this.

134
00:06:26,020 --> 00:06:28,400
I mean, Alfie and Lucius
are in on this, I suppose?

135
00:06:28,420 --> 00:06:31,360
No... I mean, ye...

136
00:06:31,380 --> 00:06:33,890
- they're trusted colleagues.
- Oh, trust, she says.

137
00:06:33,900 --> 00:06:36,060
This has to stop now!

138
00:06:36,080 --> 00:06:37,648
I'm doing important work.

139
00:06:37,650 --> 00:06:40,020
I report directly to the prime minister.

140
00:06:40,040 --> 00:06:41,460
- I'm needed.
- You're needed here!

141
00:06:41,480 --> 00:06:42,880
I'm here, aren't I?

142
00:06:43,600 --> 00:06:45,449
And by the way, what the hell
does your father got to do

143
00:06:45,450 --> 00:06:47,330
with my business? What's his agenda?

144
00:06:47,340 --> 00:06:49,159
- Never mind him, God damn it.
- Daddy!

145
00:06:51,150 --> 00:06:52,710
We'll talk about this later.

146
00:06:53,840 --> 00:06:55,930
Okay!

147
00:06:55,940 --> 00:06:57,200
Mwah!

148
00:06:57,220 --> 00:06:58,640
Have fun with Daddy, okay?

149
00:07:01,230 --> 00:07:02,340
I love you.

150
00:07:08,300 --> 00:07:12,920
So one blink for yes, and two for no.

151
00:07:14,400 --> 00:07:17,630
Did you murder your ma and da?

152
00:07:23,510 --> 00:07:24,611
Any change?

153
00:07:25,560 --> 00:07:27,190
Not a dickie bird.

154
00:07:28,120 --> 00:07:30,030
You all right here for a minute?

155
00:07:30,040 --> 00:07:31,201
Where are you off to?

156
00:07:31,210 --> 00:07:32,720
I've got to go home and get my gun,

157
00:07:32,740 --> 00:07:34,099
then it's back to that Sister Susie

158
00:07:34,100 --> 00:07:36,289
and ask her what the fuck's what.

159
00:07:39,560 --> 00:07:41,100
Ay.

160
00:07:41,110 --> 00:07:42,400
Cup of tea?

161
00:07:47,260 --> 00:07:48,700
Don't be giving me that look.

162
00:07:48,720 --> 00:07:50,345
It's you that went and left me.

163
00:07:51,000 --> 00:07:52,580
Had to be the hero.

164
00:07:55,960 --> 00:07:58,060
Not enough to be my husband,

165
00:07:59,290 --> 00:08:00,772
father to Alfie.

166
00:08:02,700 --> 00:08:04,760
I think you'd be happy if
I threw myself on a fire

167
00:08:04,780 --> 00:08:06,140
like the olden days.

168
00:08:10,540 --> 00:08:11,820
Alfie?

169
00:08:12,780 --> 00:08:14,530
Police let you go then, did they?

170
00:08:15,520 --> 00:08:17,748
- Yeah, it was nothing.
- Nothing?

171
00:08:17,750 --> 00:08:19,520
A murderess covered in blood

172
00:08:19,540 --> 00:08:20,729
with a kitchen knife at the door?

173
00:08:20,730 --> 00:08:21,860
Nothing, he says.

174
00:08:22,700 --> 00:08:24,080
You've grown callous, you have.

175
00:08:24,100 --> 00:08:25,210
She's not a murderess.

176
00:08:26,320 --> 00:08:28,280
And where are you off to all glammed up?

177
00:08:28,300 --> 00:08:31,250
Oh, get on with you.
I'm on me way to work.

178
00:08:32,660 --> 00:08:34,765
Well, if she didn't do it, who did?

179
00:08:35,450 --> 00:08:37,360
Don't know. I'll find out.

180
00:08:38,460 --> 00:08:40,180
You're wearing a carnation to work?

181
00:08:40,960 --> 00:08:43,280
Samantha picked them from her
garden, asked me to wear one.

182
00:08:43,800 --> 00:08:45,220
And that's your good hat, innit?

183
00:08:45,240 --> 00:08:47,260
What if it is? It's my hat.

184
00:08:47,280 --> 00:08:49,960
- I've a right to wear it.
- Yeah, 'course you do.

185
00:08:49,980 --> 00:08:51,330
Well, then.

186
00:08:51,340 --> 00:08:53,850
You stick to your murders
instead of investigating me,

187
00:08:53,860 --> 00:08:55,020
thank you very much.

188
00:09:07,480 --> 00:09:09,860
Why would someone kill a CIA gunman?

189
00:09:09,880 --> 00:09:12,440
And what's the CIA doing
in London to begin with?

190
00:09:12,460 --> 00:09:14,620
That's what the prime
minister wants answered.

191
00:09:14,640 --> 00:09:16,800
Quickly and quietly.

192
00:09:17,460 --> 00:09:19,020
Why are you asking me?

193
00:09:19,900 --> 00:09:21,660
You used to work for the CIA.

194
00:09:21,680 --> 00:09:24,260
Uh, so does your husband,
much higher up.

195
00:09:25,100 --> 00:09:26,480
What's going on, Martha?

196
00:09:26,490 --> 00:09:28,280
Miss Kane, Mr. Fox.

197
00:09:28,300 --> 00:09:29,960
- Lovely day.
- Hi, Henry.

198
00:09:39,620 --> 00:09:42,450
So what can I do you both for today?

199
00:09:42,460 --> 00:09:43,700
Transportation?

200
00:09:43,720 --> 00:09:45,502
- Weapons?
- I'd love a cup of tea.

201
00:09:46,100 --> 00:09:47,440
Kettle's just boiled.

202
00:09:47,460 --> 00:09:48,839
I'll be out front if you need anything.

203
00:09:48,840 --> 00:09:49,940
Thanks.

204
00:09:58,560 --> 00:09:59,975
So?

205
00:10:02,340 --> 00:10:06,020
Yeah, so I... I wanted you to
look at the autopsy report.

206
00:10:08,800 --> 00:10:12,362
But I also wanted to
talk to you personally.

207
00:10:13,430 --> 00:10:14,720
Like, um...

208
00:10:18,390 --> 00:10:19,661
Like, as a friend.

209
00:10:22,920 --> 00:10:24,490
Okay.

210
00:10:24,500 --> 00:10:26,560
If anyone asks you about
our work together...

211
00:10:26,580 --> 00:10:28,290
You know I don't talk to anyone

212
00:10:28,300 --> 00:10:29,960
about any aspect of my work.

213
00:10:29,980 --> 00:10:33,360
- If Thomas asks...
- I don't talk to anyone.

214
00:10:34,420 --> 00:10:35,940
Especially friends.

215
00:10:38,700 --> 00:10:39,940
Well, I...

216
00:10:41,320 --> 00:10:45,840
I... I kind of didn't explain
the active nature of my work

217
00:10:45,860 --> 00:10:48,580
to Thomas, and he's a little upset.

218
00:10:48,590 --> 00:10:49,858
Huh.

219
00:10:49,860 --> 00:10:52,580
I didn't figure you for
that kind of deceit.

220
00:10:52,590 --> 00:10:54,500
Interesting.

221
00:10:54,520 --> 00:10:57,199
You always struck me as a
woman of strong morals.

