1
00:00:05,439 --> 00:00:07,441
¿Paige ha vuelto bien a Nueva York?

2
00:00:07,475 --> 00:00:08,476
Seguro que sí.

3
00:00:08,509 --> 00:00:10,678
Luke cree que sigues sospechando de él.

4
00:00:10,711 --> 00:00:12,246
Mira, tu madre llega mañana.

5
00:00:12,280 --> 00:00:14,515
Ella cree que estamos aquí montando
a caballo, divirtiéndonos,

6
00:00:14,548 --> 00:00:16,650
no investigando una desaparición.

7
00:00:16,684 --> 00:00:18,619
Ren Bhullar dijo que
serías capaz de ayudarme

8
00:00:18,652 --> 00:00:20,288
con un problema que tiene mi jefe.

9
00:00:20,321 --> 00:00:23,391
Le quitaron algo y quiere recuperarlo.

10
00:00:23,424 --> 00:00:27,495
Entréganoslos, y serás
muy bien compensada.

11
00:00:27,528 --> 00:00:29,763
- He localizado los objetivos.
- ¿Dónde están?

12
00:00:29,797 --> 00:00:30,798
De acampada.

13
00:00:30,831 --> 00:00:33,234
Siempre he querido ir de acampada.

14
00:00:33,267 --> 00:00:35,636
Bueno... ¿qué estamos buscando?

15
00:00:37,505 --> 00:00:40,308
Es Mark Woodman, nuestro
mochilero desaparecido.

16
00:00:40,341 --> 00:00:42,743
Ese chico será tu fin algún día, Sunny.

17
00:00:45,213 --> 00:00:46,647
Te quiero, Walter.

18
00:00:49,983 --> 00:00:51,552
Se han ido.

19
00:00:56,790 --> 00:00:58,959
¿Por qué no has gritado pidiendo ayuda?

20
00:00:58,992 --> 00:01:01,140
No sé quiénes sois vosotros.

21
00:01:02,663 --> 00:01:04,632
¿Qué habría pasado si hubiera gritado?

22
00:01:04,665 --> 00:01:06,134
Nada bueno.

23
00:01:06,167 --> 00:01:08,336
Mi madre les dijo a todos
que te habías ido a casa.

24
00:01:08,369 --> 00:01:10,671
Tu madre...

25
00:01:10,704 --> 00:01:11,972
¿es Sunny?

26
00:01:12,005 --> 00:01:13,674
Sí.

27
00:01:13,707 --> 00:01:17,077
¿Por qué Sunny te retiene aquí?

28
00:01:17,111 --> 00:01:19,147
Para protegerme de otras personas.

29
00:01:20,414 --> 00:01:22,015
Y de la policía.

30
00:01:23,684 --> 00:01:28,021
Vale, hay mucho que sacar de ahí.

31
00:01:35,763 --> 00:01:38,899
Luke iba a golpearte en la cabeza
con aquella piedra, y yo te salvé.

32
00:01:38,932 --> 00:01:40,453
¿Me salvaste?

33
00:01:42,170 --> 00:01:43,204
¿De mi novio?

34
00:01:43,237 --> 00:01:44,772
¡No le importas!

35
00:01:45,939 --> 00:01:47,521
Ya ha pasado página.

36
00:01:47,546 --> 00:01:50,544
Ha estado divirtiéndose
con otras mujeres.

37
00:01:53,013 --> 00:01:54,482
Es una mala noticia.

38
00:01:56,384 --> 00:01:58,686
Entonces, tú...

39
00:01:58,719 --> 00:02:01,555
¿espías en el campamento de tu madre?

40
00:02:01,589 --> 00:02:03,257
No espío.

41
00:02:04,492 --> 00:02:07,795
Estoy... observando.

42
00:02:11,165 --> 00:02:13,634
Tengo unas vendas nuevas.

43
00:02:16,837 --> 00:02:19,773
¿Puedo?

44
00:02:19,807 --> 00:02:22,436
De verdad te cortaste de
mala manera huyendo de Luke.

45
00:02:25,112 --> 00:02:28,816
Lo prometo, te protegeré.

46
00:02:37,233 --> 00:02:42,125
En los viejos tiempos, usaban
gusanos para limpiar las heridas,

47
00:02:42,896 --> 00:02:44,465
para detener la gangrena.

48
00:02:44,498 --> 00:02:47,304
Si me pones un gusano, te juro que...

49
00:02:47,635 --> 00:02:49,136
   

50
00:02:49,169 --> 00:02:51,539
Es una pomada antibiótica.

51
00:02:51,572 --> 00:02:53,874
Es una broma.

52
00:02:53,907 --> 00:02:55,443
Esto puede doler.

53
00:03:02,583 --> 00:03:06,620
Llevo mucho bien dentro de
mí, pero se me estropea.

54
00:03:06,654 --> 00:03:09,823
Se acumula en mi interior,

55
00:03:09,857 --> 00:03:11,825
hace que me duela la cabeza.

56
00:03:15,563 --> 00:03:18,932
¿Sabes qué?

57
00:03:18,966 --> 00:03:21,295
Creo que llevas mucho tiempo

58
00:03:21,320 --> 00:03:24,272
en este loco viaje de supervivencia

59
00:03:24,305 --> 00:03:26,607
de Duck Dynasty,

60
00:03:26,640 --> 00:03:31,179
y tal vez necesites una
dirección en tu vida...

61
00:03:32,045 --> 00:03:34,482
como...

62
00:03:34,515 --> 00:03:38,109
una misión secreta o algo así.

63
00:03:38,819 --> 00:03:41,154
- Me gustan las misiones.
- ¿Sí?

64
00:03:42,456 --> 00:03:44,157
Estaba pensando...

65
00:03:45,693 --> 00:03:50,331
¿podrías ir al campamento
y conseguirme una cosa?

66
00:03:50,364 --> 00:03:52,466
Claro.

67
00:03:52,500 --> 00:03:54,101
Puedo hacerlo.

68
00:04:11,618 --> 00:04:15,618
www.subtitulamos.tv

69
00:04:20,694 --> 00:04:22,896
Esta es una pequeña y bonita máquina.

70
00:04:22,930 --> 00:04:26,099
Mi hija ha querido una de estas
desde que podía montar en triciclo.

71
00:04:26,133 --> 00:04:28,702
Estoy pensando que ahora debería
enseñarle a conducir, ¿sabes?

72
00:04:28,736 --> 00:04:30,270
- ¿Ella no conduce?
- No, no.

73
00:04:30,304 --> 00:04:32,233
- Una madre muy sobreprotectora.
- Lo entiendo.

74
00:04:32,258 --> 00:04:34,405
Así que probablemente
sea mejor que pida...

75
00:04:34,437 --> 00:04:36,250
perdón que permiso, si
sabes a lo que me refiero.

76
00:04:36,284 --> 00:04:37,356
Hay algo

77
00:04:37,380 --> 00:04:38,887
sobre la relación padre-hija, ¿sabes?

78
00:04:38,912 --> 00:04:40,514
   

79
00:04:40,548 --> 00:04:44,885
- Perdona. Dame un momento.
- Claro, sí.

80
00:04:44,918 --> 00:04:47,087
   

81
00:04:48,188 --> 00:04:51,191
¿Qué es eso? ¿Nunca has
visto a Emily tan feliz?

82
00:04:51,224 --> 00:04:52,993
Disculpe, señor. ¿Le
está atendiendo alguien?

83
00:04:53,026 --> 00:04:54,538
Claro que no. Porque te
la llevaste de camping.

84
00:04:54,563 --> 00:04:57,565
Le regalé una bicicleta.

85
00:04:57,598 --> 00:04:59,266
Apártate. Vamos. Bájate
de la moto ahora mismo.

86
00:04:59,299 --> 00:05:00,801
Vamos. Eso es...

87
00:05:00,834 --> 00:05:02,403
¡Quíteme las manos de encima!

88
00:05:02,436 --> 00:05:04,237
Espera un segundo.

89
00:05:04,271 --> 00:05:06,480
   

90
00:05:06,505 --> 00:05:09,246
- ¡Que alguien le ayude!
- Estaba intentando robar la moto.

91
00:05:10,210 --> 00:05:11,244
¡Alto!

92
00:05:22,856 --> 00:05:24,958
   

93
00:05:26,827 --> 00:05:29,430
¡Departamento del sheriff! ¡Alto!

94
00:05:35,536 --> 00:05:36,970
¡Vamos! ¡Vamos!

95
00:05:37,004 --> 00:05:38,606
   

96
00:05:38,639 --> 00:05:42,075
2-5-Yankee,
2-Bravo-Golf-Romeo-7-2-5-Yankee.