222
00:10:57,200 --> 00:10:59,000
- Thanks a lot.
- No, hey.

223
00:10:59,020 --> 00:11:00,580
It's good to know you're human.

224
00:11:00,600 --> 00:11:02,860
I don't do dangerous stuff.

225
00:11:02,880 --> 00:11:05,700
It's a desk job, mostly.
You know that, Lucius.

226
00:11:05,720 --> 00:11:09,860
I... I'm not putting myself at risk,
is all I'm saying. It's a job.

227
00:11:11,140 --> 00:11:12,330
Yes, it is.

228
00:11:15,600 --> 00:11:17,600
Uh, this guy's skin

229
00:11:17,620 --> 00:11:20,730
contained trace levels of beta-santalol.

230
00:11:20,740 --> 00:11:24,434
It's given off as a gas when fragrant,
resinous wood is burned.

231
00:11:25,660 --> 00:11:27,100
So we're looking for hippies?

232
00:11:27,110 --> 00:11:28,820
Maybe.

233
00:11:28,840 --> 00:11:30,420
They couldn't identify the source wood.

234
00:11:30,430 --> 00:11:32,440
I'm thinking it must be something rare.

235
00:11:33,080 --> 00:11:35,150
So we're looking for rich hippies?

236
00:11:35,160 --> 00:11:37,240
Hey, it's a clue.

237
00:11:39,970 --> 00:11:41,050
Yes.

238
00:11:41,060 --> 00:11:42,320
No, yeah.

239
00:11:43,180 --> 00:11:44,860
That could be useful.

240
00:11:47,440 --> 00:11:49,210
Thanks, Lucius.

241
00:11:54,940 --> 00:11:56,420
We're cool, right?

242
00:12:09,070 --> 00:12:11,340
Good morning, Dr. Fox.

243
00:12:14,640 --> 00:12:16,210
What's not to be cool about?

244
00:12:22,500 --> 00:12:24,500
Fuck's sake. Where's me gun?

245
00:12:26,620 --> 00:12:28,180
Told her leave it alone. I've told her.

246
00:12:31,660 --> 00:12:33,780
- Alfie!
- Sam, honey, come...

247
00:12:33,800 --> 00:12:35,020
Thomas.

248
00:12:37,350 --> 00:12:38,520
Mrs. P.

249
00:12:38,530 --> 00:12:39,920
Oof.

250
00:12:39,940 --> 00:12:41,480
Uh,

251
00:12:41,500 --> 00:12:43,930
- I'm sorry to intrude. Um...
- Mrs. P.

252
00:12:43,940 --> 00:12:45,880
My mum's on her way to you now.

253
00:12:45,900 --> 00:12:47,109
Does she know you got Samantha?

254
00:12:47,110 --> 00:12:48,340
What?

255
00:12:48,360 --> 00:12:50,670
- No, it's your mother's day off.
- No, it's not.

256
00:12:50,680 --> 00:12:53,040
- She just told me...
- Yes, it is.

257
00:12:53,060 --> 00:12:54,190
Anyway, look.

258
00:12:54,200 --> 00:12:55,860
I need to ask you about something.

259
00:12:56,760 --> 00:12:58,360
Two things, actually.

260
00:12:58,370 --> 00:13:00,480
Well, I'm in a hurry as
it goes. Can it wait?

261
00:13:00,500 --> 00:13:01,698
Three minutes of your time.

262
00:13:01,700 --> 00:13:05,035
Sam, honey, you keep
toys here, don't you?

263
00:13:05,040 --> 00:13:06,480
Why don't you go and get one?

264
00:13:07,540 --> 00:13:08,780
Good girl.

265
00:13:10,090 --> 00:13:11,300
I'm listening.

266
00:13:11,320 --> 00:13:15,360
Wayne Enterprises needs some
investigative work doing.

267
00:13:16,500 --> 00:13:18,500
I was wondering if you
might be interested.

268
00:13:18,510 --> 00:13:20,820
I didn't know you worked
for Wayne Enterprises.

269
00:13:20,840 --> 00:13:22,385
Oh, I don't.

270
00:13:22,390 --> 00:13:24,720
I'm asking for my father.

271
00:13:24,740 --> 00:13:28,800
- He's in town.
- What's he need investigating?

272
00:13:28,820 --> 00:13:30,610
It's an industrial espionage matter.

273
00:13:30,620 --> 00:13:31,919
I just wanted to gauge your interest

274
00:13:31,920 --> 00:13:33,109
before recommending you to him.

275
00:13:33,110 --> 00:13:35,106
The pay will be very,
very good, I'm sure.

276
00:13:36,660 --> 00:13:38,860
Well, you can tell him I'm interested.

277
00:13:39,520 --> 00:13:40,650
Good, good.

278
00:13:43,590 --> 00:13:44,760
Thing number two?

279
00:13:47,000 --> 00:13:48,730
Yeah, um...

280
00:13:50,930 --> 00:13:54,500
Well, I'm worried that, uh,

281
00:13:55,560 --> 00:13:59,920
Martha has been putting
herself in harm's way.

282
00:14:01,220 --> 00:14:02,460
Has she?

283
00:14:02,470 --> 00:14:04,135
Hasn't she?

284
00:14:04,140 --> 00:14:05,520
Couldn't tell ya.

285
00:14:07,620 --> 00:14:10,475
What, because you don't know or
because you don't want to tell me?

286
00:14:13,320 --> 00:14:14,520
What's this about?

287
00:14:15,280 --> 00:14:17,720
Well, I know that you and Martha
work together sometimes

288
00:14:17,730 --> 00:14:22,420
and, um, well, I'm...
I'm trying to understand

289
00:14:22,440 --> 00:14:26,140
what kind of work it is that she does.

290
00:14:27,860 --> 00:14:29,786
Why don't you ask her?

291
00:14:30,480 --> 00:14:32,120
Well, I'm asking you.

292
00:14:32,130 --> 00:14:35,250
After sweetening me up with
talk of your old man's money.

293
00:14:35,260 --> 00:14:37,585
That was a legitimate proposition.

294
00:14:40,820 --> 00:14:43,520
This sounds like a matter
between husband and wife.

295
00:14:43,530 --> 00:14:45,969
Not something I like
getting involved in.

296
00:14:46,720 --> 00:14:49,040
I'm asking as a friend.

297
00:14:51,280 --> 00:14:53,110
Well, as a friend,

298
00:14:53,120 --> 00:14:55,520
I think you should trust your wife.

299
00:14:59,650 --> 00:15:00,660
Hmm.

300
00:15:00,680 --> 00:15:01,943
Well, thanks for the advice.

301
00:15:01,950 --> 00:15:04,612
My father will get in contact, I expect.

302
00:15:06,300 --> 00:15:11,140
Now, me and you have
gotta get to the zoo.

303
00:15:11,160 --> 00:15:12,620
Well, hang on.

304
00:15:12,630 --> 00:15:15,165
That's Toby. He's mine.

305
00:15:16,320 --> 00:15:18,850
You shouldn't go around
stealing other people's bears.

306
00:15:18,860 --> 00:15:21,921
- Pretty bad habit.
- Sorry.

307
00:15:22,860 --> 00:15:26,840
Oh, come on, you. Bear thief.

308
00:15:30,320 --> 00:15:31,720
What are you starin' at?

309
00:15:34,680 --> 00:15:36,640
Here you go, my friend.

310
00:15:36,650 --> 00:15:38,660
One builder's tea.

311
00:15:39,940 --> 00:15:43,942
Oh, oh, no sleeping on the job!

312
00:15:45,700 --> 00:15:47,238
Oh, fuck!

313
00:15:48,950 --> 00:15:50,158
Fuck!

314
00:15:50,160 --> 00:15:52,285
Fuck! Shit!

315
00:15:52,290 --> 00:15:53,620
Shit!

316
00:16:01,720 --> 00:16:02,754
Hey!

317
00:16:04,640 --> 00:16:06,049
Fuck!

318
00:16:07,970 --> 00:16:09,886
Sorry, hen!

319
00:16:12,230 --> 00:16:14,170
Fucking move!

320
00:16:18,650 --> 00:16:20,640
I've got you now, you fuck.

321
00:16:25,090 --> 00:16:26,736
Are you all right?

322
00:16:32,080 --> 00:16:34,452
Fuck! Shit!

323
00:16:52,720 --> 00:16:54,013
Fuck!

324
00:16:55,510 --> 00:16:57,517
Shit!

325
00:16:57,960 --> 00:16:59,102
Fuck.

326
00:17:00,670 --> 00:17:01,688
Fuck!

327
00:17:21,750 --> 00:17:24,210
Um, are you all right?

328
00:17:24,220 --> 00:17:25,760
What's it to you?

329
00:17:26,520 --> 00:17:27,920
Bloody doctor, aren't ye?

330
00:17:28,480 --> 00:17:29,840
Yes.

331
00:17:30,560 --> 00:17:32,010
Are you coming?

332
00:17:32,020 --> 00:17:33,511
Um...

333
00:17:33,520 --> 00:17:35,722
In or out?

334
00:17:39,120 --> 00:17:40,977
Fuckin' hell.

335
00:17:50,320 --> 00:17:51,900
- All right, Alfie.
- All right.

336
00:17:59,060 --> 00:18:01,660
Hello. I thought you were
going to the ashram.

337
00:18:01,680 --> 00:18:03,950
Trying. Come to get me spare gun.

338
00:18:03,960 --> 00:18:05,084
Mum keeps hiding my Beretta.

339
00:18:05,100 --> 00:18:06,839
Well, I should think the
police will be there

340
00:18:06,840 --> 00:18:08,960
- if you don't get a move on.
- Well, they won't,

341
00:18:08,980 --> 00:18:11,674
because I didn't give 'em
the ashram or Sister Susie.

342
00:18:11,680 --> 00:18:13,410
I see.

343
00:18:13,420 --> 00:18:15,090
Why does your mother hide your gun?

344
00:18:16,680 --> 00:18:18,610
Psychological warfare.

345
00:18:18,620 --> 00:18:20,180
Wants me to get a different job.

346
00:18:21,380 --> 00:18:24,310
Well, I certainly wouldn't want any
son of mine doing what you do.

347
00:18:24,320 --> 00:18:26,300
She lied to me today.

348
00:18:27,520 --> 00:18:29,650
Said she was going to
work, but she wasn't.

349
00:18:29,660 --> 00:18:31,320
Is that so?

350
00:18:31,340 --> 00:18:32,680
All glammed up.

351
00:18:32,700 --> 00:18:35,300
Best hat, carnation, perfume.

352
00:18:35,320 --> 00:18:39,020
You'd think she was,
you know, on a date.

353
00:18:39,040 --> 00:18:40,110
And why not?

354
00:18:40,120 --> 00:18:42,622
Mrs. Pennyworth is an attractive lady.

355
00:18:42,630 --> 00:18:44,890
- Single...
- She's not single.

356
00:18:44,900 --> 00:18:46,292
She's my mum.

357
00:18:46,300 --> 00:18:49,860
I'll stop discussing it, as I see
it makes you uncomfortable.

358
00:18:49,880 --> 00:18:53,758
Still, I imagine she has needs.

359
00:18:56,160 --> 00:18:57,820
Like everyone.

360
00:18:58,560 --> 00:19:01,260
- Mr. Pennyworth.
- Bloody hell, it's you.

361
00:19:01,270 --> 00:19:04,240
- I need your help.
- Hey, come here.

362
00:19:05,600 --> 00:19:08,064
You're all right. Here, sit down.

363
00:19:08,080 --> 00:19:09,340
Hey.

364
00:19:12,720 --> 00:19:16,180
Ah, that's a knife wound.
Get the first aid.

365
00:19:17,000 --> 00:19:18,340
I'm sorry.

366
00:19:18,350 --> 00:19:19,870
I didn't know what they were planning.

367
00:19:19,880 --> 00:19:21,239
I didn't know anyone would be hurt.

368
00:19:21,240 --> 00:19:23,080
Hey, easy. We'll get you sorted.

369
00:19:23,100 --> 00:19:24,872
What you talking about?

370
00:19:24,880 --> 00:19:27,760
My real name is Elizabeth Vincy.

371
00:19:27,770 --> 00:19:29,930
I'm an actress.

372
00:19:29,940 --> 00:19:33,089
I answered an advertisement, that's all.

373
00:19:34,120 --> 00:19:36,380
Here. Call the ambulance now.

374
00:19:36,390 --> 00:19:38,940
An advert, you say? Yeah, go on.

375
00:19:38,950 --> 00:19:40,179
Yeah.

376
00:19:42,120 --> 00:19:47,660
I met two men. They wore dark suits.

377
00:19:47,670 --> 00:19:49,522
Americans, I think.

378
00:19:50,500 --> 00:19:53,640
They said this girl,
Jessica, was in trouble.

379
00:19:54,460 --> 00:19:56,320
Needed to come home.

380
00:19:57,320 --> 00:19:59,480
I thought I was doing the right thing.

381
00:20:03,480 --> 00:20:05,720
This morning, I heard
about the Thistles.

382
00:20:08,060 --> 00:20:10,168
So I set out to see you to explain.

383
00:20:10,170 --> 00:20:11,480
And then what happened?

384
00:20:11,500 --> 00:20:14,839
There was a man waiting outside my flat.

385
00:20:15,480 --> 00:20:17,300
I managed to get away.

386
00:20:17,310 --> 00:20:18,900
The ambulance is on its way.

387
00:20:18,920 --> 00:20:20,460
And Daveboy's on the line.

388
00:20:20,480 --> 00:20:22,020
I think you'd best take it.

389
00:20:22,040 --> 00:20:23,820
Yeah. Keep the pressure on that.

390
00:20:23,840 --> 00:20:25,340
Oh, dear.

391
00:20:27,110 --> 00:20:29,540
- Daveboy.
- Ah, finally.

392
00:20:29,560 --> 00:20:31,481
I had to get Jessica out of there.

393
00:20:31,490 --> 00:20:32,982
Someone tried to kill her.

394
00:20:34,940 --> 00:20:36,569
They're trying up loose ends.

395
00:20:37,200 --> 00:20:39,238
Who's tying up loose ends?

396
00:20:40,220 --> 00:20:41,900
Where'd you take her? Where are you?

397
00:20:41,910 --> 00:20:44,410
The closest place I could think of,

398
00:20:44,420 --> 00:20:47,170
though I don't imagine
you're going to be thrilled.

399
00:20:47,180 --> 00:20:48,480
Where are you?