97
00:05:42,109 --> 00:05:43,777
¡Te tengo!

98
00:05:43,811 --> 00:05:45,345
7-2-5-Yankee.

99
00:05:47,147 --> 00:05:49,149
De acuerdo. Vale.

100
00:05:52,520 --> 00:05:54,488
Sí. Gracias.

101
00:05:54,522 --> 00:05:57,658
Criminalística dice que el cuerpo
lleva aquí menos de 48 horas.

102
00:05:58,759 --> 00:06:00,461
La descomposición está bastante mal.

103
00:06:00,494 --> 00:06:02,763
Me pregunto si murió antes y
el cuerpo fue trasladado aquí.

104
00:06:03,997 --> 00:06:05,315
El rastro está ahí arriba, ¿verdad?

105
00:06:05,340 --> 00:06:07,668
Sí. ¿Qué estás pensando?

106
00:06:07,701 --> 00:06:09,737
¿Tal vez un animal lo
arrastró hasta aquí,

107
00:06:09,770 --> 00:06:12,540
o se golpeó la cabeza y
anduvo dando vueltas?

108
00:06:12,573 --> 00:06:13,741
Tal vez.

109
00:06:13,774 --> 00:06:15,709
O este es un buen lugar
para arrojar un cadáver.

110
00:06:15,743 --> 00:06:17,545
Oye, Cass, tengo que volver ya.

111
00:06:17,578 --> 00:06:19,547
Tengo que recoger a unos
nuevos campistas que llegan.

112
00:06:19,580 --> 00:06:22,650
Pero estaré por aquí si me necesitas.

113
00:06:22,683 --> 00:06:24,485
Gracias.

114
00:06:24,518 --> 00:06:26,554
- Por todo.
- Sí.

115
00:06:26,587 --> 00:06:27,888
Tienes un poco...

116
00:06:31,058 --> 00:06:33,386
Gracias.

117
00:06:34,327 --> 00:06:36,163
¿Habéis pasado aquí toda la noche?

118
00:06:36,196 --> 00:06:38,175
No iba a dejar el cadáver.

119
00:06:38,200 --> 00:06:39,842
Y él no iba a dejarte a ti.

120
00:06:39,867 --> 00:06:41,435
Vale.

121
00:06:44,905 --> 00:06:47,908
Los buitres pavo hicieron
un desastre en la escena.

122
00:06:47,941 --> 00:06:49,309
Sí.

123
00:06:51,411 --> 00:06:53,380
Bien.

124
00:07:02,422 --> 00:07:04,558
Mira esto.

125
00:07:04,592 --> 00:07:06,259
¿Qué es eso?

126
00:07:07,795 --> 00:07:09,296
Es raro.

127
00:07:09,329 --> 00:07:11,031
Sí.

128
00:07:11,064 --> 00:07:12,766
Hablando de rarezas.

129
00:07:12,800 --> 00:07:14,735
Iba conduciendo por las
montañas el otro día

130
00:07:14,768 --> 00:07:17,471
y me encontré con un tipo al que
se le había averiado la camioneta.

131
00:07:17,505 --> 00:07:20,107
Me recordó a Ted Kaczynski.

132
00:07:20,140 --> 00:07:21,963
Conducía un Suburban azul y blanco,

133
00:07:21,988 --> 00:07:25,979
y recuerdo haber visto algo bajo
una lona en la parte trasera.

134
00:07:26,013 --> 00:07:27,481
¿Qué crees que era?

135
00:07:27,515 --> 00:07:30,718
No lo sé, pero nadie
utiliza esa carretera.

136
00:07:30,751 --> 00:07:32,119
Y estaba nervioso por algo.

137
00:07:32,152 --> 00:07:34,254
A ver qué saca el forense del cuerpo.

138
00:07:43,130 --> 00:07:45,398
Bueno, esto es todo. Este
es el campamento base.

139
00:07:45,432 --> 00:07:48,201
Tío. Es precioso.

140
00:07:48,235 --> 00:07:50,237
- Gracias, Cormac.
- De nada.

141
00:07:50,270 --> 00:07:52,072
Hola, Carla. Encantada de conocerte.

142
00:07:52,105 --> 00:07:53,707
Igualmente.

143
00:07:53,741 --> 00:07:56,710
Ya veo por qué Avery ha estado
hablando maravillas de este lugar.

144
00:07:56,744 --> 00:07:57,978
Bueno, lo intentamos.

145
00:07:58,011 --> 00:08:00,113
He oído que eres una gran
pescadora con mosca.

146
00:08:00,147 --> 00:08:01,381
Bueno, a Avery le gusta presumir.

147
00:08:01,414 --> 00:08:03,483
Nada mejor que un hombre orgulloso.

148
00:08:03,517 --> 00:08:06,486
¿Por qué no dejas que Savannah se
lleve tus maletas y puedas unirte

149
00:08:06,520 --> 00:08:07,921
a Avery y Emily para
desayunar si quieres?

150
00:08:07,955 --> 00:08:09,690
Vale, bien. Muchas gracias.

151
00:08:09,723 --> 00:08:11,024
- Que te diviertas.
- Sí, gracias.

152
00:08:11,058 --> 00:08:12,826
   

153
00:08:12,860 --> 00:08:16,129
Te dije que era bonito.

154
00:08:16,163 --> 00:08:17,998
He visto caballos.

155
00:08:18,031 --> 00:08:20,167
- Sí.
- Quería un poni cuando era pequeño.

156
00:08:20,200 --> 00:08:21,729
En su lugar, me regalaron
un poni de madera.

157
00:08:21,754 --> 00:08:23,971
Mi padre me perseguía por
la casa y me pegaba con él.

158
00:08:24,004 --> 00:08:27,107
Oye, vas a tener que calmarte con
esas historias mientras estemos aquí.

159
00:08:27,140 --> 00:08:29,710
- ¿Lo entiendes?
- No era tan malo.

160
00:08:29,743 --> 00:08:30,878
Vale.

161
00:08:30,911 --> 00:08:32,279
Entonces, tú debes ser Tonya.

162
00:08:32,312 --> 00:08:34,648
Sí. Y este es...

163
00:08:34,682 --> 00:08:37,951
- Este es mi marido, Donno.
- Hola.

164
00:08:37,985 --> 00:08:39,119
Marido.

165
00:08:39,152 --> 00:08:41,121
Espero que no te importe que
nos unamos al grupo tan tarde.

166
00:08:41,154 --> 00:08:44,457
No hay problema. Tenemos una tienda de
reserva, así que nos ha venido muy bien.

167
00:08:44,491 --> 00:08:46,026
Qué suerte tenemos.

168
00:08:46,059 --> 00:08:48,261
Quiero montar un caballo. Uno blanco.

169
00:08:48,295 --> 00:08:49,830
Podemos hacer que eso ocurra.

170
00:08:49,863 --> 00:08:52,399
Y lo llamaré Gandalf.

171
00:08:53,366 --> 00:08:56,169
Bueno, ya tiene un nombre, pero hazlo.

172
00:08:57,304 --> 00:08:59,640
¿Por qué no os unís a la
pandilla para desayunar?

173
00:08:59,673 --> 00:09:00,874
Os llevaré las bolsas.

174
00:09:00,908 --> 00:09:02,109
Muchas gracias. Me muero de hambre.

175
00:09:02,142 --> 00:09:03,543
No. Esta es mi bolsa.

176
00:09:03,577 --> 00:09:05,445
O puedes quedarte con la
tuya, si lo prefieres.

177
00:09:05,478 --> 00:09:07,347
Nadie toca mis herramientas de acampada.

178
00:09:07,380 --> 00:09:08,682
Tomado nota.

179
00:09:08,716 --> 00:09:10,550
Vale. Disfrutad de vuestro desayuno.

180
00:09:10,584 --> 00:09:11,852
Divertíos.

181
00:09:11,885 --> 00:09:14,254
   

182
00:09:14,287 --> 00:09:16,657
   

183
00:09:16,690 --> 00:09:18,592
¿Desde cuándo aceptamos
a los que llegan tarde?

184
00:09:18,626 --> 00:09:21,494
Desde que pagaron el doble, y desde
que te quedaste fuera toda la noche,

185
00:09:21,528 --> 00:09:23,230
no tienes derecho a opinar.

186
00:09:23,263 --> 00:09:25,165
Estaba con Cassie.

187
00:09:25,198 --> 00:09:27,067
Hemos encontrado al
mochilero desaparecido...

188
00:09:27,100 --> 00:09:28,568
muerto.

189
00:09:28,602 --> 00:09:31,271
Dios mío. ¿Qué ha pasado?

190
00:09:31,304 --> 00:09:33,607
Bueno, no podemos asegurarlo.