400
00:20:49,250 --> 00:20:53,960
? Talk of making love ?

401
00:20:56,570 --> 00:20:57,660
Come on in.

402
00:20:58,450 --> 00:20:59,460
Thanks.

403
00:20:59,470 --> 00:21:03,050
? Take your time to
bluff your way to stay ?

404
00:21:08,680 --> 00:21:12,860
? Let me use your eyes ?

405
00:21:15,100 --> 00:21:19,280
? Please don't muse with words ?

406
00:21:19,300 --> 00:21:20,980
? That cut me down to size ?

407
00:21:21,000 --> 00:21:22,570
Blimey, Sandra.

408
00:21:22,580 --> 00:21:24,500
Look at all this.

409
00:21:24,520 --> 00:21:27,280
- Must've cost a bomb.
- Mm, probably.

410
00:21:28,560 --> 00:21:31,160
- You still living with your mum?
- Yeah, 'course.

411
00:21:31,170 --> 00:21:32,960
Can't leave her on her tod, can I?

412
00:21:34,420 --> 00:21:35,620
How you been?

413
00:21:37,320 --> 00:21:40,710
Yeah, fabulous. Really happy.

414
00:21:40,720 --> 00:21:43,094
Always said you'd make it, didn't I?

415
00:21:43,100 --> 00:21:45,137
You said a lot of things.

416
00:21:47,940 --> 00:21:50,240
What's with Daveboy and the girl?

417
00:21:50,250 --> 00:21:52,395
- You in trouble again?
- Nah.

418
00:21:52,400 --> 00:21:54,020
Babysitting job.

419
00:21:54,040 --> 00:21:55,523
Thanks for helping out, though.

420
00:21:56,140 --> 00:21:57,800
You're looking lovely, by the way.

421
00:21:57,820 --> 00:22:01,190
The, uh, hair and that.

422
00:22:03,140 --> 00:22:04,740
Who's the square, baby?

423
00:22:05,400 --> 00:22:06,900
Not a rozzer, is he?

424
00:22:06,920 --> 00:22:09,120
He's a friend from home.

425
00:22:09,130 --> 00:22:10,300
Hmm.

426
00:22:10,320 --> 00:22:12,123
Alfie Pennyworth.

427
00:22:12,130 --> 00:22:13,840
Mm, Ian.

428
00:22:17,110 --> 00:22:18,421
Cool.

429
00:22:19,640 --> 00:22:22,170
You in the music line
as well, are you, Ian?

430
00:22:22,180 --> 00:22:23,940
As it happens...

431
00:22:23,960 --> 00:22:26,200
Ian's song is number six
on the charts this week.

432
00:22:26,220 --> 00:22:28,980
- Yeah.
- Number six?

433
00:22:28,990 --> 00:22:31,760
Well done. Ian.

434
00:22:32,800 --> 00:22:34,540
That's just three behind yours, innit?

435
00:22:37,800 --> 00:22:40,159
- How'd you know that?
- You think I don't keep up with you?

436
00:22:40,160 --> 00:22:42,960
"Candlesticks and Caravans."

437
00:22:42,980 --> 00:22:44,363
Lovely tune.

438
00:22:46,120 --> 00:22:49,160
Makes me think I never appreciated
'em the way I should.

439
00:22:49,170 --> 00:22:51,100
Candlesticks or caravans.

440
00:22:54,580 --> 00:22:57,000
Everyone's very proud of Sandra.

441
00:22:59,420 --> 00:23:01,440
Daveboy and the girl are in the bedroom.

442
00:23:01,460 --> 00:23:03,341
Said she could have some of me clothes.

443
00:23:04,530 --> 00:23:07,887
Right. Thanks, Sandra.

444
00:23:11,000 --> 00:23:13,140
Come on, let's get a drink.

445
00:23:15,190 --> 00:23:16,320
Fuck's sake.

446
00:23:17,960 --> 00:23:19,460
You took your time.

447
00:23:19,480 --> 00:23:22,420
I had a few other things to deal with.

448
00:23:22,440 --> 00:23:23,750
How's she been?

449
00:23:23,760 --> 00:23:24,960
See for yourself.

450
00:23:24,980 --> 00:23:26,864
She's been like that since she came to.

451
00:23:28,580 --> 00:23:30,451
What do you reckon? Think she done it?

452
00:23:30,460 --> 00:23:34,080
No. No, look at her.

453
00:23:34,100 --> 00:23:36,180
She couldn't hurt a fly.

454
00:23:36,190 --> 00:23:38,180
Someone's fitted her up.

455
00:23:38,190 --> 00:23:40,044
Fitted us up, too.

456
00:23:40,050 --> 00:23:41,760
Someone who wanted the Thistles dead.

457
00:23:41,770 --> 00:23:44,770
Someone with a lot of
resources and manpower.

458
00:23:47,200 --> 00:23:50,880
That bloke at the hospital,
what sort of goon was he?

459
00:23:51,840 --> 00:23:54,200
- Short hair, shiny shoes.
- Hmm.

460
00:23:55,940 --> 00:23:57,478
What're you thinking?

461
00:23:58,320 --> 00:24:01,240
I'm thinking that nanny
showed up at the office.

462
00:24:01,250 --> 00:24:03,120
Turns out, she's an actress

463
00:24:03,140 --> 00:24:06,280
hired by a couple of blokes
with American accents.

464
00:24:06,300 --> 00:24:07,905
This morning, someone tried to blot her.

465
00:24:07,920 --> 00:24:09,240
Might have succeeded.

466
00:24:09,250 --> 00:24:10,920
Yanks with money.

467
00:24:10,940 --> 00:24:12,080
Mm.

468
00:24:12,100 --> 00:24:13,920
It's got to be government, don't it?

469
00:24:13,930 --> 00:24:15,246
Has that smell.

470
00:24:15,250 --> 00:24:17,623
Now they're cleaning up their mess.

471
00:24:17,630 --> 00:24:18,820
Mm.

472
00:24:19,780 --> 00:24:21,140
What are you gonna do now?

473
00:24:22,200 --> 00:24:24,790
We cannae give her back to
the Scotland Yard pricks.

474
00:24:24,800 --> 00:24:27,020
They almost got her killed once.

475
00:24:27,040 --> 00:24:28,750
We keep going till we get to the bottom.

476
00:24:28,770 --> 00:24:29,780
Aye.

477
00:24:29,800 --> 00:24:32,120
I'll ask Sandra if Jessica
can stay a while.

478
00:24:33,260 --> 00:24:35,510
Is that Ian prat her
boyfriend, you think?

479
00:24:35,520 --> 00:24:38,220
That wee ferret? Aye.

480
00:24:39,440 --> 00:24:41,100
Sandra looks fine, though.

481
00:24:42,180 --> 00:24:44,020
You missed your chance here, Alfie.

482
00:24:45,140 --> 00:24:46,444
Look at this place.

483
00:24:46,450 --> 00:24:47,620
Gertcha.

484
00:25:18,980 --> 00:25:21,300
Foolishness.

485
00:25:23,500 --> 00:25:25,024
Pardon me.

486
00:25:26,300 --> 00:25:27,902
Mature companion?

487
00:25:27,910 --> 00:25:30,040
- Excuse me?
- "Walks through Vicky Park?

488
00:25:30,060 --> 00:25:33,032
Chats over tea? Mature
companion seeks same?"

489
00:25:33,040 --> 00:25:34,960
This is you, isn't it?

490
00:25:34,980 --> 00:25:37,787
- I'm "Older and Wiser."
- Oh.

491
00:25:37,790 --> 00:25:41,160
Yes, but I've just realized
I've promised to...

492
00:25:41,180 --> 00:25:42,458
I understand.

493
00:25:42,460 --> 00:25:46,240
I jumped ship my first time.
Attack of the nerves.

494
00:25:46,260 --> 00:25:47,797
Pretended I had to feed the dog.

495
00:25:50,340 --> 00:25:51,700
One cup.

496
00:25:51,720 --> 00:25:53,886
Then you can run off to tend your dog.

497
00:25:53,890 --> 00:25:56,388
- I haven't got a dog.
- Neither have I.

498
00:26:00,160 --> 00:26:01,894
All right.

499
00:26:09,500 --> 00:26:11,270
I'm Frederick, by the way.

500
00:26:11,940 --> 00:26:13,100
Mary.

501
00:26:22,600 --> 00:26:25,070
Alfred Pennyworth on
line one, Prime Minister.

502
00:26:30,360 --> 00:26:32,440
- Alfie.
- Mr. Aziz.

503
00:26:33,240 --> 00:26:35,680
- Tell me you know where she is.
- Who?

504
00:26:35,700 --> 00:26:38,055
Don't be obtuse. Jessica Thistle.

505
00:26:38,720 --> 00:26:40,930
Funny you should ask.
I do know that, as it goes.

506
00:26:40,940 --> 00:26:42,960
Ah, small mercies. Where is she?

507
00:26:42,980 --> 00:26:45,900
Someone with short hair and
shiny shoes tried to abduct her,

508
00:26:45,920 --> 00:26:47,940
so Daveboy took her to a safe place.

509
00:26:47,950 --> 00:26:50,693
By short hair, you mean
to imply government man?

510
00:26:50,700 --> 00:26:52,580
You think I'm behind this, do you?

511
00:26:52,600 --> 00:26:53,860
Well, I'm not accusing you,

512
00:26:53,880 --> 00:26:56,540
but you'll understand why
I'm reluctant to bring her in.

513
00:26:56,560 --> 00:26:58,300
Oh, I do, I do.

514
00:26:58,320 --> 00:27:00,800
Good. Long as we're kosher.

515
00:27:00,820 --> 00:27:02,705
There'll have to be
arrest warrants made out

516
00:27:02,710 --> 00:27:04,790
for you and Daveboy, but
that's a mere formality.

517
00:27:04,800 --> 00:27:07,160
I'm sure the courts will
be lenient with you.

518
00:27:07,170 --> 00:27:09,260
Steady on. There's no need for threats.

519
00:27:09,860 --> 00:27:11,540
I'll bring her in as soon as I can.

520
00:27:12,940 --> 00:27:14,490
See that you do.

521
00:27:16,350 --> 00:27:17,460
Mm.

522
00:27:21,820 --> 00:27:24,080
I said, "Oui, oui !"

523
00:27:24,100 --> 00:27:27,520
But it seems "vache" is
not French for vacancy,

524
00:27:27,540 --> 00:27:28,890
rather "cow."

525
00:27:28,900 --> 00:27:31,020
I ended up sleeping in the stables.

526
00:27:31,040 --> 00:27:32,776
- You're having me on.
- It's the truth.

527
00:27:32,780 --> 00:27:35,260
Myself and four cows.

528
00:27:35,280 --> 00:27:38,115
I forget their names. One was Francine.

529
00:27:38,120 --> 00:27:41,243
Oh, they're funny, the
French, aren't they?

530
00:27:42,000 --> 00:27:43,780
Mary, I'm very glad you chose to stay.

531
00:27:44,360 --> 00:27:45,780
So am I.

532
00:27:47,020 --> 00:27:50,280
Now, if I may, I see you're
wearing a wedding band.

533
00:27:50,300 --> 00:27:54,420
Yes. Five years since Mr. P's been gone.

534
00:27:54,440 --> 00:27:56,580
I still can't bring
myself to take it off.

535
00:27:56,600 --> 00:27:57,840
Five years?

536
00:27:57,850 --> 00:28:00,280
And alone all this time?

537
00:28:00,300 --> 00:28:02,056
Except for my son, Alfie.

538
00:28:02,060 --> 00:28:03,520
Still at home.

539
00:28:03,540 --> 00:28:07,320
I keep telling him he needs to
find a nice girl and settle down.

540
00:28:07,340 --> 00:28:09,380
He was gonna get married
once, but she...

541
00:28:10,060 --> 00:28:12,960
well, it didn't work out.

542
00:28:13,980 --> 00:28:16,195
I think he's holding a torch, poor dear.

543
00:28:16,880 --> 00:28:20,480
Yes, but I was gonna say as
you've got your own ring,

544
00:28:20,500 --> 00:28:21,680
you won't need this.

545
00:28:23,180 --> 00:28:25,320
Find it makes things
simpler at the hotel.

546
00:28:25,330 --> 00:28:26,622
Hotel?

547
00:28:26,630 --> 00:28:28,791
If we present as husband and wife.

548
00:28:29,580 --> 00:28:30,960
I don't understand.

549
00:28:32,220 --> 00:28:34,280
You read my advertisement.

550
00:28:34,300 --> 00:28:37,000
"Older and wiser. Follows carpe diem."

551
00:28:37,020 --> 00:28:38,550
Latin for "seize the day"?

552
00:28:39,110 --> 00:28:41,520
I thought it had to do
with fish on Fridays.

553
00:28:41,540 --> 00:28:42,930
I had you down as a Catholic.

554
00:28:42,940 --> 00:28:44,480
You're new to this.

555
00:28:44,500 --> 00:28:47,520
Carpe diem is code
among the Lonelyhearts.

556
00:28:47,540 --> 00:28:49,645
It means you're a bit of a goer.

557
00:28:49,650 --> 00:28:52,740
Game for a bunk-up, as the youth say.

558
00:28:54,720 --> 00:28:57,987
So, Mary, we've had our tea,

559
00:28:57,990 --> 00:28:59,560
bit of a chat.

560
00:29:00,910 --> 00:29:03,380
Shall we seize the day?

561
00:29:07,940 --> 00:29:10,020
- Mary!
- Don't you Mary me!

562
00:29:10,040 --> 00:29:13,480
You stay away or my Alfie will
have your head on a bloody pike!

563
00:29:13,500 --> 00:29:16,540
Carpe diem my foot. Pervert.

564
00:29:28,540 --> 00:29:29,680
Hi.

565
00:29:31,720 --> 00:29:32,930
What do you want?

566
00:29:32,940 --> 00:29:35,179
Uh, well, I got your address
from the bazaar on Portobello.

567
00:29:35,180 --> 00:29:38,402
They said they sold you
agarwood to use as incense.

568
00:29:38,410 --> 00:29:40,710
Agarwood's pretty rare, so.

569
00:29:40,720 --> 00:29:42,072
Are you a reporter?

570
00:29:42,080 --> 00:29:44,116
- No.
- Police?

571
00:29:44,780 --> 00:29:46,160
Not exactly.

572
00:29:46,170 --> 00:29:48,010
Bugger off, then.

573
00:30:51,360 --> 00:30:53,220
See, Thomas?