191
00:09:33,641 --> 00:09:35,843
¿Qué hacías ahí fuera ayudándola?

192
00:09:35,876 --> 00:09:38,125
- Porque ella lo pidió.
- Ten cuidado.

193
00:09:38,150 --> 00:09:42,087
Con una chica tan guapa, asegúrate
de que no te está utilizando.

194
00:09:42,950 --> 00:09:44,151
Quizá quiera ser utilizado.

195
00:09:44,184 --> 00:09:46,820
Cormac Barnes, sigo siendo tu madre.

196
00:09:46,854 --> 00:09:48,989
Solo quiero que no te rompan el corazón.

197
00:09:55,796 --> 00:09:59,099
Cassie, Cassie, Cassie, Cassie.

198
00:10:06,106 --> 00:10:09,042
El camión de la huida está registrado
aquí a nombre de Sam Dillard.

199
00:10:09,076 --> 00:10:11,779
Tengo un mal presentimiento
sobre este tipo.

200
00:10:11,812 --> 00:10:13,947
Jefe, puedo encargarme de esto.
Probablemente sea solo un crío gamberro

201
00:10:13,981 --> 00:10:16,041
intentando robar ruedas
para dar un paseo.

202
00:10:16,066 --> 00:10:18,361
¿De verdad quiere arruinar su
día por una infracción menor?

203
00:10:18,386 --> 00:10:19,653
Claro que sí. ¿Sabes por qué?

204
00:10:19,687 --> 00:10:21,648
Ese gamberro apuñaló a
alguien con un destornillador.

205
00:10:21,673 --> 00:10:23,041
El asalto agravado es un delito grave.

206
00:10:23,066 --> 00:10:24,557
Entendido.

207
00:10:24,591 --> 00:10:26,803
Voy a echar un vistazo al camión

208
00:10:26,828 --> 00:10:28,096
mientras usted encandila
al gerente, ¿de acuerdo?

209
00:10:28,121 --> 00:10:29,155
De acuerdo.

210
00:10:30,263 --> 00:10:31,732
¿Hola?

211
00:10:43,811 --> 00:10:47,280
   

212
00:10:47,368 --> 00:10:52,319
¿Disculpa? Hola. Lo siento.

213
00:10:52,352 --> 00:10:54,654
Me preguntaba si podría
hacerte unas preguntas.

214
00:10:54,688 --> 00:10:56,056
Seguro.

215
00:10:56,089 --> 00:10:58,425
   

216
00:10:58,458 --> 00:10:59,860
¿Agente...?

217
00:10:59,893 --> 00:11:01,377
Ayudante. Poppernak.

218
00:11:01,402 --> 00:11:02,996
Ayudante Poppernak.

219
00:11:04,698 --> 00:11:06,900
- Mi tío era policía.
- Muy bien.

220
00:11:06,934 --> 00:11:09,102
Estoy buscando un camión.

221
00:11:09,136 --> 00:11:10,437
Tal vez puedas ayudarme.

222
00:11:10,470 --> 00:11:12,973
   

223
00:11:13,006 --> 00:11:14,674
   

224
00:11:14,708 --> 00:11:15,776
No lo he visto.

225
00:11:15,809 --> 00:11:18,245
¿De qué se trata?

226
00:11:18,278 --> 00:11:20,680
Buscamos a un tipo que
intentó robar una moto,

227
00:11:20,714 --> 00:11:22,507
esperamos que sepas algo.

228
00:11:30,490 --> 00:11:33,260
Sí, ese camión lleva aquí
un tiempo, apenas se mueve.

229
00:11:33,293 --> 00:11:34,995
¿Cuándo fue la última vez
que vio al propietario?

230
00:11:35,028 --> 00:11:38,629
Hace tiempo. Debe tener como 90 años.

231
00:11:39,599 --> 00:11:41,735
Los clientes tienen un
código de acceso único,

232
00:11:41,769 --> 00:11:44,772
así que sabemos cada vez que
un vehículo entra y sale.

233
00:11:44,805 --> 00:11:46,073
Muy bien. Puede que lo necesite.

234
00:11:46,106 --> 00:11:47,775
Por supuesto.

235
00:11:47,808 --> 00:11:49,977
Hijo de puta. ¡Está ahí mismo!

236
00:11:52,312 --> 00:11:55,282
¡Pop, oye! ¿Has visto eso?

237
00:11:55,315 --> 00:11:56,917
El camión está saliendo de las
instalaciones ahora mismo.

238
00:11:56,950 --> 00:11:58,618
¿Cuál es tu posición?

239
00:11:59,753 --> 00:12:00,954
¡Pop!

240
00:12:07,194 --> 00:12:08,228
   

241
00:12:08,261 --> 00:12:09,696
Hola, amiga. ¿Qué tienes para nosotras?

242
00:12:09,729 --> 00:12:12,297
Los efectos personales de
vuestro mochilero, Mark Woodman.

243
00:12:12,322 --> 00:12:14,291
Espera, ¿no necesitas esto como prueba?

244
00:12:14,316 --> 00:12:16,403
El forense ha dictaminado que
su muerte fue un accidente.

245
00:12:16,436 --> 00:12:18,038
Es para devolvérselo a sus padres.

246
00:12:18,071 --> 00:12:19,206
Es imposible que haya sido un accidente.

247
00:12:19,239 --> 00:12:20,808
Debió de caerse desde una altura.

248
00:12:20,841 --> 00:12:23,476
Tenía las costillas rotas, lo que
significa que podría haber caminado

249
00:12:23,510 --> 00:12:25,078
o arrastrarse antes de morir.

250
00:12:25,112 --> 00:12:27,280
Vale... ¿Y la foto que te di?

251
00:12:27,314 --> 00:12:29,883
Sigue esperando.

252
00:12:30,212 --> 00:12:34,682
Vale, Criminalística dice que murió
hace días, y si eso es cierto,

253
00:12:34,707 --> 00:12:36,990
sus padres recibieron ese
email después de que muriera.

254
00:12:37,024 --> 00:12:40,160
¿Y dónde está su teléfono? No está aquí.

255
00:12:40,193 --> 00:12:41,694
No fue recuperado.

256
00:12:41,728 --> 00:12:44,164
Llámame teórica de la conspiración...
en realidad, no lo hagas...

257
00:12:44,197 --> 00:12:46,115
Pero os digo que esto está relacionado

258
00:12:46,140 --> 00:12:47,541
con el asesinato del corazón sangrante.

259
00:12:47,566 --> 00:12:49,236
Eso fue hace 20 años.

260
00:12:49,269 --> 00:12:51,671
Sí, pero puedo sentirlo en mis huesos.

261
00:12:51,704 --> 00:12:53,473
El forense dictaminó que esta
muerte fue un accidente.

262
00:12:53,506 --> 00:12:55,475
Sus padres llegarán en un par de horas.

263
00:12:55,508 --> 00:12:58,011
De acuerdo, deberíamos
atenernos a los hechos,

264
00:12:58,045 --> 00:13:00,550
a menos que encuentres pruebas
de que no fue un accidente.

265
00:13:02,449 --> 00:13:03,483
Hola.

266
00:13:04,451 --> 00:13:06,920
¿Qué ha pasado?

267
00:13:06,954 --> 00:13:08,521
- Iré ahora mismo.
- ¿Qué pasa?

268
00:13:08,555 --> 00:13:10,023
Es Poppernak.

269
00:13:16,463 --> 00:13:20,067
Si esperas una disculpa,
te vas a decepcionar.

270
00:13:20,100 --> 00:13:23,536
No voy a disculparme por intentar
ayudar a mi propio hijo.

271
00:13:23,570 --> 00:13:26,073
Mi trabajo es protegerte,

272
00:13:26,106 --> 00:13:28,775
especialmente de las cosas
que no pueden verse venir.

273
00:13:28,808 --> 00:13:33,046
Establezco una línea dura cuando
se trata de mi propia sangre.

274
00:13:33,080 --> 00:13:35,949
Te guste o no, Walter
es mío y lo entiendo.

275
00:13:35,983 --> 00:13:37,717
No querrás que se haga un desastre.

276
00:13:37,750 --> 00:13:41,554
Hicimos un trato para que Cormac
no se enterara de nada de esto.

277
00:13:41,588 --> 00:13:42,789
Ya lo sé.

278
00:13:42,822 --> 00:13:45,893
Si alguna vez ocurre, cruzaremos
ese puente cuando lleguemos.

279
00:13:45,926 --> 00:13:47,324
Sí, bueno...

280
00:13:47,349 --> 00:13:49,271
¿te contó cómo él y Cassie Dewell

281
00:13:49,296 --> 00:13:50,463
encontraron al mochilero?