574
00:30:53,240 --> 00:30:54,850
I never do anything dangerous.

575
00:31:35,520 --> 00:31:37,700
Jesus, fuck!

576
00:31:37,720 --> 00:31:39,760
You hit me in the bloody face!

577
00:31:39,780 --> 00:31:40,900
Well, you tried to brain me.

578
00:31:40,920 --> 00:31:42,730
- I thought you were a thief!
- Really?

579
00:31:42,740 --> 00:31:43,800
I'm with the government.

580
00:31:43,820 --> 00:31:45,880
Hooray for you. Now do fuck off.

581
00:31:45,900 --> 00:31:48,130
You just assaulted a
government official,

582
00:31:48,140 --> 00:31:50,260
so I can have you thrown in the Tower

583
00:31:50,280 --> 00:31:51,620
or you can answer some questions.

584
00:31:51,640 --> 00:31:53,230
Nonsense. I'm on my own premises.

585
00:31:53,250 --> 00:31:56,760
- You broke in.
- Sorry, but I need answers.

586
00:31:56,780 --> 00:31:58,083
Sit down.

587
00:32:06,610 --> 00:32:07,860
Thank you.

588
00:32:11,230 --> 00:32:12,560
All right, what's your name?

589
00:32:12,580 --> 00:32:14,850
- Sister Susie.
- Your given name.

590
00:32:16,160 --> 00:32:17,811
Susan Cardigan.

591
00:32:17,820 --> 00:32:20,120
- You run this place?
- I do.

592
00:32:21,240 --> 00:32:23,600
- Where is everyone?
- I sent them away.

593
00:32:23,620 --> 00:32:26,420
- Why?
- Their journey here is done.

594
00:32:26,440 --> 00:32:28,614
It's time for me to move on.

595
00:32:30,800 --> 00:32:31,940
Right.

596
00:32:33,860 --> 00:32:35,490
You know this man?

597
00:32:37,220 --> 00:32:39,280
- Oh, my God. Is he...
- He's dead.

598
00:32:39,300 --> 00:32:41,335
He was murdered a couple
of streets away from here.

599
00:32:42,060 --> 00:32:44,500
- How do you know him?
- I don't.

600
00:32:44,520 --> 00:32:47,257
Susan, come on. You're lying.

601
00:32:47,260 --> 00:32:49,380
You're in some very deep water here.

602
00:32:49,400 --> 00:32:50,920
Now, I can help you get to shore,

603
00:32:50,940 --> 00:32:52,596
or I can let you drown.

604
00:32:55,340 --> 00:32:56,640
They just showed up one day.

605
00:32:56,650 --> 00:32:58,310
Who's they?

606
00:32:59,040 --> 00:33:00,380
The Americans.

607
00:33:00,400 --> 00:33:03,065
The man in the picture,
his friends, and Glubb.

608
00:33:03,070 --> 00:33:05,275
- Glubb?
- Dr. Glubb.

609
00:33:05,280 --> 00:33:07,880
He said they were from the
Peace Corps medical division.

610
00:33:07,900 --> 00:33:10,739
Said he had a new drug
that needed test subjects.

611
00:33:10,740 --> 00:33:13,116
The Peace Corps doesn't
run secret drug trials.

612
00:33:13,120 --> 00:33:15,020
I know.

613
00:33:15,040 --> 00:33:17,162
They had CIA written all over them.

614
00:33:17,170 --> 00:33:18,920
You knew they were CIA
or you're guessing?

615
00:33:18,940 --> 00:33:20,332
What's the difference?

616
00:33:20,340 --> 00:33:21,470
You're all the man.

617
00:33:21,480 --> 00:33:23,820
And this man paid very well, so...

618
00:33:23,840 --> 00:33:26,500
So you let him use your
followers as guinea pigs

619
00:33:26,520 --> 00:33:28,340
in an experimental drug trial?

620
00:33:30,960 --> 00:33:34,320
Right, let's see what Sister
Susie's got to say for herself.

621
00:33:34,340 --> 00:33:37,620
That new boyfriend of Sandra's, Ian?

622
00:33:38,540 --> 00:33:40,180
What a cunt, eh?

623
00:33:41,210 --> 00:33:42,680
Seemed like a nice enough chap.

624
00:33:43,680 --> 00:33:45,830
So you're not jealous, then, huh?

625
00:33:45,840 --> 00:33:47,620
Me?

626
00:33:47,630 --> 00:33:48,800
Nah.

627
00:33:50,340 --> 00:33:51,580
12 o'clock.

628
00:33:57,840 --> 00:34:03,125
All right. Short hair, shiny shoes.

629
00:34:07,130 --> 00:34:09,140
What did the drug do?

630
00:34:09,150 --> 00:34:10,300
Nothing.

631
00:34:10,320 --> 00:34:12,060
No effect that I ever saw.

632
00:34:12,080 --> 00:34:14,270
But they kept the kids in here
when they were testing,

633
00:34:14,280 --> 00:34:15,740
so I didn't see that much.

634
00:34:16,880 --> 00:34:19,308
I wasn't, you know.

635
00:34:20,840 --> 00:34:23,270
So this Dr. Glubb, he was
the man in charge?

636
00:34:23,280 --> 00:34:24,360
Oh, very much so.

637
00:34:24,370 --> 00:34:26,160
The others were sort of bodyguards.

638
00:34:26,180 --> 00:34:27,460
So where's Glubb now?

639
00:34:27,480 --> 00:34:28,525
I don't know.

640
00:34:28,530 --> 00:34:31,700
He left one night last week,
never came back.

641
00:34:31,720 --> 00:34:34,580
The CIA men stayed another
couple of days doing their thing,

642
00:34:34,600 --> 00:34:37,760
and then they left too.
They didn't tell me anything.

643
00:34:38,670 --> 00:34:41,600
I figured they were done
testing and went home.

644
00:34:55,560 --> 00:34:59,510
So you thought no big deal,
nothing bad happened,

645
00:34:59,520 --> 00:35:01,683
your kids are okay,

646
00:35:01,690 --> 00:35:04,645
and you didn't know about
the dead CIA officer?

647
00:35:04,650 --> 00:35:05,860
I didn't.

648
00:35:07,580 --> 00:35:09,440
So how come you're moving on?

649
00:35:14,240 --> 00:35:17,780
Aren't you here about the Thistles?

650
00:35:17,790 --> 00:35:19,326
The Thistles?

651
00:35:25,920 --> 00:35:28,377
Know what I mean, eh? Hmm?

652
00:35:28,380 --> 00:35:31,420
The fuck are you looking at, eh?

653
00:35:31,440 --> 00:35:32,580
Freeze.

654
00:35:50,150 --> 00:35:51,483
Oh, hi. Listen.

655
00:36:06,730 --> 00:36:09,126
Oi, step away from her.

656
00:36:12,930 --> 00:36:14,631
Drop the gun.

657
00:36:27,860 --> 00:36:29,810
Where's that granddaughter of mine?

658
00:36:31,630 --> 00:36:32,983
Asleep.

659
00:36:33,540 --> 00:36:35,020
Martha?

660
00:36:35,030 --> 00:36:36,361
She should be home soon.

661
00:36:37,200 --> 00:36:38,570
Gives us time to talk.

662
00:36:39,180 --> 00:36:42,040
I'm sorry we got off on
the wrong foot yesterday.

663
00:36:43,510 --> 00:36:45,078
Me too.

664
00:36:45,080 --> 00:36:46,997
Did you talk to Martha?

665
00:36:48,480 --> 00:36:49,666
I did.

666
00:36:49,670 --> 00:36:50,917
And?

667
00:36:50,920 --> 00:36:53,670
Well, that's between me and Martha.

668
00:36:57,640 --> 00:37:00,740
If she's lying to you about her work,

669
00:37:00,750 --> 00:37:03,010
that's a concern, no?

670
00:37:03,020 --> 00:37:06,450
I mean, if she has a secret life...

671
00:37:06,470 --> 00:37:08,000
She has no secret life.

672
00:37:08,020 --> 00:37:10,160
You knew all along, huh?

673
00:37:10,170 --> 00:37:13,231
Just didn't want to trust
your old man with the truth.

674
00:37:15,660 --> 00:37:16,980
Something like that.

675
00:37:19,100 --> 00:37:22,240
Well, fair enough.

676
00:37:22,260 --> 00:37:25,240
I guess I haven't earned
much trust from you.

677
00:37:25,260 --> 00:37:27,204
Not recently.

678
00:37:27,210 --> 00:37:30,916
Yeah, we've... we've been strangers.

679
00:37:31,540 --> 00:37:33,410
And I regret that deeply.

680
00:37:33,420 --> 00:37:36,340
Just for the record, I know
you think I disapprove of her,

681
00:37:36,350 --> 00:37:37,839
and maybe I once did.

682
00:37:37,840 --> 00:37:40,091
But now I come to meet her,
Martha's a great gal.

683
00:37:40,780 --> 00:37:42,520
Thanks.

684
00:37:42,540 --> 00:37:45,200
Did you ask her about
our missing employee?

685
00:37:46,140 --> 00:37:47,480
I did not.

686
00:37:48,260 --> 00:37:50,379
She still thinks you're here to
get to know your granddaughter.

687
00:37:50,380 --> 00:37:52,280
I didn't want to disillusion her.

688
00:37:53,200 --> 00:37:55,720
But Thomas, I told you
how important this is.

689
00:37:57,120 --> 00:37:59,620
This is about more than just
me or the Wayne family.

690
00:37:59,640 --> 00:38:01,380
This is about national security.

691
00:38:01,400 --> 00:38:02,580
- Oh, please.
- I'm serious.

692
00:38:02,600 --> 00:38:03,865
So am I, Dad.

693
00:38:03,870 --> 00:38:06,720
I'm not gonna suborn my wife for you.

694
00:38:06,740 --> 00:38:09,500
Or the family or national security.

695
00:38:10,460 --> 00:38:12,660
Frankly, I'm surprised you
asked me to do such a thing.

696
00:38:13,660 --> 00:38:15,160
You always taught me that a gentleman

697
00:38:15,180 --> 00:38:16,370
owns nothing but his honor.

698
00:38:17,220 --> 00:38:19,790
Honor. You take all the
money and the privilege

699
00:38:19,800 --> 00:38:21,180
and none of the responsibility.

700
00:38:21,200 --> 00:38:22,940
Where's the honor in that?

701
00:38:22,950 --> 00:38:27,510
Let me tell you, all of this, this
fabulous trust fund life you lead

702
00:38:27,530 --> 00:38:30,240
can all go and vanish like smoke.

703
00:38:30,270 --> 00:38:32,300
That is how serious the situation is.

704
00:38:32,320 --> 00:38:33,720
I know how privileged I am

705
00:38:33,740 --> 00:38:36,140
and I know I have responsibilities.

706
00:38:36,150 --> 00:38:39,260
I was about to say
despite my misgivings,

707
00:38:39,280 --> 00:38:40,318
I'll help you.

708
00:38:40,320 --> 00:38:45,407
The truth is I, too, want to
make things right between us.

709
00:38:45,410 --> 00:38:47,000
But you leave Martha out of this.

710
00:38:47,020 --> 00:38:48,800
- Son...
- You leave her out of this.

711
00:38:48,820 --> 00:38:49,870
That's final.

712
00:38:49,880 --> 00:38:51,621
I have a better solution.

713
00:38:51,630 --> 00:38:54,760
I know just the guy to find
your missing employee.

714
00:38:54,780 --> 00:38:57,320
I've spoken to him,
and he's ready to go.

715
00:38:57,340 --> 00:38:58,580
You've spoken to him?

716
00:38:58,590 --> 00:39:02,240
But this is confidential
family business!

717
00:39:02,260 --> 00:39:05,660
- Nobody... Nobody must know!
- Relax.

718
00:39:05,680 --> 00:39:08,640
I haven't given him any details
because I don't have any.

719
00:39:10,020 --> 00:39:12,280
This guy will make you
pay through the nose,

720
00:39:12,300 --> 00:39:14,110
but he's the best in his field.

721
00:39:14,120 --> 00:39:15,300
He'll find your man.

722
00:39:16,100 --> 00:39:17,620
He's waiting for your call.

723
00:39:19,820 --> 00:39:21,820
I'll give you the name,

724
00:39:22,840 --> 00:39:24,850
and you give me the details.

725
00:39:28,160 --> 00:39:31,620
What does this missing employee
have that you want so badly?

726
00:39:35,810 --> 00:39:37,380
His mind.

727
00:39:37,400 --> 00:39:39,544
He's a rat bastard, but he's a genius.

728
00:39:39,550 --> 00:39:42,440
He was head of our
former research division

729
00:39:42,460 --> 00:39:44,174
working with the CIA

730
00:39:44,180 --> 00:39:46,600
on an experimental
psychokinetics drug project

731
00:39:46,620 --> 00:39:48,511
called Operation Lullaby State.

732
00:39:49,640 --> 00:39:51,120
What's a psychokinetic drug?

733
00:39:51,140 --> 00:39:52,891
It's essentially mind control,

734
00:39:52,900 --> 00:39:55,340
but psychokinetic sounds less scary.

735
00:39:55,360 --> 00:39:58,250
Lullaby is designed for
military applications.

736
00:39:58,260 --> 00:39:59,840
Programming soldiers,

737
00:39:59,860 --> 00:40:02,359
suppressing the passive
response, so forth.

738
00:40:03,560 --> 00:40:05,690
You mean creating efficient
killing machines?

739
00:40:05,700 --> 00:40:08,880
Low aggression rates are a real
problem in modern infantry.

740
00:40:08,900 --> 00:40:11,110
And Glubb was working on a whole range

741
00:40:11,130 --> 00:40:13,319
- of alternative uses for the drug.
- Oh, so you thought,

742
00:40:13,320 --> 00:40:15,680
"Gee, what a great
business opportunity."

743
00:40:15,700 --> 00:40:17,457
I didn't make this world, son.

744
00:40:17,460 --> 00:40:22,045
I'm just trying to run the family
business the best I can.

745
00:40:28,320 --> 00:40:29,610
Just take it.

746
00:40:43,050 --> 00:40:44,140
Martha.

747
00:40:45,600 --> 00:40:47,020
Martha, come on, now.

748
00:40:50,340 --> 00:40:51,533
Alfred?

749
00:40:53,960 --> 00:40:55,120
How long have I been out?

750
00:40:55,130 --> 00:40:56,746
Not too long.