282
00:13:50,497 --> 00:13:51,564
Sí.

283
00:13:51,598 --> 00:13:53,980
¿Me vas a contar toda la historia?

284
00:13:59,139 --> 00:14:01,341
Walter me trajo al chico.

285
00:14:01,374 --> 00:14:04,111
- ¿Por qué?
- Porque estaba malherido.

286
00:14:04,144 --> 00:14:06,179
No había nada que nadie
pudiera hacer para ayudarle.

287
00:14:06,213 --> 00:14:07,680
¿Walter le hizo algo?

288
00:14:07,714 --> 00:14:10,183
No. El chico se cayó.

289
00:14:10,217 --> 00:14:12,119
Walter intentaba salvarle la vida.

290
00:14:13,486 --> 00:14:16,156
¿Del mismo modo que salvó
a los que lo adoptaron?

291
00:14:16,189 --> 00:14:18,191
No valía la pena salvarlos.

292
00:14:18,225 --> 00:14:20,360
Le hizo un favor al
mundo, en mi opinión.

293
00:14:20,393 --> 00:14:22,829
- ¿Y qué pasa con Paige?
- No vayas por ahí.

294
00:14:22,862 --> 00:14:24,364
Ya estamos ahí.

295
00:14:24,397 --> 00:14:27,634
Sabemos de qué es capaz.
¿Y si le hizo algo a ella?

296
00:14:27,667 --> 00:14:29,369
¿A cuántas personas tiene que hacer daño

297
00:14:29,402 --> 00:14:31,771
antes de que lo veas como
lo que realmente es?

298
00:14:31,804 --> 00:14:33,373
Soy su madre.

299
00:14:33,406 --> 00:14:36,609
No importa lo que haga.
Siempre le querré.

300
00:14:36,643 --> 00:14:39,612
Si crees que voy a quedarme de
brazos cruzados y ver cómo destroza

301
00:14:39,646 --> 00:14:41,982
todo lo que hemos construido,

302
00:14:42,015 --> 00:14:43,984
estás muy equivocada.

303
00:14:44,017 --> 00:14:46,119
¿Qué quieres que haga?

304
00:14:46,153 --> 00:14:48,088
Quizá sea el momento de dejar
que la ley se encargue de ello.

305
00:14:49,556 --> 00:14:51,674
Si es como dices que es.

306
00:14:51,699 --> 00:14:52,791
No puedo hacerlo.

307
00:14:52,816 --> 00:14:55,128
Le dejé usar la vieja camioneta para
trasladar el cuerpo del mochilero,

308
00:14:55,162 --> 00:14:57,564
y Cassie Dewell lo vio conduciéndola.

309
00:15:00,400 --> 00:15:02,002
Bien, esto es lo que tenemos
que hacer, entonces...

310
00:15:02,035 --> 00:15:04,837
Vale, antes de que se te ocurra
algo, déjame que te lo diga.

311
00:15:04,871 --> 00:15:07,307
Vamos a trasladar a Walter lejos.

312
00:15:08,208 --> 00:15:09,576
Ya lo has intentado, Sunny.

313
00:15:09,609 --> 00:15:13,113
Lo sé, pero esta vez
no va a poder opinar.

314
00:15:13,146 --> 00:15:14,581
Contra viento y marea,

315
00:15:14,614 --> 00:15:17,717
hará exactamente lo que yo le diga.

316
00:15:24,691 --> 00:15:25,758
¿Estás conmigo?

317
00:15:27,760 --> 00:15:29,829
Siempre, cariño.

318
00:15:29,862 --> 00:15:31,731
Hasta que me entierren en lo
más profundo de la tierra.

319
00:15:34,701 --> 00:15:35,768
Ven aquí.

320
00:15:40,207 --> 00:15:42,075
Literalmente, vi cómo el camión
se alejaba a toda velocidad.

321
00:15:42,109 --> 00:15:44,044
No sabía que Pop iba en él. He
estado llamando a su teléfono móvil.

322
00:15:44,077 --> 00:15:45,345
¿Dónde estabas cuando ocurrió?

323
00:15:45,378 --> 00:15:46,546
Estaba hablando con el
encargado del lugar,

324
00:15:46,579 --> 00:15:48,715
a punto de conseguir los
registros, y entonces...

325
00:15:50,450 --> 00:15:52,385
¿Has oído eso?

326
00:16:05,265 --> 00:16:07,134
Es su teléfono.

327
00:16:10,603 --> 00:16:12,272
Vale.

328
00:16:16,543 --> 00:16:19,112
La radio.

329
00:16:19,146 --> 00:16:20,213
Vamos.

330
00:16:23,183 --> 00:16:24,217
¿Qué es esto?

331
00:16:24,251 --> 00:16:27,754
Es una caseta de aparcamiento. Alguien
estaba trabajando en una moto aquí.

332
00:16:27,787 --> 00:16:29,389
Quizá era el tipo al que perseguía.

333
00:16:29,422 --> 00:16:30,957
Quizá Poppernak le sorprendió.

334
00:16:30,990 --> 00:16:32,559
Pero, ¿por qué coger a un policía?

335
00:16:32,592 --> 00:16:34,061
No es que necesite otro delito.

336
00:16:34,094 --> 00:16:35,262
Esa es una buena pregunta.

337
00:16:35,295 --> 00:16:36,729
A menos que fuera para
encubrir algo más grande,

338
00:16:36,763 --> 00:16:38,498
ya sabes, como una... Como
una red de robo de motos,

339
00:16:38,531 --> 00:16:40,333
y estén usando el camión para
esconder la mercancía robada.

340
00:16:40,367 --> 00:16:41,434
¿Sabes quién es el propietario?

341
00:16:41,468 --> 00:16:43,403
Un anciano de 90 años de North Valley.

342
00:16:43,436 --> 00:16:44,737
No tiene ningún sentido, ¿verdad?

343
00:16:44,771 --> 00:16:46,106
No, pero tenemos que
resolver esto rápidamente.

344
00:16:46,139 --> 00:16:47,574
Estamos hablando de mi compañero.

345
00:16:51,678 --> 00:16:53,702
Tenemos que dejarle ir.

346
00:16:54,581 --> 00:16:56,049
Demasiado tarde. Te ha visto.

347
00:16:56,083 --> 00:16:58,085
¿Así que es mi culpa que
hayas agarrado a un policía?

348
00:17:00,887 --> 00:17:02,189
Creo que se está ahogando.

349
00:17:02,222 --> 00:17:03,690
Mala suerte.

350
00:17:07,594 --> 00:17:10,163
Tenéis que dejarme ir ahora.

351
00:17:10,197 --> 00:17:11,698
¡Hazle callar!

352
00:17:13,100 --> 00:17:15,268
¡Ahora! ¡O lo haré yo!

353
00:17:19,872 --> 00:17:22,875
Te dije que traer a tu
novia era una mala idea.

354
00:17:22,909 --> 00:17:25,145
- Heather es genial.
- Está verde.

355
00:17:25,178 --> 00:17:26,368
Es blanda. No puede soportar esto.

356
00:17:26,393 --> 00:17:28,382
¿Crees que no soy lo
suficientemente dura?

357
00:17:29,048 --> 00:17:30,217
Mírame.

358
00:17:31,718 --> 00:17:34,187
Solo es un trabajo.

359
00:17:34,221 --> 00:17:35,955
Entraremos y saldremos del
banco, rápido y fácilmente.

360
00:17:35,988 --> 00:17:37,724
¿Quieres las cosas de mi madre o no?

361
00:17:38,925 --> 00:17:40,493
Jugamos con mis reglas.

362
00:17:40,527 --> 00:17:42,028
Vamos a asaltar este banco.

363
00:17:42,061 --> 00:17:43,163
Él se viene.

364
00:17:46,899 --> 00:17:49,636
- ¿Vas a matar a un policía?
- Depende.

365
00:17:49,669 --> 00:17:51,085
No, no, no, no. No.

366
00:17:55,375 --> 00:17:56,576
Atended todos.

367
00:17:56,609 --> 00:17:58,545
Quiero un agente con
la madre de Poppernak,

368
00:17:58,578 --> 00:18:00,947
y quiero un coche patrulla
delante de su casa.

369
00:18:00,980 --> 00:18:03,082
He investigado a toda la
familia del dueño del camión.

370
00:18:03,116 --> 00:18:04,684
Encontré a un nieto, Trent Dillard,

371
00:18:04,717 --> 00:18:07,854
que tenía antecedentes por alteración
del orden público y robo en tiendas.

372
00:18:07,887 --> 00:18:10,022
Es el tipo de esta mañana.

373
00:18:10,056 --> 00:18:12,192
Hay más. Trent es un antiguo
piloto de motocross.

374
00:18:12,225 --> 00:18:14,394
¿Cuándo escaló a robo
de coches y secuestro?

375
00:18:14,427 --> 00:18:15,462
Buena pregunta.

376
00:18:15,495 --> 00:18:17,864
Muy bien, tengo los
registros del aparcamiento.

377
00:18:17,897 --> 00:18:20,300
Cruza estos registros con la
base de datos de delitos.

378
00:18:20,333 --> 00:18:21,868
Quiero ver todo lo que ocurría

379
00:18:21,901 --> 00:18:23,436
cuando ese camión salía
del aparcamiento.

380
00:18:23,470 --> 00:18:25,071
Hemos pensado lo mismo.

381
00:18:29,008 --> 00:18:30,843
Hijo de puta.

382
00:18:32,479 --> 00:18:34,381
Está robando mucho más
que las motos, Hoyt.

383
00:18:41,921 --> 00:18:44,857
Oye, no tienes que hacer esto.

384
00:18:44,891 --> 00:18:46,239
No es demasiado tarde
para cambiar de idea.

385
00:18:46,263 --> 00:18:47,427
Tienes toda la vida por delante.

386
00:18:47,460 --> 00:18:48,928
Deja de hablar.

387
00:18:50,663 --> 00:18:52,299
Buenas tardes.

388
00:18:54,133 --> 00:18:56,068
¿Va todo bien, agente?

389
00:18:56,102 --> 00:18:58,738
Sigue mis instrucciones
o ella le dispara.

390
00:19:02,875 --> 00:19:05,978
Dame tu tarjeta de acceso y la
llave maestra de seguridad.

391
00:19:06,012 --> 00:19:08,648
Si haces alguna estupidez,
la gente saldrá herida.

392
00:19:10,617 --> 00:19:13,320
- Haz lo que dice.
- Vamos, vamos.

393
00:19:14,454 --> 00:19:16,289
Vamos. Vamos. Vamos.

394
00:19:20,227 --> 00:19:22,395
No lo hagas.

395
00:19:23,696 --> 00:19:25,031
Eso sería una estupidez.

396
00:19:32,739 --> 00:19:35,775
¡Vosotros dos, fuera! ¡Salid!

397
00:19:35,808 --> 00:19:37,677
¡Todos los demás, boca
abajo en el suelo,

398
00:19:37,710 --> 00:19:39,078
con las manos en la nuca!

399
00:19:39,111 --> 00:19:41,781
¡Ojos cerrados, bocas cerradas!

400
00:19:41,814 --> 00:19:44,351
¡Desobedeced y habrá consecuencias!

401
00:19:44,384 --> 00:19:46,819
Trent Dillard ha robado tres bancos

402
00:19:46,853 --> 00:19:48,488
en los últimos seis años.

403
00:19:48,521 --> 00:19:52,091
Siempre escapa en moto y
desaparece en el aire.

404
00:19:52,124 --> 00:19:54,461
Siempre mata a un rehén.

405
00:19:54,494 --> 00:19:56,596
Se ha alertado a las autoridades
estatales y federales

406
00:19:56,629 --> 00:19:58,431
y estamos alertando a
todos los bancos locales.

407
00:19:58,465 --> 00:20:00,800
Mientras tanto, necesito
un coche de policía

408
00:20:00,833 --> 00:20:03,870
y a dos policías armados
delante de cada sucursal local.

409
00:20:03,903 --> 00:20:06,506
Estamos formando un
equipo de ataque central

410
00:20:06,539 --> 00:20:07,874
por si alguien recibe la llamada.

411
00:20:07,907 --> 00:20:10,777
Hablad con la central sobre
vuestros destinos. Chicos, vamos.

412
00:20:12,979 --> 00:20:15,415
Este no era el plan.

413
00:20:16,783 --> 00:20:18,785
No tenías que dispararle.

414
00:20:18,818 --> 00:20:20,186
¿Prefieres que te dispare a ti?

415
00:20:23,856 --> 00:20:25,458
   

416
00:20:30,229 --> 00:20:31,931
Es hora de demostrar lo dura que eres.

417
00:20:35,234 --> 00:20:36,269
Vamos.

418
00:20:37,970 --> 00:20:39,472
Que nadie se mueva.

419
00:20:39,506 --> 00:20:41,908
Si alguien llama a una ambulancia,
¡este hombre está muerto!

420
00:20:44,411 --> 00:20:45,445
¡Boca abajo!

421
00:20:48,114 --> 00:20:49,115
Vamos.

422
00:21:03,029 --> 00:21:05,598
He estado pensando en
la persona del bosque.

423
00:21:06,899 --> 00:21:08,591
La que dijiste que viste

424
00:21:08,615 --> 00:21:10,169
la noche que Paige se fue o desapareció.

425
00:21:10,202 --> 00:21:12,605
Mira, te he dicho que no recuerdo nada.

426
00:21:12,639 --> 00:21:14,574
Y si eres inteligente,
te mantendrás al margen.

427
00:21:14,607 --> 00:21:15,942
¿Es una advertencia?

428
00:21:15,975 --> 00:21:17,009
Sí.

429
00:21:20,513 --> 00:21:22,882
¿Sobre qué, exactamente?

430
00:21:25,752 --> 00:21:27,820
Vale, mira.

431
00:21:27,854 --> 00:21:30,423
Paige no es...

432
00:21:30,457 --> 00:21:32,359
la Srta. Inocente, ¿vale?

433
00:21:32,392 --> 00:21:33,860
Hay cosas en ella que son...

434
00:21:33,893 --> 00:21:35,995
Hola. ¿Os importa si os acompañamos?

435
00:21:36,028 --> 00:21:38,531
No, para nada. Bienvenidos.

436
00:21:38,565 --> 00:21:41,033
Gracias. Me llamo Tonya y él es Donno.

437
00:21:41,067 --> 00:21:43,035
Estamos casados. Felices para siempre.

438
00:21:43,069 --> 00:21:44,530
No le escuches.

439
00:21:44,555 --> 00:21:47,507
El sol le hace decir estupideces.

440
00:21:47,540 --> 00:21:50,209
- Bueno, yo soy Emily.
- Luke.

441
00:21:50,242 --> 00:21:52,145
¿Estáis aquí juntos?

442
00:21:52,170 --> 00:21:53,171
No.

443
00:21:53,196 --> 00:21:55,077
Yo estoy aquí con mi
madre y mi padrastro.

444
00:21:55,102 --> 00:21:56,516
Una especie de viaje en familia.

445
00:21:56,549 --> 00:21:57,984
Él vino con su novia.

446
00:21:58,017 --> 00:21:59,819
- ¿Novia?
- ¿Dónde está?

447
00:21:59,852 --> 00:22:02,288
Tuvo que volver a casa.

448
00:22:03,255 --> 00:22:05,157
Un placer hablar con vosotros.

449
00:22:05,191 --> 00:22:07,994
Creo que voy a ir a los
senderos, a correr un poco.

450
00:22:08,027 --> 00:22:09,796
Así que... adiós.

451
00:22:30,149 --> 00:22:32,251
¿Muerte por accidente?

452
00:22:32,284 --> 00:22:33,553
¿Qué significa eso?

453
00:22:33,586 --> 00:22:37,724
Que creen que Mark se
descuidó y tuvo un accidente.

454
00:22:37,757 --> 00:22:40,393
No creemos eso. En absoluto.

455
00:22:41,494 --> 00:22:45,932
Y si me lo permiten, me
gustaría seguir con esto.

456
00:22:45,965 --> 00:22:48,234
Sabemos que su hijo era un
mochilero experimentado

457
00:22:48,267 --> 00:22:51,638
y que ha recorrido algunos de los
lugares más peligrosos del mundo.

458
00:22:51,671 --> 00:22:54,240
Siempre volvía a casa sano y salvo.

459
00:22:57,744 --> 00:22:59,579
Aquí tienen algunas
de las cosas de Mark.

460
00:22:59,612 --> 00:23:02,281
Pensamos que querrían tenerlas.

461
00:23:04,584 --> 00:23:08,688
Y quería preguntarles por esto.

462
00:23:08,721 --> 00:23:11,524
Se encontró en su bolsillo.

463
00:23:11,558 --> 00:23:14,193
¿Una especie de talismán que llevaba?

464
00:23:14,226 --> 00:23:15,294
No.

465
00:23:15,327 --> 00:23:16,729
Nunca lo había visto.

466
00:23:18,731 --> 00:23:21,300
¿Tal vez alguien se lo regaló?

467
00:23:21,333 --> 00:23:23,803
No. Mark lo habría tirado.

468
00:23:23,836 --> 00:23:27,474
Odiaba este tipo de cosas...
chatarra y baratijas, las llamaba.

469
00:23:33,245 --> 00:23:35,882
Voy a averiguar qué le pasó a su hijo.

470
00:23:37,216 --> 00:23:38,618
Se lo prometo.

471
00:23:43,422 --> 00:23:45,825
Sabes que Poppernak habla a gritos

472
00:23:45,858 --> 00:23:49,361
de una especie de pájaro
carpintero de Montana, ¿verdad?

473
00:23:50,563 --> 00:23:52,865
Casi hace que te sientas mal
por el atracador del banco.

474
00:23:52,899 --> 00:23:57,236
Si alguien puede superar
esto, es Poppernak, ¿vale?

475
00:23:57,269 --> 00:23:58,771
Tienes toda la razón.

476
00:24:01,007 --> 00:24:02,575
Te voy a dar un abrazo.

477
00:24:06,312 --> 00:24:07,914
Lo encontraremos.

478
00:24:12,151 --> 00:24:13,285
¿Qué tienes?

479
00:24:13,319 --> 00:24:16,756
La Caja de Ahorros Green Meadow no
ha respondido a nuestras llamadas.

480
00:24:16,789 --> 00:24:18,357
Vamos a comprobarlo.

481
00:24:30,570 --> 00:24:31,604
¡De prisa!

482
00:24:34,106 --> 00:24:35,474
¡30 segundos!

483
00:24:35,508 --> 00:24:37,376
No puedo encontrarlo. Debe
haberlo cambiado de caja.

484
00:24:37,409 --> 00:24:39,411
Encuéntralo u olvídalo.
Tenemos 25 segundos.

485
00:24:45,785 --> 00:24:47,153
Esto es un tremendo error.

486
00:24:49,589 --> 00:24:51,057
No.

487
00:24:52,759 --> 00:24:54,927
¡Día de paga! Vamos a las motos.

488
00:24:57,329 --> 00:25:00,366
Muy bien, hora de irse.

489
00:25:00,399 --> 00:25:02,769
¡No hemos cogido sus cosas!

490
00:25:02,802 --> 00:25:04,704
Resulta que no lo necesito.

491
00:25:05,304 --> 00:25:07,055
Tengo suficiente.

492
00:25:07,840 --> 00:25:09,508
Y estoy harto de tus problemas con mamá.

493
00:25:11,711 --> 00:25:13,012
No me voy a ir sin eso.

494
00:25:13,045 --> 00:25:14,790
No estás hecha para esto.

495
00:25:16,071 --> 00:25:17,992
No ibas a salir de aquí de todos modos.

496
00:25:21,220 --> 00:25:23,823
¡No! ¿Qué demonios has hecho?

497
00:25:33,332 --> 00:25:35,001
Departamento del sheriff.

498
00:25:35,034 --> 00:25:36,502
Quédense todos agachados.

499
00:25:42,416 --> 00:25:43,509
Tiene que ser él.

500
00:25:43,551 --> 00:25:44,786
Ve. Yo me encargo.

501
00:27:12,932 --> 00:27:14,783
Muévanse, rápido.

502
00:27:21,340 --> 00:27:22,909
Te tengo.

503
00:27:25,444 --> 00:27:28,114
Soy Hoyt. Necesito una
ambulancia y refuerzos ahora.

504
00:27:45,031 --> 00:27:47,934
Hola de nuevo.

505
00:27:47,967 --> 00:27:50,102
¿Qué estás...? Fuera de mi tienda.

506
00:27:50,136 --> 00:27:52,071
Por supuesto.

507
00:27:52,104 --> 00:27:55,942
Pero antes... ¿Dónde está tu novia?

508
00:27:55,975 --> 00:27:58,310
- Paige.
- Ya os lo he dicho.

509
00:27:58,344 --> 00:28:00,079
Ha vuelto a casa.

510
00:28:00,112 --> 00:28:02,448
En realidad, sabemos que no lo hizo.

511
00:28:10,264 --> 00:28:11,399
Voy a gritar.

512
00:28:11,424 --> 00:28:13,760
Entonces te golpearé en
el ojo con este hacha.

513
00:28:17,263 --> 00:28:19,966
Mira, no tengo lo que buscas, ¿vale?

514
00:28:19,999 --> 00:28:21,233
Ella lo cogió.

515
00:28:21,267 --> 00:28:23,135
¿Cogió qué?

516
00:28:23,169 --> 00:28:24,737
Los 15 millones.

517
00:28:24,771 --> 00:28:26,505
Los cogió y se fue.

518
00:28:31,978 --> 00:28:33,712
Mientras estemos en el
campamento, te quedas aquí.

519
00:28:33,746 --> 00:28:36,682
Si intentas huir, Donno
te encontrará, y...

520
00:28:36,715 --> 00:28:38,050
   

521
00:29:06,445 --> 00:29:08,014
- Suelta el arma.
- Acércate un paso más

522
00:29:08,047 --> 00:29:09,248
y le volaré la cabeza.

523
00:29:09,281 --> 00:29:11,250
- Cuidado, Hoyt.
- Suelta el arma.

524
00:29:11,283 --> 00:29:12,684
- Podemos hablar de esto.
- ¡Suéltala ahora

525
00:29:12,718 --> 00:29:13,786
o mataré a este tipo!

526
00:29:13,820 --> 00:29:15,287
Vale, vale.

527
00:29:20,559 --> 00:29:21,794
¿Estás bien, Pops?

528
00:29:22,761 --> 00:29:24,196
Tengo que decir que he estado mejor.

529
00:29:25,331 --> 00:29:26,732
No tengo ningún arma.

530
00:29:26,765 --> 00:29:28,467
Ahora deja ir a mi compañero.

531
00:29:28,500 --> 00:29:31,270
Ni hablar. No hasta que
consiga lo que necesito.

532
00:29:31,303 --> 00:29:32,939
¿Y qué es eso?

533
00:29:32,972 --> 00:29:34,974
Una forma de salir de aquí.

534
00:29:35,007 --> 00:29:36,642
No creo que eso ocurra.

535
00:29:38,878 --> 00:29:40,112
Entonces tu amigo va a morir.

536
00:29:40,146 --> 00:29:41,747
De acuerdo.

537
00:29:41,780 --> 00:29:43,049
¿Crees que no hablo en serio?

538
00:29:43,082 --> 00:29:44,116
Te creo. Pero cálmate.

539
00:29:44,150 --> 00:29:46,085
Cálmate y te ayudaré.

540
00:30:03,802 --> 00:30:05,237
   

541
00:30:05,271 --> 00:30:06,305
¡Wyatt!

542
00:30:09,408 --> 00:30:10,742
¡Muévete!

543
00:30:14,213 --> 00:30:16,048
Wyatt no puede hacer eso.

544
00:30:18,484 --> 00:30:20,586
Las manos donde pueda
verlas. Vale, entendido.

545
00:30:24,556 --> 00:30:27,759
Vale, entendido.

546
00:30:27,793 --> 00:30:29,962
Mira, llevará algún tiempo
conseguirte todo tu dinero.

547
00:30:29,996 --> 00:30:31,864
Este banco no tiene suficiente efectivo.

548
00:30:32,965 --> 00:30:35,067
- ¿Y mi coche?
- Está de camino.

549
00:30:35,101 --> 00:30:36,254
Y un avión está en espera.

550
00:30:36,279 --> 00:30:38,570
Mira, he hecho todo
lo que me has pedido.

551
00:30:38,604 --> 00:30:41,273
- Deja que mi compañero se vaya ahora.
- ¡No!

552
00:30:41,307 --> 00:30:45,511
No, se queda conmigo hasta
que esté a salvo y lejos.

553
00:30:45,544 --> 00:30:46,946
Sé cómo funciona esto.

554
00:30:46,979 --> 00:30:48,948
Mientras pueda meterle
una bala en la cabeza,

555
00:30:48,981 --> 00:30:50,282
no me joderás.

556
00:30:50,316 --> 00:30:51,951
Te he salvado la vida, Heather.

557
00:30:51,984 --> 00:30:53,426
Esto no es personal.

558
00:30:53,451 --> 00:30:56,088
Todo es personal...

559
00:30:56,122 --> 00:30:57,589
todo porque estás enfadada con tu madre.

560
00:30:57,623 --> 00:31:00,859
¡Cállate! Tú no sabes nada.

561
00:31:04,730 --> 00:31:08,215
La muy puta me cortó el
grifo, me robó la herencia.

562
00:31:08,240 --> 00:31:10,336
¿Se supone que debo olvidar eso?

563
00:31:10,369 --> 00:31:12,104
Soy su carne y su sangre.

564
00:31:13,572 --> 00:31:16,375
La carne y la sangre no siempre
te convierten en un buen padre.

565
00:31:17,309 --> 00:31:20,079
Mira, entiendo que te
haya hecho daño, Heather.

566
00:31:20,112 --> 00:31:23,649
Pero no dejes que te
arruine el resto de tu vida.

567
00:31:24,783 --> 00:31:26,352
Es demasiado tarde para mí.

568
00:31:26,385 --> 00:31:27,853
No, no lo es. Puedo ayudarte.

569
00:31:32,959 --> 00:31:35,694
No hay coche ni dinero, ¿verdad?

570
00:31:35,727 --> 00:31:37,629
- Estás jugando conmigo.
- Heather...

571
00:31:43,234 --> 00:31:44,415
Esto es lo que

572
00:31:44,440 --> 00:31:45,866
te pasa cuando te metes con mis amigos.

573
00:31:51,443 --> 00:31:55,447
Vale, no hay nada como las
antiguas partidas de cartas

574
00:31:55,481 --> 00:31:57,916
al aire libre, ¿verdad?

575
00:31:57,950 --> 00:31:59,685
- Esto te está matando.
- ¿Me estás tomando el pelo?

576
00:31:59,718 --> 00:32:00,953
Esto es muy divertido.

577
00:32:00,987 --> 00:32:04,090
- No puede ser.
- Me encanta esto. ¡Esto es lo mejor!

578
00:32:06,725 --> 00:32:08,894
Sí, claro.

579
00:32:08,927 --> 00:32:11,063
Sé que no es tu ritmo, pero, cariño,

580
00:32:11,097 --> 00:32:13,199
¿podrías venir mañana a
pescar con mosca conmigo?

581
00:32:13,232 --> 00:32:14,666
Creo que me limitaré a mirar.

582
00:32:14,700 --> 00:32:15,867
No, lo harás tú.

583
00:32:15,901 --> 00:32:19,338
Lo haré, ¿lo haré? Bueno, si insistes.

584
00:32:21,773 --> 00:32:23,409
Lo siento.

585
00:32:23,442 --> 00:32:26,078
- Lo siento.
- No pasa nada. Yo no...

586
00:32:28,080 --> 00:32:31,150
- Em...
- ¿Mamá?

587
00:32:31,183 --> 00:32:34,320
hay algo de lo que quería hablarte.

588
00:32:34,353 --> 00:32:37,156
Voz seria de mamá.

589
00:32:37,189 --> 00:32:41,760
Bueno, te he visto antes
hablando con ese chico,

590
00:32:41,793 --> 00:32:43,329
el que lo dejó su novia...

591
00:32:43,362 --> 00:32:46,995
Y también he oído a algunos de
los campistas hablar de ellos.

592
00:32:47,020 --> 00:32:48,855
Mamá, ¿en serio?

593
00:32:52,571 --> 00:32:54,040
Vaya. ¿Qué es esto?

594
00:32:54,073 --> 00:32:57,543
- Miraos, sois uña y carne.
- No, es...

595
00:32:57,576 --> 00:33:00,246
Y para que conste, Avery no
me ha dicho nada, ¿vale?

596
00:33:00,279 --> 00:33:03,382
Así que escúpelo.

597
00:33:03,415 --> 00:33:05,617
Vale, no estoy enamorada de él,

598
00:33:05,651 --> 00:33:07,986
si eso es lo que preguntas.

599
00:33:08,020 --> 00:33:10,056
Vale, bien. De acuerdo.

600
00:33:10,089 --> 00:33:12,891
Solo quiero saber qué
pasa exactamente...

601
00:33:12,924 --> 00:33:15,294
para mi pódcast. Sobre las relaciones.

602
00:33:15,327 --> 00:33:18,197
Bien. ¿Y qué has averiguado?

603
00:33:20,666 --> 00:33:23,001
No estoy del todo segura de que
su novia haya llegado a casa.

604
00:33:26,338 --> 00:33:29,308
¿Así que ha pasado algo malo?

605
00:33:29,341 --> 00:33:31,443
Emily, ¿algunos de los otros
campistas piensan esto?

606
00:33:31,477 --> 00:33:33,162
- Algunos sí.
- No puedo creerlo.

607
00:33:33,187 --> 00:33:34,217
Emily, tienes que mantener
las distancias con este chico.

608
00:33:34,242 --> 00:33:35,293
Mira, Carla, estás...

609
00:33:35,318 --> 00:33:36,395
- te estás adelantando.
- No, no, Luke estaba a punto de decirme

610
00:33:36,420 --> 00:33:37,616
- algo realmente importante...
- No. ¿Sabes qué?

611
00:33:37,649 --> 00:33:38,670
Deberíamos contarle esto a tu padre.

612
00:33:38,695 --> 00:33:40,961
- No, no, no tenemos que llamar a Beau.
- Él es el sheriff.

613
00:33:40,986 --> 00:33:42,788
- Puede llegar al fondo del asunto.
- ¡Eso no es necesario!

614
00:33:42,821 --> 00:33:45,091
- Sunny dice que todo está bien.
- ¿Ah, sí? ¿En serio? ¿Lo está?

615
00:33:45,124 --> 00:33:46,280
¿Crees que está bien?

616
00:33:46,304 --> 00:33:48,394
Carla, por favor, ya basta.

617
00:33:48,427 --> 00:33:49,895
Para.

618
00:33:51,029 --> 00:33:52,798
Respira.

619
00:33:54,766 --> 00:33:58,170
¿Quién construyó una habitación
del pánico en nuestra casa?

620
00:33:58,204 --> 00:34:01,507
¿Y quién insistió en
una seguridad de museo?

621
00:34:01,540 --> 00:34:02,708
Tú.

622
00:34:02,741 --> 00:34:04,676
Así es.

623
00:34:04,710 --> 00:34:07,646
Porque soy un aprensivo.

624
00:34:08,980 --> 00:34:11,450
Y si percibiera algo
mínimamente extraño...

625
00:34:12,918 --> 00:34:15,987
daría la alarma, ¿vale?

626
00:34:16,021 --> 00:34:17,089
Vale.

627
00:34:19,558 --> 00:34:21,127
Confía en mí.

628
00:34:26,865 --> 00:34:29,501
   

629
00:34:29,535 --> 00:34:31,903
Alguien ha venido a verte, Cass.

630
00:34:31,937 --> 00:34:34,265
Hola. Adelante.

631
00:34:34,290 --> 00:34:37,993
   

632
00:34:40,579 --> 00:34:43,149
Denise, ya me ocupo de esto.

633
00:34:43,182 --> 00:34:45,617
Vale, llámame si necesitas algo.

634
00:34:45,651 --> 00:34:46,952
Sí. No voy a necesitarte.

635
00:34:46,985 --> 00:34:49,855
   

636
00:34:52,824 --> 00:34:57,729
   

637
00:34:57,763 --> 00:34:59,131
- Hola.
- Hola.

638
00:34:59,165 --> 00:35:02,301
   

639
00:35:02,334 --> 00:35:04,536
- Gracias por venir.
- No, gracias a ti.

640
00:35:04,570 --> 00:35:06,472
Tu... llamada me ha alegrado el día.

641
00:35:06,505 --> 00:35:08,607
- ¿En serio?
- De todos modos, tenía que venir

642
00:35:08,640 --> 00:35:10,542
a por más suministros.

643
00:35:10,576 --> 00:35:14,880
Bueno, ¿qué pasa? ¿Qué
puedo hacer por ti?

644
00:35:14,913 --> 00:35:17,449
   

645
00:35:18,650 --> 00:35:21,420
Estoy buscando a un tipo espeluznante
que vi cerca de tu campamento

646
00:35:21,453 --> 00:35:24,356
hace un par de días, conducía
un Suburban azul y blanco.

647
00:35:24,390 --> 00:35:26,725
Eso no se parece en nada a mí.

648
00:35:26,758 --> 00:35:29,595
- ¿Puedes concentrarte?
- Por supuesto, sí.

649
00:35:29,628 --> 00:35:31,463
Gracias.

650
00:35:31,497 --> 00:35:33,865
Sinceramente, no he visto ni un alma
allí arriba, salvo nuestro grupo.

651
00:35:33,899 --> 00:35:38,036
Y no hay Suburbans azules y blancos.

652
00:35:38,069 --> 00:35:40,071
¿Y esto?

653
00:35:40,105 --> 00:35:41,840
¿Has visto alguna vez
algo parecido a esto?

654
00:35:41,873 --> 00:35:44,943
No me resulta familiar.

655
00:35:46,111 --> 00:35:48,414
Pero he visto esto antes.

656
00:35:50,916 --> 00:35:52,251
¿El corazón?

657
00:35:54,152 --> 00:35:56,855
He visto esto tallado en algunos
árboles del bosque cerca del campamento.

658
00:35:56,888 --> 00:35:58,990
¿Dónde exactamente?

659
00:36:03,128 --> 00:36:06,498
Fue muy raro estar con
los malos esta vez.

660
00:36:06,532 --> 00:36:10,769
Todos parecían... No sé... asustados.

661
00:36:10,802 --> 00:36:12,938
   

662
00:36:12,971 --> 00:36:16,942
Tengo que decir que me alegro
de que hayáis venido a por mí.

663
00:36:16,975 --> 00:36:18,577
Sí, sobre eso...

664
00:36:18,610 --> 00:36:21,079
Hay algo que tenemos que decirte.

665
00:36:21,112 --> 00:36:23,649
Estás despedido. Lo siento, amigo.

666
00:36:23,682 --> 00:36:24,750
Espera...

667
00:36:24,783 --> 00:36:27,286
No hemos tenido otra opción. Lo siento.

668
00:36:27,319 --> 00:36:28,920
Fue un trabajo policial terrible.

669
00:36:28,954 --> 00:36:32,424
Un trabajo policial terrible. El peor.

670
00:36:32,458 --> 00:36:35,527
   

671
00:36:35,561 --> 00:36:39,498
¿En serio?

672
00:36:39,531 --> 00:36:41,800
Nos alegramos de que estés a salvo.

673
00:36:44,035 --> 00:36:47,138
Muy bien, necesitamos más cervezas.

674
00:36:47,172 --> 00:36:49,341
- Sí.
- Para los buenos.

675
00:36:51,643 --> 00:36:53,078
Eso estuvo bien.

676
00:36:53,111 --> 00:36:56,181
   

677
00:36:56,214 --> 00:36:58,116
¿Cómo lo llevas?

678
00:37:01,453 --> 00:37:02,988
No lo sé.

679
00:37:03,021 --> 00:37:06,492
Solo que hoy me ha hecho
pensar en mi madre.

680
00:37:07,526 --> 00:37:09,595
¿Pensando en robar algún banco?

681
00:37:09,628 --> 00:37:10,662
Tal vez.

682
00:37:12,598 --> 00:37:15,033
Bueno, Hoyt, escucha.

683
00:37:15,066 --> 00:37:18,036
Todo lo que podemos hacer
es lo mejor que podamos.

684
00:37:18,069 --> 00:37:19,905
Y al final del día,

685
00:37:19,938 --> 00:37:23,041
todas las relaciones tienen que
ser una calle de doble sentido.

686
00:37:23,074 --> 00:37:24,743
Incluso de sangre.

687
00:37:26,412 --> 00:37:29,147
Tal vez especialmente las de la sangre.

688
00:37:29,180 --> 00:37:31,216
Odio cuando haces eso.

689
00:37:31,249 --> 00:37:33,151
¿Hacer qué?

690
00:37:33,184 --> 00:37:36,988
Lo de la sabiduría vaquera.

691
00:37:37,022 --> 00:37:38,189
Bueno, culpa mía.

692
00:37:38,223 --> 00:37:40,559
   

693
00:37:40,592 --> 00:37:42,861
De acuerdo, vale. En
realidad, me gusta un poco.

694
00:37:42,894 --> 00:37:43,895
   

695
00:37:45,096 --> 00:37:46,498
De hecho, en Texas no nos sonrojamos,

696
00:37:46,532 --> 00:37:49,835
así que... aceptaré ese cumplido.

697
00:37:49,868 --> 00:37:51,737
Y...

698
00:37:51,770 --> 00:37:53,204
Y puede que nos emborrachemos.

699
00:37:53,238 --> 00:37:54,873
De acuerdo.

700
00:37:57,175 --> 00:37:58,810
Por la familia.

701
00:37:58,844 --> 00:37:59,878
Por la familia.

702
00:38:01,413 --> 00:38:02,781
Sí.

703
00:38:05,984 --> 00:38:08,620
Ya sabes que solo intento
protegernos a todos, ¿no?

704
00:38:08,654 --> 00:38:10,121
Eso es lo que has dicho.

705
00:38:10,155 --> 00:38:11,923
Y voy a seguir diciéndolo.

706
00:38:11,957 --> 00:38:14,760
Walter es mi primogénito
y siempre le querré,

707
00:38:14,793 --> 00:38:18,163
pero eso no significa que os
quiera menos a ti y a Cormac.

708
00:38:19,365 --> 00:38:20,832
¿Estás seguro de que
puedes manejar esto?

709
00:38:20,866 --> 00:38:22,634
Sí, puedo manejarlo.

710
00:38:24,503 --> 00:38:26,405
Seguro que voy a echar de
menos esa vieja amiga.

711
00:38:26,438 --> 00:38:30,275
No tengo otra opción con la
sangre y las pruebas de ADN.

712
00:38:30,308 --> 00:38:33,445
Lo siento.

713
00:38:35,447 --> 00:38:37,783
Silencio un minuto.

714
00:38:37,816 --> 00:38:38,950
¿Qué pasa?

715
00:38:38,984 --> 00:38:40,586
No...

716
00:38:48,960 --> 00:38:50,496
¿Qué demonios?

717
00:38:53,264 --> 00:38:54,265
¿Qué?

718
00:38:54,299 --> 00:38:56,267
Walter está ahí fuera dando vueltas.

719
00:39:07,045 --> 00:39:08,447
Una vez.

720
00:39:08,480 --> 00:39:11,049
Destruir. Peligro.

721
00:39:11,082 --> 00:39:12,150
¿Disculpa?

722
00:39:12,183 --> 00:39:15,120
Para siempre. A medianoche. Riesgo.

723
00:39:18,557 --> 00:39:20,792
¿Qué demonios es esto, Avery?

724
00:39:20,826 --> 00:39:24,530
Fui uno de los primeros
inversores en Ethereum,

725
00:39:24,563 --> 00:39:26,965
así que reconozco una frase
semilla cuando la veo.

726
00:39:26,998 --> 00:39:28,967
- ¿Una qué?
- Una frase semilla.

727
00:39:29,000 --> 00:39:30,536
Un código que abre una criptocuenta.

728
00:39:30,569 --> 00:39:31,870
No actúes como si no lo supieras.

729
00:39:34,372 --> 00:39:37,175
He visto el diario de Paige...

730
00:39:37,208 --> 00:39:39,511
y su arma, antes de que ella...

731
00:39:39,545 --> 00:39:42,213
¿Mientras revolvías su ropa interior?

732
00:39:42,247 --> 00:39:44,215
De todas formas, ¿por qué
estabas revisando esas cosas?

733
00:39:44,249 --> 00:39:46,952
Tengo una hijastra en la que pensar.

734
00:39:46,985 --> 00:39:49,061
Y ahora mi mujer está aquí, así que...

735
00:39:49,741 --> 00:39:51,858
si tienes algún problema...

736
00:39:53,725 --> 00:39:54,726
tienes que decírmelo.

737
00:39:54,760 --> 00:39:56,161
No tengo que decirte nada.

738
00:39:56,194 --> 00:39:57,863
Luke, puedo ayudarte.

739
00:39:57,896 --> 00:40:00,732
- Porque no hay nada que decir.
- ¿En serio?

740
00:40:00,766 --> 00:40:02,568
Solo quiero disfrutar
el resto de este viaje.

741
00:40:12,077 --> 00:40:15,447
   

742
00:40:19,885 --> 00:40:24,858
   

743
00:40:27,693 --> 00:40:32,467
   

744
00:40:35,366 --> 00:40:38,804
   

745
00:40:38,837 --> 00:40:40,639
   

746
00:40:40,672 --> 00:40:45,010
   

747
00:40:50,415 --> 00:40:54,319
   

748
00:40:54,352 --> 00:40:58,289
   

749
00:40:58,323 --> 00:41:02,093
   

750
00:41:02,127 --> 00:41:05,764
   

751
00:41:05,797 --> 00:41:09,801
   

752
00:41:09,835 --> 00:41:13,104
   

753
00:41:18,276 --> 00:41:22,180
   

754
00:41:22,213 --> 00:41:25,551
   

755
00:41:25,584 --> 00:41:27,719
   

756
00:41:27,753 --> 00:41:29,855
   

757
00:41:33,725 --> 00:41:35,694
   

758
00:41:35,727 --> 00:41:37,596
   

759
00:41:37,629 --> 00:41:40,699
   

760
00:41:41,767 --> 00:41:44,670
   

761
00:41:45,704 --> 00:41:48,339
   

762
00:42:10,108 --> 00:42:14,108
www.subtitulamos.tv