751
00:40:57,280 --> 00:40:58,820
What are you doing here?

752
00:40:58,840 --> 00:41:00,667
Well, same thing as you, I'd imagine.

753
00:41:00,670 --> 00:41:02,680
Trying to find out who
killed the Thistles.

754
00:41:02,700 --> 00:41:04,129
The woman mentioned them.

755
00:41:06,070 --> 00:41:08,230
Do you mean the couple in the news?

756
00:41:08,240 --> 00:41:09,759
Murdered by their daughter?

757
00:41:09,760 --> 00:41:11,110
Yeah.

758
00:41:11,120 --> 00:41:13,480
It's their daughter, Jessica,
was a member here.

759
00:41:14,660 --> 00:41:16,320
Oh, my God.

760
00:41:18,830 --> 00:41:21,500
- Oh, my God!
- Yeah.

761
00:41:21,520 --> 00:41:22,970
A right, old cock-up.

762
00:41:24,700 --> 00:41:26,440
What happened?

763
00:41:26,460 --> 00:41:29,270
Well, them blokes done Sister
Susie and we done them.

764
00:41:29,280 --> 00:41:30,864
They were about to do you, as it goes.

765
00:41:31,590 --> 00:41:32,866
Thanks.

766
00:41:33,580 --> 00:41:34,840
Funny thing.

767
00:41:34,860 --> 00:41:36,740
Only this morning, your
old man was asking me

768
00:41:36,750 --> 00:41:38,121
if your job's dangerous.

769
00:41:38,140 --> 00:41:39,622
He was?

770
00:41:40,560 --> 00:41:41,700
Oh.

771
00:41:41,710 --> 00:41:42,880
Fuck.

772
00:41:43,840 --> 00:41:46,560
Don't worry. I kept schtum.

773
00:41:48,350 --> 00:41:50,140
Thanks.

774
00:41:50,150 --> 00:41:52,510
Any idea who they are?
They got no ID on them.

775
00:41:54,270 --> 00:41:55,638
They're CIA.

776
00:41:55,640 --> 00:41:58,058
Fuck. I thought so.

777
00:42:00,410 --> 00:42:02,979
Alfie, you wanna see this.

778
00:42:10,490 --> 00:42:12,739
What's this about?

779
00:42:12,740 --> 00:42:15,460
You reckon they were making a porno?

780
00:42:15,470 --> 00:42:17,580
It was an experiment.

781
00:42:17,600 --> 00:42:20,620
They were testing a new drug
on members of the ashram.

782
00:42:20,640 --> 00:42:24,125
- What kind of drug?
- I don't know.

783
00:42:24,130 --> 00:42:28,180
But it's the CIA, so nothing good.

784
00:42:28,190 --> 00:42:32,900
This drug, they must've
given it to Jessica Thistle.

785
00:42:32,920 --> 00:42:34,080
Stands to reason.

786
00:42:34,090 --> 00:42:36,240
And that could've made
her kill her parents.

787
00:42:36,260 --> 00:42:39,610
But why would the CIA want
her to kill her parents?

788
00:42:39,620 --> 00:42:41,460
Sure they had their reasons.

789
00:42:41,480 --> 00:42:43,860
She was normal when we dropped her home.

790
00:42:43,880 --> 00:42:46,580
Maybe there was a delayed reaction.

791
00:42:46,600 --> 00:42:49,359
Or something that set
her off, like a trigger.

792
00:42:50,260 --> 00:42:51,540
A trigger like what?

793
00:42:52,590 --> 00:42:54,020
Could be anything.

794
00:42:55,720 --> 00:42:57,420
- Oh, fuck.
- Fuck.

795
00:42:57,440 --> 00:42:58,680
What?

796
00:42:58,700 --> 00:43:00,320
We left Jessica with Sandra.

797
00:43:00,340 --> 00:43:01,760
Alfie!

798
00:43:01,770 --> 00:43:03,260
Fuck.

799
00:43:08,450 --> 00:43:11,420
_

800
00:43:12,180 --> 00:43:13,480
Oh, no.

801
00:43:17,920 --> 00:43:19,420
I wish they'd come back.

802
00:43:20,410 --> 00:43:21,700
They will.

803
00:43:22,770 --> 00:43:25,400
When they're done
whatever they need to do.

804
00:43:29,120 --> 00:43:31,000
Alfie's a cold-hearted bastard.

805
00:43:32,960 --> 00:43:36,860
But if I was in trouble,
there's nobody I'd trust more.

806
00:43:36,870 --> 00:43:38,324
Oi, Gerald!

807
00:43:39,340 --> 00:43:42,660
- Put on Sandra's.
- Oh, God.

808
00:43:42,680 --> 00:43:45,480
I've heard it too many
bloody times as it is.

809
00:43:45,500 --> 00:43:49,030
Sandra, love, this song can
never be played enough.

810
00:44:08,300 --> 00:44:14,180
? I hear you whispering ?

811
00:44:14,200 --> 00:44:15,360
You all right?

812
00:44:15,380 --> 00:44:20,120
? But nobody's there ?

813
00:44:20,140 --> 00:44:24,820
? My eyes are still lingering ?

814
00:44:26,190 --> 00:44:31,900
? On your empty chair ?

815
00:44:31,920 --> 00:44:38,190
? My darling, don't tell me it's true ?

816
00:44:38,200 --> 00:44:46,200
? I'll wait here forever for you ?

817
00:44:46,210 --> 00:44:47,740
Hey, hey, wait!

818
00:44:58,180 --> 00:44:59,400
Fuck.

819
00:45:15,470 --> 00:45:19,884
? 'Cause I gave you everything ?

820
00:45:21,560 --> 00:45:27,820
? My heart's in your hands ?

821
00:45:27,840 --> 00:45:31,470
? And what did you give to me? ?

822
00:45:32,200 --> 00:45:33,230
Please!

823
00:45:33,240 --> 00:45:38,486
? I'm left with candlesticks
and caravans ?

824
00:45:38,490 --> 00:45:41,155
? Just left with candlesticks ?

825
00:45:41,160 --> 00:45:46,000
? And caravans ?

826
00:45:46,020 --> 00:45:51,680
? You gave up so easily ?

827
00:45:51,700 --> 00:45:53,280
? Rode off to the sunset ?

828
00:45:53,300 --> 00:45:55,140
Fuck this!

829
00:45:55,160 --> 00:45:57,338
Oh, fuck!

830
00:45:58,220 --> 00:46:02,400
? I'm lost in misery ?

831
00:46:02,420 --> 00:46:08,400
? I'm left with candlesticks
and caravans ?

832
00:46:08,420 --> 00:46:16,420
? Just left with candlesticks
and caravans ?

833
00:46:16,440 --> 00:46:20,480
? I gave you everything ?

834
00:46:21,970 --> 00:46:26,534
? My heart's in your hands ?

835
00:46:27,940 --> 00:46:29,060
Hi!

836
00:46:32,660 --> 00:46:35,980
? I'm left with candlesticks ?

837
00:46:36,000 --> 00:46:38,380
? And caravans ?

838
00:46:38,400 --> 00:46:41,820
? Just left with candlesticks ?

839
00:46:41,840 --> 00:46:43,801
? And caravans ?

840
00:46:47,990 --> 00:46:50,040
? And caravans ?

841
00:46:55,820 --> 00:47:00,820
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --

