1
00:00:00,027 --> 00:00:01,865
Anteriormente en New Amsterdam...

2
00:00:01,950 --> 00:00:03,789
Estoy curado.

3
00:00:08,470 --> 00:00:10,733
Voy a necesitar que vengas
al New Amsterdam mañana

4
00:00:10,776 --> 00:00:13,083
para que podamos elaborar
un plan de tratamiento.

5
00:00:13,127 --> 00:00:14,563
No quiero hacer nada de eso,

6
00:00:14,606 --> 00:00:18,349
Tengo una enfermedad. Tengo
que hacer unas llamadas.

7
00:00:19,220 --> 00:00:22,266
Tres años sobria... Eso
es... impresionante.

8
00:00:22,310 --> 00:00:24,616
Y la verdadera villana
de tu vida es mamá.

9
00:00:24,660 --> 00:00:25,835
No soy yo.

10
00:00:25,878 --> 00:00:27,010
¿Adónde vas?

11
00:00:27,054 --> 00:00:28,664
A colocarme.

12
00:00:28,707 --> 00:00:31,360
Bueno, si eso es realmente
cierto, entonces...

13
00:00:33,625 --> 00:00:34,844
¿qué estamos haciendo?

14
00:00:34,887 --> 00:00:36,280
No lo sé.

15
00:00:36,324 --> 00:00:39,303
No puedo ser quien quiero ser...

16
00:00:40,984 --> 00:00:42,678
contigo.

17
00:00:48,249 --> 00:00:51,252
La clave de nuestra apreciación
es mirar profundamente

18
00:00:51,295 --> 00:00:53,384
y preguntarse...

19
00:00:55,027 --> 00:00:57,780
¿Cómo te hace sentir?

20
00:00:57,823 --> 00:00:59,042
   

21
00:00:59,086 --> 00:01:01,044
Sí...

22
00:01:04,004 --> 00:01:05,918
No, nada.

23
00:01:05,962 --> 00:01:07,224
Dígamelo a mí.

24
00:01:07,268 --> 00:01:08,573
He estado en tres de estos,

25
00:01:08,617 --> 00:01:09,748
y no he enganchado a nadie.

26
00:01:09,792 --> 00:01:12,795
No, no estoy aquí buscando una cita.

27
00:01:12,838 --> 00:01:17,495
Estoy... no, estoy aquí...
Quiero ampliar mis horizontes.

28
00:01:17,539 --> 00:01:19,367
Descubrir lo que me gusta,
lo que no me gusta,

29
00:01:19,410 --> 00:01:20,846
con lo que conecto, a dónde pertenezco.

30
00:01:20,890 --> 00:01:22,196
   

31
00:01:25,764 --> 00:01:28,550
O he arruinado toda mi
vida sin ninguna razón.

32
00:01:59,407 --> 00:02:02,714
¿Qué sentimientos le
provoca este cuadro?

33
00:02:02,758 --> 00:02:03,715
   

34
00:02:05,761 --> 00:02:09,939
Que he arruinado mi vida
completa y totalmente.

35
00:02:11,721 --> 00:02:16,729
www.subtitulamos.tv

36
00:02:16,754 --> 00:02:18,208
Hola, soy Vanessa. Deja un mensaje.

37
00:02:19,557 --> 00:02:21,211
Nessa, sé que sigues enfadada conmigo,

38
00:02:21,255 --> 00:02:22,691
pero estoy preocupada, ¿vale?

39
00:02:22,734 --> 00:02:24,127
No me devuelves mis mensajes.

40
00:02:24,171 --> 00:02:25,128
Ni siquiera sé dónde te estás quedando.

41
00:02:25,172 --> 00:02:27,435
¿Puedes decirme que no estás muerta?

42
00:02:29,219 --> 00:02:31,109
   

43
00:02:31,134 --> 00:02:32,570
Casey.

44
00:02:32,614 --> 00:02:34,224
   

45
00:02:34,268 --> 00:02:37,221
- Estás radiante.
- A 2.000 metros más cerca del sol.

46
00:02:37,245 --> 00:02:38,341
Me muero por ver el Machu Picchu.

47
00:02:38,365 --> 00:02:40,578
Valen la pena las agujetas,
incluso el pedernal de los dedos.

48
00:02:40,622 --> 00:02:42,363
¿Cuántos Pisco Sours te bebiste?

49
00:02:42,406 --> 00:02:44,104
Muchos.

50
00:02:44,147 --> 00:02:47,324
Bueno, bueno, bueno, mira quién
nos ha deleitado con su presencia.

51
00:02:47,368 --> 00:02:49,935
Siento lo que Bloom te ha hecho pasar.

52
00:02:49,979 --> 00:02:51,807
Vale, vale, ya está bien.

53
00:02:51,850 --> 00:02:53,113
Volved al trabajo.

54
00:02:53,156 --> 00:02:55,158
No es un miembro de la familia real,

55
00:02:55,202 --> 00:02:56,594
y esto no es una alfombra roja.

56
00:02:56,638 --> 00:02:58,558
- ¿Me echabas de menos?
- Box cuatro.

57
00:02:58,602 --> 00:03:01,164
¿Así que vas a jugar así?

58
00:03:01,201 --> 00:03:02,592
No tengo ni idea de
lo que estás hablando.

59
00:03:02,643 --> 00:03:04,646
Solo di las palabras.

60
00:03:04,689 --> 00:03:05,864
Me has echado de menos.

61
00:03:05,908 --> 00:03:07,562
Ni siquiera me di cuenta
de que te habías ido.

62
00:03:07,605 --> 00:03:09,607
Y aun así, por casualidad,
recogiste bagels

63
00:03:09,651 --> 00:03:11,566
de mi tienda de bagels favorita.

64
00:03:11,609 --> 00:03:14,177
Coincidencia. Atención, todos...

65
00:03:14,221 --> 00:03:18,747
Estos bagels de Monty's no son en
honor al gran regreso de Casey.

66
00:03:18,790 --> 00:03:20,749
Son bagels de un día cualquiera

67
00:03:20,792 --> 00:03:23,012
que cogí por casualidad sin
ninguna razón en particular.

68
00:03:23,055 --> 00:03:25,275
Cogedlos mientras estén calientes.

69
00:03:25,319 --> 00:03:26,972
Solo admite que me echaste de menos.

70
00:03:27,016 --> 00:03:28,800
- Vamos.
- Nunca.

71
00:03:33,936 --> 00:03:36,286
¿Lo ves?

72
00:03:36,330 --> 00:03:37,618
Divertido, ¿verdad?

73
00:03:37,642 --> 00:03:40,209
Sí, pero ¿por qué vas tan lento?

74
00:03:41,900 --> 00:03:43,946
Eres muy rápida.

75
00:03:49,125 --> 00:03:50,735
Vaya.

76
00:03:56,350 --> 00:03:57,699
   

77
00:04:05,228 --> 00:04:08,405
   

78
00:04:22,869 --> 00:04:24,639
¿Estás bien?

79
00:04:24,663 --> 00:04:26,663
Sí. ¿Y tú?

80
00:04:37,129 --> 00:04:38,740
¡Cuidado!

81
00:04:38,783 --> 00:04:40,394
   

82
00:04:41,830 --> 00:04:43,223
No...

83
00:04:44,572 --> 00:04:47,444
Llamen una ambulancia. No
te muevas. No te muevas.

84
00:04:50,708 --> 00:04:52,232
Somos médicos. Te tenemos.

85
00:04:54,843 --> 00:04:55,931
Te pondrás bien.

86
00:05:02,024 --> 00:05:04,505
¡Cliente en camino!

87
00:05:04,548 --> 00:05:06,507
Señora, ¡veo que ha sufrido

88
00:05:06,550 --> 00:05:07,856
una terrible calamidad!

89
00:05:07,899 --> 00:05:11,294
Solo espero que reciba la
compensación adecuada...

90
00:05:11,338 --> 00:05:12,426
Disculpe. No se puede ejercer

91
00:05:12,469 --> 00:05:13,818
dentro de las estancias
del hospital, ¿de acuerdo?

92
00:05:13,862 --> 00:05:15,342
Todavía tengo tres metros
de propiedad pública.

93
00:05:15,385 --> 00:05:16,386
Estas personas casi mueren.

94
00:05:16,430 --> 00:05:17,866
Están en estado de
shock. Están sufriendo.

95
00:05:17,909 --> 00:05:20,434
Lo último que necesitan es
que una abogada de pacotilla

96
00:05:20,477 --> 00:05:22,479
- se aproveche de ellos.
- Sí, una abogada de pacotilla

97
00:05:22,523 --> 00:05:23,915
que está especializada

98
00:05:23,959 --> 00:05:26,266
en ese cruce exactamente,
que es una trampa mortal.

99
00:05:26,309 --> 00:05:29,181
¿Callie "consigue tu
dinero del atropello" Cruz?

100
00:05:29,225 --> 00:05:30,966
- ¿En qué puedo ayudar?
- No diga eso.

101
00:05:31,009 --> 00:05:33,664
Escuche, doctor. Estamos del mismo lado

102
00:05:33,708 --> 00:05:36,754
¡y nunca se sabe cuándo hay
que hacer justicia con Cruz!

103
00:05:36,798 --> 00:05:37,799
Gracias.

104
00:05:49,332 --> 00:05:51,465
- ¿Te duele?
- Un poco.

105
00:05:51,508 --> 00:05:52,596
¿Has llamado?

106
00:05:52,640 --> 00:05:55,295
Rafael pensó que podría derribar
un coche a alta velocidad.

107
00:05:55,338 --> 00:05:56,687
Qué mala suerte, chico.

108
00:05:56,731 --> 00:05:57,993
No hay hemorragia, así que
el hueso no ha roto la piel.

109
00:05:58,036 --> 00:05:59,560
Pero sigo preocupado por una fractura.

110
00:05:59,603 --> 00:06:01,388
Vale, no hay problema. Haremos
una radiografía para confirmarlo.

111
00:06:01,431 --> 00:06:04,956
Pero, parece que definitivamente
necesitarás una escayola para ese brazo.

112
00:06:05,000 --> 00:06:06,784
No, no puedo hacer eso.

113
00:06:06,828 --> 00:06:08,786
La fiesta en la piscina de Liza
Stinson es este fin de semana.

114
00:06:09,490 --> 00:06:11,702
No puedo ser el perdedor
que no se meta en el agua.

115
00:06:11,746 --> 00:06:13,095
Doctor, ¿hay alguien

116
00:06:13,138 --> 00:06:15,793
en el hospital sufriendo
tanto como el pobre Rafael?

117
00:06:15,837 --> 00:06:17,224
Abuela...

118
00:06:17,248 --> 00:06:19,144
Oh, no, esto es lo peor
que he visto jamás.

119
00:06:19,168 --> 00:06:20,145
   

120
00:06:20,189 --> 00:06:22,365
Bueno, todavía podrás meter
las piernas en la piscina.

121
00:06:22,409 --> 00:06:24,802
No es lo mismo.

122
00:06:24,846 --> 00:06:26,630
Muy bien, pues vamos a levantarla.

123
00:06:26,674 --> 00:06:28,066
Podemos esperar a Rafael arriba.

124
00:06:29,768 --> 00:06:31,204
   

125
00:06:31,247 --> 00:06:33,641
- Vamos a bajarla.
- ¿Abuela? ¿Qué pasa?

126
00:06:33,685 --> 00:06:35,077
- ¿Está bien?
- Vamos a ponerla ahí mismo.

127
00:06:35,121 --> 00:06:35,991
   

128
00:06:36,035 --> 00:06:37,471
Vamos a llevarla a Trauma Uno.

129
00:06:43,303 --> 00:06:45,261
Vamos, cariño.

130
00:06:48,874 --> 00:06:49,962
¡No!

131
00:06:50,005 --> 00:06:51,398
Oye, amigo...

132
00:06:51,441 --> 00:06:52,878
- Respira con fuerza.
- Vamos a hacerlo.

133
00:06:52,921 --> 00:06:54,662
Cariño, mírame. Escúchame.

134
00:06:54,706 --> 00:06:55,924
Cariño, mira mi boca. Mira mi boca.

135
00:06:55,968 --> 00:06:57,491
¿Recuerdas?

136
00:06:57,534 --> 00:06:58,753
¿Recuerdas? Haz eso.

137
00:06:58,797 --> 00:07:00,755
- Hola, lo siento, doctor.
- Hola.

138
00:07:00,799 --> 00:07:02,757
- Josh, Chary and Jael.
- Hola.

139
00:07:02,801 --> 00:07:04,324
Esto es por lo que estamos aquí.

140
00:07:04,367 --> 00:07:06,326
Está bien. Esto es por
lo que estoy aquí.

141
00:07:06,369 --> 00:07:07,675
¡No!

142
00:07:07,719 --> 00:07:09,416
Jael era un bebé perfectamente feliz

143
00:07:09,459 --> 00:07:11,200
hasta hace unos dos años, y luego...

144
00:07:11,244 --> 00:07:13,594
sigue empeorando cada año.

145
00:07:14,856 --> 00:07:16,118
Lo sabemos... cariño. No pasa nada.

146
00:07:16,162 --> 00:07:17,685
Desde que empezó a ir al colegio,

147
00:07:17,729 --> 00:07:19,208
se ha ido descontrolando.

148
00:07:19,252 --> 00:07:21,123
- ¿Han intentado...?
- Sí, no, no.

149
00:07:21,167 --> 00:07:23,038
Mire, doctor, lo hemos intentado todo...

150
00:07:23,082 --> 00:07:25,780
dormir más, dormir
menos, nada de azúcar,

151
00:07:25,824 --> 00:07:27,782
ni... colorantes alimentarios.

152
00:07:27,826 --> 00:07:30,393
- Los qué...
- Las sacudidas calmantes.

153
00:07:30,437 --> 00:07:32,091
Ya, las sacudidas calmentes.

154
00:07:32,134 --> 00:07:34,136
No queríamos medicarlo hasta que
fuera absolutamente necesario.

155
00:07:34,180 --> 00:07:35,660
Bien.

156
00:07:37,226 --> 00:07:38,706
Tenemos claro que lo necesita.

157
00:07:38,750 --> 00:07:40,969
Vale, vale. Hola, hola.

158
00:07:41,013 --> 00:07:43,145
Hola. ¿Quieres una silla?

159
00:07:43,189 --> 00:07:44,712
Espera un segundo. Cariño, cariño, mira.

160
00:07:44,756 --> 00:07:46,192
Tienes que mirarle la boca, ¿vale?

161
00:07:46,235 --> 00:07:48,150
No, cariño, no. Tienes que...

162
00:07:48,194 --> 00:07:51,066
¿Puede hacer eso otra vez?
Necesita ver sus labios.

163
00:07:51,110 --> 00:07:53,808
¿Jael es sordo? Lo siento
mucho, mis disculpas.

164
00:07:53,852 --> 00:07:55,854
No sé cómo se me pasó
eso en su historial.

165
00:07:55,897 --> 00:07:57,812
No se le pasó.

166
00:07:57,856 --> 00:07:59,161
No solemos mencionarlo

167
00:07:59,205 --> 00:08:00,815
para que no se le trate
de forma diferente.

168
00:08:01,161 --> 00:08:03,165
Ya veo, vale.

169
00:08:03,209 --> 00:08:05,037
¿Pero no le gustaría tener un
intérprete de lenguaje de signos aquí,

170
00:08:05,080 --> 00:08:07,896
al menos, para que Jael se sienta
más cómodo comunicándose conmigo?

171
00:08:07,920 --> 00:08:09,694
No, no será necesario.

172
00:08:09,737 --> 00:08:11,588
Jael no sabe el lenguaje de signos.

173
00:08:21,632 --> 00:08:23,285
¡Doctor!

174
00:08:23,577 --> 00:08:24,709
¡Doctor!

175
00:08:25,710 --> 00:08:27,015
¡Venga aquí!

176
00:08:27,059 --> 00:08:28,843
Entre en mi despacho.

177
00:08:28,887 --> 00:08:30,671
Hola. Le diría que se sentara,

178
00:08:30,715 --> 00:08:32,238
pero solo he conseguido una silla

179
00:08:32,281 --> 00:08:36,519
y tengo las lumbares hechas polvo, y...

180
00:08:36,563 --> 00:08:38,940
de cualquier modo, ¿qué
puedo hacer por usted?

181
00:08:38,984 --> 00:08:41,464
Bueno, este es un despacho muy bonito.

182
00:08:41,508 --> 00:08:44,859
No se necesitan paredes ni
electricidad ni cosas de leyes.

183
00:08:44,903 --> 00:08:46,513
¿Así que está aquí para hacer justicia

184
00:08:46,556 --> 00:08:49,168
al chico y a la anciana que
han aplastado esta mañana?

185
00:08:49,211 --> 00:08:51,431
Sí, yo no lo llamaría así.

186
00:08:51,474 --> 00:08:53,346
Pero... sí.

187
00:08:53,389 --> 00:08:55,652
Y más gente va a salir herida
a menos que lo arreglemos.

188
00:08:55,696 --> 00:08:57,785
Ponga su mente en paz.

189
00:08:57,829 --> 00:08:59,308
Tranquilícese.

190
00:08:59,352 --> 00:09:00,788
Venga conmigo.

191
00:09:01,096 --> 00:09:04,531
Ahora, ¿ve ese paso de peatones de allí?

192
00:09:06,838 --> 00:09:08,622
- No.
- Porque no hay ninguno.

193
00:09:08,665 --> 00:09:13,366
lo que quiero decir es que ese
cruce no cumple el código,

194
00:09:13,409 --> 00:09:16,064
y el Ayuntamiento nunca ha
hecho nada para arreglarlo.

195
00:09:16,108 --> 00:09:18,980
Pero al fin y al cabo,
eso no es un cruce.

196
00:09:19,024 --> 00:09:21,374
Es una máquina tragaperras.

197
00:09:21,417 --> 00:09:25,247
Y si esa anciana necesita
ser operada, entonces

198
00:09:25,291 --> 00:09:28,773
esa máquina tragaperras tiene
la combinación ganadora.

199
00:09:28,816 --> 00:09:31,950
¡Estoy hablando de grandes cantidades
de dinero! ¡Un montón de dinero!

200
00:09:31,993 --> 00:09:35,475
¡Consigue tu dinero del atropello!
¡Consigue tu dinero del atropello!

201
00:09:35,518 --> 00:09:39,131
En realidad, no estoy buscando dinero.

202
00:09:39,174 --> 00:09:42,308
Una mentira obvia, pero vale.

203
00:09:42,351 --> 00:09:43,918
No, no, no. Solo estoy aquí para...

204
00:09:43,962 --> 00:09:45,180
Es para conseguir que se arregle

205
00:09:45,224 --> 00:09:46,965
ese cruce, ¿vale? Eso es todo.

206
00:09:47,008 --> 00:09:49,097
Bueno, no puedes demandar a un
conductor para conseguir eso.

207
00:09:49,141 --> 00:09:51,491
No vamos a demandar a un conductor.

208
00:09:51,534 --> 00:09:53,058
Vamos a demandar a la
ciudad de Nueva York.

209
00:09:55,016 --> 00:09:57,453
Diez mil dólares por adelantado,
y eso es un descuento.

210
00:09:57,497 --> 00:10:00,065
Cinco, y solo si ganamos.

211
00:10:00,761 --> 00:10:02,937
Vamos a aplastar a esos bastardos.

212
00:10:05,007 --> 00:10:07,461
Obviamente, la ciudad de
Nueva York no se alegra

213
00:10:07,504 --> 00:10:10,009
de lo que les ha ocurrido
a Ana y Rafael Linares.

214
00:10:10,053 --> 00:10:12,011
Pero debo señalar que en esta sala

215
00:10:12,055 --> 00:10:14,927
no tenemos ni al autor del
crimen ni a las víctimas.

216
00:10:14,971 --> 00:10:17,060
¿Dónde está el conductor de este coche?

217
00:10:17,445 --> 00:10:19,497
¿Dónde están las personas
que fueron atropelladas?

218
00:10:19,540 --> 00:10:22,413
Se trata de un espectador
irrelevante que se huele mucho dinero

219
00:10:22,456 --> 00:10:24,850
y el Ayuntamiento pide que
se desestime esta denuncia.

220
00:10:24,894 --> 00:10:26,538
¿Respuesta, abogada?

221
00:10:27,070 --> 00:10:29,768
Es hora de hacer que les
duela donde no brilla el sol.

222
00:10:29,811 --> 00:10:31,378
Sí, señoría,

223
00:10:31,422 --> 00:10:33,815
este paso de peatones está en un
barrio residencial muy concurrido.

224
00:10:33,859 --> 00:10:36,601
Los niños juegan allí. Las
familias trabajan allí.

225
00:10:36,644 --> 00:10:38,342
De hecho, sus esperanzas y sueños

226
00:10:38,385 --> 00:10:41,693
se juegan en este descuidado
pedazo de asfalto.

227
00:10:41,736 --> 00:10:44,000
Y no estoy pidiendo dinero, ¿de acuerdo?

228
00:10:44,043 --> 00:10:45,958
Lo único que pido es que
la ciudad de Nueva York

229
00:10:46,002 --> 00:10:48,457
proteja la vida de sus ciudadanos...

230
00:10:48,501 --> 00:10:50,310
lo cual creo que están
obligados a hacer...

231
00:10:50,354 --> 00:10:53,357
y ofrecer el coste de una
nueva capa de pintura.

232
00:10:53,400 --> 00:10:56,055
Creo que es un pequeño precio a pagar

233
00:10:56,099 --> 00:10:59,058
para proteger la vida de los
ciudadanos de este brillante...

234
00:10:59,102 --> 00:11:00,320
¿Auto de comparecencia?

235
00:11:00,364 --> 00:11:01,365
Protesto.

236
00:11:01,408 --> 00:11:03,715
Disculpe. ¿Qué?

237
00:11:03,758 --> 00:11:06,936
¿Qué reglamento de las ordenanzas
municipales cita para su comparecencia?

238
00:11:08,981 --> 00:11:10,504
Bueno...

239
00:11:10,548 --> 00:11:12,550
Yarborough contra la
ciudad de Nueva York.

240
00:11:12,593 --> 00:11:13,986
Esa es.

241
00:11:14,030 --> 00:11:16,989
A excepción de las
construcciones antiestéticas,

242
00:11:17,033 --> 00:11:20,384
el Ayuntamiento está obligado a
pintar el cruce. Así está ordenado.

243
00:11:20,427 --> 00:11:23,822
El Departamento de Transportes
restaurará el cruce.

244
00:11:24,997 --> 00:11:25,955
El... que...

245
00:11:25,998 --> 00:11:27,869
- ¿Acabamos de ganar?
- Hemos ganado.

246
00:11:27,913 --> 00:11:32,439
Y así, amigo mío,¡es
cómo hace justicia Cruz!

247
00:11:32,483 --> 00:11:34,572
Dios, soy buena.

248
00:11:34,615 --> 00:11:37,705
No puedo creer que hayamos ganado.

249
00:11:37,749 --> 00:11:41,057
No puedo creer que lo haya
conseguido de verdad.

250
00:11:41,100 --> 00:11:43,320
Tenía algunas dudas sobre usted...
tal vez se haya dado cuenta.

251
00:11:43,363 --> 00:11:45,322
Pero eso ha sido increíble. Me
refiero a que sabía exactamente

252
00:11:45,365 --> 00:11:48,542
qué decir, ¡y eso se siente muy bien!

253
00:11:48,586 --> 00:11:49,717
Creo que debería haber sido abogado.

254
00:11:49,761 --> 00:11:51,197
Sí, lo sé, ¿verdad?

255
00:11:51,241 --> 00:11:53,199
Ahora imagine lo bien que se sentiría

256
00:11:53,243 --> 00:11:55,767
si realmente fueran a pintar esa cosa.

257
00:11:55,810 --> 00:11:58,291
Sí, pero la jueza acaba de
decir que tienen que hacerlo.

258
00:11:58,335 --> 00:12:00,250
Así que van a...

259
00:12:00,293 --> 00:12:02,078
En realidad, es la tercera vez que

260
00:12:02,121 --> 00:12:04,210
gano un caso municipal sobre ese cruce.

261
00:12:04,254 --> 00:12:05,733
y aún no la han pintado.

262
00:12:06,304 --> 00:12:07,997
Serán cinco de los grandes.

263
00:12:24,900 --> 00:12:27,000
ENVÍA UN MENSAJE - ¿DÓNDE ESTÁS?
NESSA, POR FAVOR - HOLA.

264
00:12:28,575 --> 00:12:29,707
¿Estás bien?

265
00:12:29,844 --> 00:12:31,585
- Sí, bien.
- ¿Sí?

266
00:12:31,629 --> 00:12:33,761
Sí.

267
00:12:33,805 --> 00:12:36,764
Esta es la cuarta vez que vienes
aquí para comprobar tu teléfono.

268
00:12:36,808 --> 00:12:39,289
¿Me estás espiando?

269
00:12:39,332 --> 00:12:42,857
Te conozco lo suficiente para
saber cuándo estás molesta.

270
00:12:42,901 --> 00:12:44,076
Estoy bien, Casey.

271
00:12:44,120 --> 00:12:45,947
Lo dice ella mientras se evade.

272
00:12:45,991 --> 00:12:47,340
Lo dice mientras trabaja,

273
00:12:47,384 --> 00:12:49,560
lo que deberías estar
haciendo tú también.

274
00:12:49,931 --> 00:12:53,303
Y... siento herir tu sensible ego,

275
00:12:53,346 --> 00:12:56,349
pero tenía las cosas totalmente
controladas mientras no estabas.

276
00:12:56,393 --> 00:12:57,307
   

277
00:12:57,350 --> 00:12:58,482
Kai.

278
00:12:58,525 --> 00:13:00,150
Kai, ¿estás bien?

279
00:13:00,745 --> 00:13:02,094
No me siento muy...

280
00:13:02,138 --> 00:13:04,923
Vale, vale. Vamos a sentarte.

281
00:13:04,966 --> 00:13:06,490
Aquí tienes.

282
00:13:06,533 --> 00:13:08,405
Dios mío.

283
00:13:08,448 --> 00:13:10,346
¿Puedes hacerte cargo del Box Dos?

284
00:13:10,389 --> 00:13:13,149
Casey, ¿puedes ver si el...?

285
00:13:13,192 --> 00:13:16,543
- Tengo que irme.
- No...

286
00:13:16,587 --> 00:13:18,893
Ahí tienes. Avísame si se
te entumecen los dedos.

287
00:13:18,937 --> 00:13:20,156
De acuerdo.

288
00:13:22,309 --> 00:13:23,637
¿Es por mi abuela?

289
00:13:23,681 --> 00:13:24,856
No.

290
00:13:26,466 --> 00:13:28,033
¿La nana está bien?

291
00:13:29,687 --> 00:13:31,036
Las lesiones de tu abuela

292
00:13:31,080 --> 00:13:33,125
eran más graves de lo que esperábamos.

293
00:13:33,933 --> 00:13:36,346
Se rompió una de las vértebras

294
00:13:36,389 --> 00:13:37,651
de la columna.

295
00:13:38,362 --> 00:13:39,438
   

296
00:13:40,972 --> 00:13:42,974
Pero se va poner bien, ¿no?

297
00:13:43,092 --> 00:13:44,571
Ustedes la vieron. Iba caminando.

298
00:13:44,615 --> 00:13:46,225
Va a ponerse bien.

299
00:13:47,768 --> 00:13:49,683
Bueno, a su edad, es peligroso.

300
00:13:50,158 --> 00:13:53,745
Pero la buena noticia es
que podemos tratarla.

301
00:13:54,668 --> 00:13:57,236
La primera opción es mínimamente
invasiva, pero significa

302
00:13:57,280 --> 00:14:00,021
que tu abuela llevará un
corsé para la espalda

303
00:14:00,065 --> 00:14:01,628
el resto de su vida.

304
00:14:02,154 --> 00:14:05,984
La segunda opción es la
cirugía espinal abierta.

305
00:14:06,027 --> 00:14:08,552
Ofrece mayores ventajas,
pero es arriesgada.

306
00:14:08,595 --> 00:14:11,424
Vale... ¿y cuál van a elegir?

307
00:14:15,950 --> 00:14:17,474
Tu abuela está inconsciente.

308
00:14:17,517 --> 00:14:20,781
Así que es su representante
legal quien tiene que elegir.

309
00:14:22,412 --> 00:14:24,317
Eres tú, Rafael.

310
00:14:24,872 --> 00:14:26,047
¿Yo?

311
00:14:26,091 --> 00:14:28,354
Está en su historial médico.

312
00:14:28,398 --> 00:14:31,227
Te ha elegido a ti para que
tomes decisiones por ella.

313
00:14:31,270 --> 00:14:32,576
¿Qué?

314
00:14:36,275 --> 00:14:37,668
¿Y si tomo la decisión equivocada?

315
00:14:37,711 --> 00:14:40,410
No, no. Elijan ustedes.

316
00:14:40,453 --> 00:14:42,325
No podemos.

317
00:14:42,368 --> 00:14:46,155
Tu abuela confiaba en ti lo suficiente
como para hacerte su representante.

318
00:14:46,198 --> 00:14:49,384
Y ahora tienes que confiar solo en ti lo
suficiente como para tomar una decisión.

319
00:14:59,255 --> 00:15:00,473
   

320
00:15:01,866 --> 00:15:03,041
Digo...

321
00:15:04,869 --> 00:15:06,734
que la operen.

322
00:15:32,375 --> 00:15:36,466
A los 12 meses, Jael
estaba empezando a hablar

323
00:15:36,509 --> 00:15:38,308
cuando enfermó,

324
00:15:38,903 --> 00:15:42,187
y entonces perdió la audición.

325
00:15:42,950 --> 00:15:44,564
Y...

326
00:15:45,170 --> 00:15:48,086
supusimos que tenía que aprender
el lenguaje de signos, pero...

327
00:15:48,129 --> 00:15:50,958
Su pediatra nos dijo
que no era necesario...

328
00:15:51,002 --> 00:15:54,223
Que si le enseñábamos a hacer
signos, nunca aprendería a hablar.

329
00:15:54,266 --> 00:15:57,356
Dependería del lenguaje de signos
en lugar de leer los labios.

330
00:15:59,619 --> 00:16:02,274
El otorrino y el logopeda

331
00:16:02,318 --> 00:16:04,320
nos dijeron lo mismo.

332
00:16:04,363 --> 00:16:06,191
Si queríamos darle la mejor oportunidad

333
00:16:06,235 --> 00:16:08,129
de desenvolverse en el mundo,

334
00:16:08,933 --> 00:16:10,369
teníamos que motivarle.

335
00:16:10,413 --> 00:16:12,175
Sus médicos dijeron

336
00:16:13,111 --> 00:16:15,722
que el lenguaje de signos le limitaría.

337
00:16:15,766 --> 00:16:18,464
Reduciría su mundo a una
pequeña burbuja de compañeros

338
00:16:18,508 --> 00:16:20,031
que supieran hacer signos.

339
00:16:20,074 --> 00:16:21,267
Lo aislaría.

340
00:16:21,310 --> 00:16:23,737
No queríamos relegar a nuestro
hijo a un rincón oscuro

341
00:16:23,780 --> 00:16:26,189
para ser tratado como un
ciudadano de segunda clase.

342
00:16:28,082 --> 00:16:29,567
¿Y funciona?

343
00:16:31,396 --> 00:16:34,239
La terapia, los ejercicios, ¿funcionan?

344
00:16:39,778 --> 00:16:41,301
¿Pueden mantener una
conversación con él?

345
00:16:43,173 --> 00:16:45,583
¿Cuántas palabras es capaz de decir?

346
00:16:48,482 --> 00:16:50,092
78.

347
00:16:53,270 --> 00:16:55,185
Eso es...

348
00:16:57,143 --> 00:16:58,623
La media que conoce
un niño de dos años e

349
00:16:58,666 --> 00:17:01,516
s de unas 150, para
ponerlo en perspectiva.

350
00:17:02,235 --> 00:17:05,988
El comportamiento que
muestra Jael es coincidente

351
00:17:06,032 --> 00:17:08,502
con el síndrome de
privación del lenguaje.

352
00:17:08,546 --> 00:17:12,289
El cerebro tiene una ventana crítica
en la que forma el lenguaje,

353
00:17:12,332 --> 00:17:15,292
y si esa ventana se pierde,
puede causar toda una serie

354
00:17:15,335 --> 00:17:17,468
de problemas. Algunos son conductuales,

355
00:17:17,511 --> 00:17:20,427
otros mentales. Si esa
ventana se cierra,

356
00:17:20,471 --> 00:17:23,517
hace que la adquisición del
lenguaje sea mucho más difícil.

357
00:17:25,693 --> 00:17:29,175
Si esto es cierto, ¿cómo es que
nadie nos lo había dicho antes?

358
00:17:29,219 --> 00:17:33,875
Porque, por desgracia, la
medicina... nuestro mundo...

359
00:17:33,919 --> 00:17:35,312
sigue estando muy filtrado

360
00:17:35,355 --> 00:17:37,836
por una perspectiva de
personas sin discapacidad.

361
00:17:37,879 --> 00:17:39,387
Por eso.

362
00:17:40,230 --> 00:17:43,537
Ustedes dos tienen que tomar
una decisión... ahora.

363
00:17:44,976 --> 00:17:46,932
Dar a Jael un lenguaje propio,

364
00:17:46,975 --> 00:17:49,021
aunque sea uno que no entiendan,

365
00:17:49,064 --> 00:17:55,375
porque su ventana se está cerrando.

366
00:18:06,936 --> 00:18:08,591
Si está dispuesto a ensuciarse las manos

367
00:18:08,635 --> 00:18:10,687
para arreglar ese cruce,

368
00:18:10,730 --> 00:18:12,248
aquí es donde sucede la magia.

369
00:18:12,292 --> 00:18:14,832
Genial, y por magia, ¿se refiere
a hacer desaparecer cuerpos?

370
00:18:14,875 --> 00:18:16,996
Deme su teléfono. Tengo
que enviar un mensaje.

371
00:18:17,040 --> 00:18:19,564
- ¿Mi teléfono?
- Sí, las cosas hacen más ruido

372
00:18:19,607 --> 00:18:22,262
cuando provienen de
un número desconocido.

373
00:18:22,306 --> 00:18:24,047
¿Sabe qué? No voy a hacer preguntas.

374
00:18:24,090 --> 00:18:25,352
- Bien.
- Genial.

375
00:18:25,396 --> 00:18:26,704
- Gracias.
- Gracias.

376
00:18:31,402 --> 00:18:32,707
¡Curt!

377
00:18:32,751 --> 00:18:34,144
¡Callie! Maldita loca.

378
00:18:34,187 --> 00:18:36,189
Me has dado un susto de muerte.

379
00:18:36,233 --> 00:18:37,451
Ven aquí.

380
00:18:37,495 --> 00:18:40,063
Ven. Dr. Max Goodwin.

381
00:18:40,106 --> 00:18:43,109
Él es Curt Waldichuck, subcomisario

382
00:18:43,153 --> 00:18:45,068
de Reparación y
Mantenimiento de Carreteras

383
00:18:45,111 --> 00:18:46,373
de la ciudad de Nueva York.

384
00:18:46,417 --> 00:18:48,375
Genial. Asumiré que

385
00:18:48,419 --> 00:18:50,769
esta es una forma totalmente
normal y profesional de conocerse

386
00:18:50,812 --> 00:18:52,379
- y me sumergiré en ella.
- Por supuesto.

387
00:18:52,423 --> 00:18:57,036
Hemos recibido una orden judicial
para que su departamento

388
00:18:57,080 --> 00:18:59,647
repinte un cruce... muy peligroso.

389
00:18:59,691 --> 00:19:02,346
Así que supongo que estamos
aquí porque queremos saber

390
00:19:02,389 --> 00:19:05,784
qué tenemos que hacer para conseguirlo.

391
00:19:05,827 --> 00:19:07,220
Nada.

392
00:19:07,264 --> 00:19:09,831
La orden de la jueza lo pone
en nuestra lista de acciones.

393
00:19:09,875 --> 00:19:11,224
Nos pondremos a ello lo antes posible.

394
00:19:11,268 --> 00:19:13,748
Lo antes posible. Curt.

395
00:19:13,792 --> 00:19:16,012
Eres una preciosa comadreja.

396
00:19:16,055 --> 00:19:17,926
Ambos sabemos que eso
va a tardar décadas

397
00:19:17,970 --> 00:19:20,103
en llegar al cruce de mi cliente.

398
00:19:20,146 --> 00:19:23,193
A menos, por supuesto, que
algún estímulo amistoso

399
00:19:23,236 --> 00:19:26,544
haga que mi cliente pase a
ser el primero de la lista.

400
00:19:26,587 --> 00:19:28,198
- Te escucho.
- Sí, yo también.

401
00:19:28,241 --> 00:19:29,721
Suena como si... hola.

402
00:19:29,764 --> 00:19:31,897
¿Suena como si nos pidiera que
sobornáramos a un funcionario municipal?

403
00:19:31,940 --> 00:19:33,420
   

404
00:19:33,464 --> 00:19:35,161
¿Soborno, doctor?

405
00:19:35,205 --> 00:19:36,385
Nada de eso.

406
00:19:36,428 --> 00:19:37,729
Por... Dios, no.

407
00:19:37,772 --> 00:19:41,254
Solo estoy recordándole a mi
alegre amigo un pequeño escarceo

408
00:19:41,298 --> 00:19:43,169
que tuvo con una dama de la noche.

409
00:19:43,213 --> 00:19:46,298
- No te atreverías.
- Eso no es un soborno. Es extorsión.

410
00:19:46,322 --> 00:19:47,761
Se sorprendería de lo bien que funciona.

411
00:19:47,785 --> 00:19:50,133
¿Crees que no tengo
información sobre ti, Callie?

412
00:19:50,176 --> 00:19:51,569
- Está bien...
- ¿Qué tienes?

413
00:19:51,612 --> 00:19:53,092
¿Por qué no bajamos
un poco la intensidad,

414
00:19:53,136 --> 00:19:54,354
de acuerdo? Su vida sexual consensuada

415
00:19:54,398 --> 00:19:56,400
es asunto suyo,

416
00:19:56,443 --> 00:19:58,706
y estoy seguro de que va de
maravilla. Creo que deberíamos irnos.

417
00:19:58,750 --> 00:19:59,968
Un momento.

418
00:20:00,012 --> 00:20:01,927
Espere, doctor, espere.

419
00:20:01,970 --> 00:20:04,234
Se está alejando de una victoria.

420
00:20:04,277 --> 00:20:06,366
¿Quiere que se arregle el cruce o no?

421
00:20:06,410 --> 00:20:08,238
No de este modo. No voy a sobornar

422
00:20:08,281 --> 00:20:11,064
a un funcionario municipal para
que haga su trabajo, ¿de acuerdo?

423
00:20:11,088 --> 00:20:12,546
Prefiero hacer las cosas a mi manera.

424
00:20:12,590 --> 00:20:15,854
La próxima vez, el dinero
por adelantado. Vamos.

425
00:20:15,897 --> 00:20:17,334
Sí.

426
00:20:26,778 --> 00:20:30,390
Chicos, ya están los
resultados de las pruebas...

427
00:20:30,434 --> 00:20:31,565
Bacillus Cereus.

428
00:20:33,132 --> 00:20:35,134
Lo que significa que es por mi culpa.

429
00:20:35,178 --> 00:20:36,788
Supongo que debe haber
sido el queso crema.

430
00:20:36,831 --> 00:20:40,139
¿Intentas quitarnos de en medio?
¿Es eso lo que le pasó a Leyla?

431
00:20:40,183 --> 00:20:43,055
Leyla consiguió un trabajo
mejor en el Baptist.

432
00:20:43,099 --> 00:20:45,144
Pero gracias por sacar el tema.

433
00:20:45,188 --> 00:20:47,886
Supongo que la crema de queso debe
haber estado demasiado tiempo fuera.

434
00:20:47,929 --> 00:20:49,409
¿Y por qué no estás enferma?

435
00:20:49,453 --> 00:20:51,324
He comido la crema de queso vegana.

436
00:20:51,368 --> 00:20:54,066
- ¿Y Walsh?
- También me comido la vegana...

437
00:20:54,110 --> 00:20:56,286
por accidente... casi me hizo vomitar

438
00:20:56,329 --> 00:20:57,765
por una razón totalmente diferente.

439
00:20:57,809 --> 00:21:00,290
Vendedor de helados de 35 años.

440
00:21:00,333 --> 00:21:02,466
Chocaron contra su puesto
por la parte de atrás.

441
00:21:02,509 --> 00:21:05,295
- ¿Y esto es?
- Cómo sirven el helado.

442
00:21:05,338 --> 00:21:08,124
- Es mi palo trucado.
- Está hipotenso y con taquicardia.

443
00:21:08,167 --> 00:21:09,600
Muy bien, llevémoslo
a Trauma Uno. Vamos.

444
00:21:10,648 --> 00:21:12,084
La tensión disminuye. El
ritmo cardíaco es lento.

445
00:21:12,128 --> 00:21:13,433
La ecografía abdominal es negativa.

446
00:21:13,477 --> 00:21:15,174
Esta cosa le está haciendo
cosquillas en el nervio vago.

447
00:21:15,218 --> 00:21:16,393
Vale, tenemos que sacárselo.

448
00:21:16,436 --> 00:21:17,959
Ha perdido una tonelada de sangre.

449
00:21:18,003 --> 00:21:19,700
Vamos a despejar el pinchazo.

450
00:21:22,007 --> 00:21:23,356
Tranquilo.

451
00:21:23,400 --> 00:21:25,097
   

452
00:21:25,133 --> 00:21:26,071
Tranquilo, vamos.

453
00:21:26,102 --> 00:21:28,666
Puedo ver por qué lo
llaman palo trucado.

454
00:21:28,709 --> 00:21:30,679
Vale. Almohadilla para la espalda.

455
00:21:32,713 --> 00:21:34,628
- Succión.
- Lo tengo.

456
00:21:35,890 --> 00:21:38,584
- Está colapsando.
- Vamos a empujar los fluidos.

457
00:21:38,628 --> 00:21:40,199
Voy a intentar suturarlo aquí mismo.

458
00:21:41,679 --> 00:21:43,637
¡Inyectad la epinefrina!

459
00:21:43,681 --> 00:21:44,943
¿Quieres un poco de ayuda?

460
00:21:44,986 --> 00:21:46,814
¡Vuelve a tu Box!

461
00:21:46,858 --> 00:21:47,989
¿Qué? Ya tengo esto.

462
00:21:54,561 --> 00:21:56,824
Por favor, ¿puede alguien silenciar eso?

463
00:21:56,868 --> 00:21:58,435
Es tu hermana.

464
00:21:58,478 --> 00:22:00,219
¿Por qué te llama tu hermana drogadicta?

465
00:22:00,263 --> 00:22:02,047
¿Puedes volver a tu Box?

466
00:22:02,090 --> 00:22:03,701
Vamos a ponerle una bolsa de O negativo.

467
00:22:28,639 --> 00:22:32,251
Hola, amigo.

468
00:22:52,227 --> 00:22:54,098
¿Puedes leerme los labios?

469
00:22:55,608 --> 00:22:57,175
¿Tienes hambre?

470
00:22:58,963 --> 00:23:00,747
¿Tienes hambre?

471
00:23:03,804 --> 00:23:04,892
¿Sí?

472
00:23:07,665 --> 00:23:09,528
Te conseguiré una hamburguesa.

473
00:23:11,812 --> 00:23:13,292
Espera.

474
00:23:18,297 --> 00:23:19,472
- Sí.
- ¿Sí?

475
00:23:19,516 --> 00:23:21,822
Vale, al niño le gustan
las hamburguesas.

476
00:23:21,866 --> 00:23:23,520
Nos ocuparemos de eso.

477
00:23:24,738 --> 00:23:28,438
Jael, ¿quieres aprender
un signo gracioso?

478
00:23:29,352 --> 00:23:31,789
¿Sí? Vale, ¿listo?

479
00:23:31,832 --> 00:23:32,920
Burger King.

480
00:23:34,705 --> 00:23:36,489
Moco.

481
00:23:40,319 --> 00:23:41,407
Moco.

482
00:23:42,843 --> 00:23:44,192
King.

483
00:23:44,236 --> 00:23:45,368
Sí.

484
00:23:45,411 --> 00:23:47,195
Sí.

485
00:23:47,239 --> 00:23:49,197
¿Eres el rey del moco?

486
00:23:49,241 --> 00:23:51,417
¿Eres el...? ¿Soy yo el rey del moco?

487
00:23:51,461 --> 00:23:52,549
De acuerdo.

488
00:23:52,592 --> 00:23:54,638
Es bueno ser el rey de algo.

489
00:23:54,681 --> 00:23:57,641
Vaya, no puedo imaginar lo duros
que han sido los últimos años

490
00:23:57,684 --> 00:24:00,996
con todo el mundo
llevando una mascarilla

491
00:24:01,688 --> 00:24:03,290
todo el tiempo.

492
00:24:04,256 --> 00:24:06,345
Y tú sin entender el
idioma que todo el mundo

493
00:24:06,389 --> 00:24:07,607
hablaba.

494
00:24:07,651 --> 00:24:10,547
¿Te gustaría aprender
el lenguaje de signos?

495
00:24:12,090 --> 00:24:13,396
¿Lenguaje de signos?

496
00:24:24,232 --> 00:24:25,843
¿Puedo enseñarte algo?

497
00:24:27,845 --> 00:24:29,237
¿Quieres venir conmigo?

498
00:24:30,413 --> 00:24:33,503
¿Sí? Vale, vamos. Vamos.

499
00:24:33,546 --> 00:24:35,809
Sí, sí, ven conmigo. Ven conmigo.

500
00:24:35,853 --> 00:24:37,289
Ustedes también, mamá y
papá. Venga, vámonos.

501
00:24:37,333 --> 00:24:38,638
Viaje de campo.

502
00:24:44,340 --> 00:24:46,385
- ¿Cómo está?
- Vitales estables.

503
00:24:46,429 --> 00:24:47,908
Es la Dra. Wilder.

504
00:24:47,952 --> 00:24:51,042
Es la jefa de todo este departamento.

505
00:24:51,085 --> 00:24:52,609
Es nuestra mejor oncóloga.

506
00:24:52,652 --> 00:24:55,394
Ella dirige todo esto. Y adivina qué.

507
00:24:55,438 --> 00:24:56,927
Es sorda...

508
00:24:57,353 --> 00:24:59,398
como tú.

509
00:24:59,442 --> 00:25:01,574
Es genial, ¿verdad?

510
00:25:02,923 --> 00:25:06,854
Sí, el lenguaje de signos es
una llave que abre el mundo.

511
00:25:10,104 --> 00:25:11,584
Succión.

512
00:25:14,195 --> 00:25:16,284
- Alice.
- Vitales estables.

513
00:25:42,920 --> 00:25:44,748
- ¿Qué, papá?
- Estás ocupado.

514
00:25:44,791 --> 00:25:45,966
Lo he pillado.

515
00:25:46,010 --> 00:25:48,316
¡Dr. Reynolds! Eres un hombre ocupado.

516
00:25:50,754 --> 00:25:53,060
- ¿Desde dónde llamas?
- Yo también soy un hombre ocupado.

517
00:25:53,104 --> 00:25:56,020
Estoy haciendo movimientos.
Pero necesito cien pavos.

518
00:25:56,063 --> 00:25:57,325
¿Para qué?

519
00:25:57,369 --> 00:25:59,589
Antes de decir que no,
escucha a un hermano.

520
00:25:59,632 --> 00:26:01,721
Estoy haciendo... He conseguido...

521
00:26:01,765 --> 00:26:03,984
Papá, ¿dónde estás?

522
00:26:04,028 --> 00:26:05,290
¡Apártate de mi camino!

523
00:26:05,333 --> 00:26:06,900
¡Apártate de mi camino, viejo!

524
00:26:06,944 --> 00:26:09,337
- ¿Por qué estás en la calle?
- ¡Apártate de mi camino!

525
00:26:09,381 --> 00:26:11,339
- ¡Vete! ¡Vete!
- ¿Estás en la calle?

526
00:26:11,383 --> 00:26:12,471
Tengo planes.

527
00:26:12,515 --> 00:26:14,560
¿Qué demonios estás haciendo?

528
00:26:14,604 --> 00:26:17,433
Estoy trabajando. Lo
tengo todo bajo control.

529
00:26:17,476 --> 00:26:19,913
¿Qué está pasando?

530
00:26:19,957 --> 00:26:21,720
¿Papé? ¡Papá!

531
00:26:22,359 --> 00:26:24,750
Hola, disculpe. ¿Qué tal?

532
00:26:24,793 --> 00:26:26,404
Solo un segundo de su tiempo.

533
00:26:26,447 --> 00:26:29,450
¿Qué le parecería salvar
la vida de algunos niños?

534
00:26:29,494 --> 00:26:31,452
Lo siento, amigo. No
tengo dinero en efectivo.

535
00:26:31,496 --> 00:26:33,411
No, no. No es esa clase de donación.

536
00:26:33,454 --> 00:26:36,119
Verá, hay un cruce peligroso cerca.

537
00:26:36,162 --> 00:26:37,632
Veo que mucha gente se hace daño allí,

538
00:26:37,676 --> 00:26:40,258
¿y qué le parecería

539
00:26:40,301 --> 00:26:43,551
pasarse por allí después
de su turno y retocarlo?

540
00:26:43,595 --> 00:26:46,206
Estaría mejorando la ciudad,

541
00:26:46,249 --> 00:26:47,512
y estaría manteniendo
a la gente a salvo,

542
00:26:47,555 --> 00:26:50,166
y todo lo que te va a costar
es un poco de pintura.

543
00:26:50,210 --> 00:26:51,298
   

544
00:26:51,341 --> 00:26:52,691
- ¿De acuerdo?
- ¿Qué dice?

545
00:26:52,734 --> 00:26:54,475
- Nos encantaría hacerlo.
- ¡Genial!

546
00:26:54,519 --> 00:26:56,172
¡Lo sabía! Por fin.

547
00:26:56,216 --> 00:26:57,739
- Gracias.
- Pero no podemos.

548
00:26:57,783 --> 00:26:59,175
¿No... pueden?

549
00:26:59,219 --> 00:27:00,916
- ¿Por qué?
- No pintamos

550
00:27:00,960 --> 00:27:03,005
en cualquier lugar. Tenemos un horario.

551
00:27:03,049 --> 00:27:04,398
Sí, ¿lo ve? Ahí está el programa.

552
00:27:04,442 --> 00:27:06,052
El ayuntamiento hace un inventario
de cada litro de pintura.

553
00:27:06,095 --> 00:27:07,575
Sí, porque es el ayuntamiento.

554
00:27:07,619 --> 00:27:10,230
Además, nuestro jefe enloquece
si no cumplimos con su horario

555
00:27:10,273 --> 00:27:13,276
- al pie de la letra, así
que lo siento, chico. - Ya.

556
00:27:13,320 --> 00:27:15,627
Pero, en realidad, yo también soy
jefe. Así que tal vez, ya sabe...

557
00:27:15,670 --> 00:27:17,542
- Sí, pero Max, tenemos...
- Cierto, pero tal vez

558
00:27:17,585 --> 00:27:19,239
- solo un cubo...
- Tenemos que seguir adelante.

559
00:27:19,282 --> 00:27:21,241
- Un par de manzanas.
- Tenemos que continuar, ¿vale?

560
00:27:21,284 --> 00:27:23,112
Lo has intentado, ¿de acuerdo?

561
00:27:23,156 --> 00:27:25,332
Has dado algunos toques y
has fallado algunas bolas.

562
00:27:25,375 --> 00:27:28,988
Pero has jugado el partido.
Ahora es momento de continuar.

563
00:27:29,031 --> 00:27:30,598
Es increíbe. Mi amigo

564
00:27:30,642 --> 00:27:32,252
podría haber muerto esta mañana...

565
00:27:32,295 --> 00:27:36,212
o Rafael o su abuela o mi hija podría
haber estado jugando junto a una calle,

566
00:27:36,256 --> 00:27:38,388
y bastaría un coche a toda velocidad

567
00:27:38,432 --> 00:27:39,912
para verla un segundo demasiado tarde.

568
00:27:39,955 --> 00:27:41,653
Vas a tener un aneurisma.

569
00:27:41,696 --> 00:27:43,306
¡La gente se está haciendo daño!

570
00:27:43,350 --> 00:27:46,701
Y sería muy fácil arreglarlo.

571
00:27:46,745 --> 00:27:49,436
Y lo único que me dicen
es que no pueden.

572
00:27:49,965 --> 00:27:52,356
¿Podemos hacer algo?

573
00:27:53,665 --> 00:27:56,189
¿Cómo puede ser más fácil dirigir el
mayor hospital público de Estados Unidos

574
00:27:56,232 --> 00:27:59,453
que simplemente arreglar un cruce?

575
00:28:00,628 --> 00:28:03,283
Voy a enviarte por Venmo tus
5.000 dólares, ¿de acuerdo?

576
00:28:03,326 --> 00:28:05,546
Y gracias por tu ayuda.

577
00:28:11,876 --> 00:28:13,946
Estabilización completa.

578
00:28:14,795 --> 00:28:17,471
Vamos a aligerar la anestesia
y ver si hay algún daño

579
00:28:17,515 --> 00:28:19,778
- en la médula espinal.
- Aligerando.

580
00:28:20,175 --> 00:28:22,476
Ana, si puede oírme,

581
00:28:22,520 --> 00:28:25,261
levante el dedo índice
de su mano derecha.

582
00:28:29,918 --> 00:28:32,021
Genial, lo está haciendo genial.

583
00:28:37,317 --> 00:28:39,624
Ahora mueva los dedos de los pies.

584
00:28:51,144 --> 00:28:53,625
Ana, ¿puede mover los dedos
de los pier para que los vea?

585
00:29:02,864 --> 00:29:04,637
Lo está haciendo genial.

586
00:29:06,955 --> 00:29:09,479
Hay buenas noticias.

587
00:29:09,523 --> 00:29:11,394
Hay un programa emergente

588
00:29:11,438 --> 00:29:13,919
que ayudará a recuperar
todo el tiempo perdido.

589
00:29:13,962 --> 00:29:15,747
Jael aprenderá el lenguaje
de signos mucho más rápido

590
00:29:15,790 --> 00:29:17,183
en un entorno como este

591
00:29:17,226 --> 00:29:19,838
en comparación con una
escuela convencional.

592
00:29:19,881 --> 00:29:21,187
Sí, compruébenlo.

593
00:29:21,487 --> 00:29:23,624
Es una educación para
sordos de alta calidad.

594
00:29:23,668 --> 00:29:27,193
Utilizan un enfoque bilingüe,
lo que significa que Jael

595
00:29:27,236 --> 00:29:29,238
seguirá recibiendo terapia de lenguaje

596
00:29:29,282 --> 00:29:30,544
y también instrucción
de lectura de labios

597
00:29:30,588 --> 00:29:32,851
y, al mismo tiempo, estará
aprendiendo a hacer signos

598
00:29:32,894 --> 00:29:36,115
mientras construye una base
muy sólida de lenguaje.

599
00:29:36,158 --> 00:29:39,335
Esto es increíble. ¿Dónde está?

600
00:29:39,379 --> 00:29:42,730
La escuela en sí está en
Framingham, Massachusetts.

601
00:29:42,774 --> 00:29:44,819
Está a cuatro horas en coche.

602
00:29:44,863 --> 00:29:47,474
¿Cuántas veces a la semana
tenemos que apuntarle?

603
00:29:47,517 --> 00:29:49,998
Debido a lo avanzado de su desarrollo,

604
00:29:50,042 --> 00:29:53,480
nos recomiendan inscribir a Jael
en su programa residencial,

605
00:29:53,523 --> 00:29:54,960
lo que significa que vivirá allí,

606
00:29:55,003 --> 00:29:58,659
totalmente inmerso en el idioma.

607
00:29:58,703 --> 00:30:00,661
Acaba de decir que se comporta mal

608
00:30:00,705 --> 00:30:02,141
porque no puede comunicar
sus necesidades,

609
00:30:02,184 --> 00:30:03,795
¿y ahora quiere que enviemos
a nuestro hijo de cinco años

610
00:30:03,838 --> 00:30:06,319
a vivir en otro estado con extraños?

611
00:30:06,362 --> 00:30:08,277
- Estará perdido.
- Bueno, perdido está ahora.

612
00:30:09,593 --> 00:30:11,411
Ahora está solo.

613
00:30:18,766 --> 00:30:21,726
¿Quieres ir?

614
00:30:21,769 --> 00:30:24,076
Sí.

615
00:30:24,119 --> 00:30:26,426
Adelante. Echa una mirada.

616
00:30:37,785 --> 00:30:39,482
Sí.

617
00:30:47,839 --> 00:30:49,841
Walsh, vamos a llevarlo
a Postoperatorio.

618
00:30:49,884 --> 00:30:52,327
Ellos pueden continuar
con los cuidado allí.

619
00:30:53,322 --> 00:30:56,248
Sala de gráficos, ahora.

620
00:30:57,332 --> 00:31:00,678
Se necesita mantenimiento
hospitalario en la 4-3.

621
00:31:09,678 --> 00:31:11,253
Te han enviado un
mensaje. Vamos a oírlo.

622
00:31:11,297 --> 00:31:13,473
¿Quieres parar? Es privado.

623
00:31:13,516 --> 00:31:14,996
¿De una hermana que has
estado evitando activamente

624
00:31:15,040 --> 00:31:17,131
- desde que te conozco?
- Sí, ¿qué quieres que te diga?

625
00:31:17,175 --> 00:31:18,979
¿Qué pasó cuando me fui?

626
00:31:19,566 --> 00:31:21,089
Estaba mintiendo antes, ¿vale?

627
00:31:21,133 --> 00:31:22,525
Sí, no es broma.

628
00:31:22,569 --> 00:31:24,789
Te eché mucho de menos
cuando no estabas.

629
00:31:24,832 --> 00:31:27,313
Me giraba para hablar contigo,
como un millón de veces.

630
00:31:27,356 --> 00:31:28,488
Pero estabas en la cima de una montaña

631
00:31:28,531 --> 00:31:30,272
donde ni siquiera podía llamarte.

632
00:31:30,316 --> 00:31:32,057
Eras mi amuleto.

633
00:31:32,100 --> 00:31:35,147
Eres mi mejor amigo, y
si hubieras estado aquí,

634
00:31:35,190 --> 00:31:38,019
nunca habría sido tan estúpida
como para intentar salvarla.

635
00:31:38,063 --> 00:31:40,543
¿Sabe tu padrino que está
de nuevo en tu vida?

636
00:31:41,755 --> 00:31:43,496
Es mi hermana.

637
00:31:44,983 --> 00:31:46,593
Dime algo.

638
00:31:47,007 --> 00:31:49,901
¿Qué parte de ponerte la
mascarilla de oxígeno primero

639
00:31:49,944 --> 00:31:51,598
has olvidado?

640
00:31:53,513 --> 00:31:55,641
Ella está así por mi culpa.

641
00:31:57,343 --> 00:31:58,997
No puedo abandonarla...

642
00:31:59,040 --> 00:32:00,395
otra vez.

643
00:32:02,914 --> 00:32:03,915
No puedo.

644
00:32:17,058 --> 00:32:18,538
¿Has traído los cien?

645
00:32:18,581 --> 00:32:21,062
He venido andando todo el camino,
así que espero que los tengas.

646
00:32:21,106 --> 00:32:23,369
¿Has estado bebiendo?

647
00:32:23,412 --> 00:32:25,545
Demonios, no.

648
00:32:25,588 --> 00:32:27,329
Es que tengo un plan. Eso es todo.

649
00:32:27,373 --> 00:32:28,809
Voy a hacer que todo sea bueno de nuevo.

650
00:32:28,853 --> 00:32:30,550
Mira y verás.

651
00:32:30,593 --> 00:32:33,727
Voy a recuperar el garaje.

652
00:32:33,771 --> 00:32:34,859
   

653
00:32:36,164 --> 00:32:37,252
¿El Floyd's?

654
00:32:37,296 --> 00:32:39,559
- ¿Con cien dólares?
- Sí, señor.

655
00:32:39,602 --> 00:32:41,387
Nunca debí venderlo.

656
00:32:41,430 --> 00:32:42,823
Todo era hermoso entonces.

657
00:32:42,867 --> 00:32:45,521
Lo tenía todo... tu
madre, todos los hijos,

658
00:32:45,565 --> 00:32:47,045
- mi propia tienda.
- Sí.

659
00:32:47,088 --> 00:32:48,524
- Era hermoso.
- Sí, lo sé.

660
00:32:48,568 --> 00:32:49,917
Vamos dentro. Podemos resolverlo.

661
00:32:49,961 --> 00:32:52,833
No hay tiempo. ¡Dame el dinero, hijo!

662
00:32:52,877 --> 00:32:55,967
Papá, tienes que dejar que te ayude.

663
00:32:56,010 --> 00:32:57,577
¿Ayudarme?

664
00:32:57,620 --> 00:32:59,144
¿Ayudarme?

665
00:33:00,798 --> 00:33:04,410
Puedes ayudarme. Simplemente
dame los cien, hijo.

666
00:33:07,413 --> 00:33:08,762
Voy a conseguirte ayuda.

667
00:33:08,806 --> 00:33:11,417
Es un 51/50. Un trastorno
psíquico temporal.

668
00:33:11,460 --> 00:33:12,984
¿Qué ocurre?

669
00:33:13,027 --> 00:33:14,942
¿Este es el 9.58?

670
00:33:14,986 --> 00:33:16,857
- ¿Qué has hecho, hijo?
- Tómelo con calma, señor.

671
00:33:16,901 --> 00:33:19,164
- Soy tu padre.
- Esto es solo temporal.

672
00:33:19,207 --> 00:33:20,600
¡Eres mi hijo!

673
00:33:20,643 --> 00:33:22,297
- Escúchalos, papá.
- Por favor, Floyd, por favor.

674
00:33:22,341 --> 00:33:23,429
- ¡Por favor, Floyd!
- Tranquilo.

675
00:33:23,472 --> 00:33:25,170
Por favor, Floyd, por favor.

676
00:33:25,213 --> 00:33:27,563
¡Por favor, Floyd! ¡Floyd!

677
00:33:27,607 --> 00:33:28,869
¡Por favor, Floyd!

678
00:33:51,369 --> 00:33:53,067
Ahora que me lo preguntas...

679
00:33:53,110 --> 00:33:54,982
Estoy muy colocada. Pásalo aquí.

680
00:33:55,025 --> 00:33:56,723
Quiero otro chute.

681
00:33:56,766 --> 00:33:59,247
¡Deja de acaparar! ¡Eres
una codiciosa y egoísta!

682
00:33:59,290 --> 00:34:01,597
En realidad, no lo estoy.
Estás muy desperdiciada.

683
00:34:01,641 --> 00:34:03,599
Estás literalmente balbuceando.

684
00:34:03,643 --> 00:34:05,949
Voy a comprar más vodka en Leo's abajo.

685
00:34:38,765 --> 00:34:40,209
¿Cómo estás?

686
00:34:43,754 --> 00:34:45,685
No te castigues.

687
00:34:46,215 --> 00:34:49,166
Es imposible que supieras
que acabaría así.

688
00:34:55,520 --> 00:34:57,810
Ella cuidó de mí cuando
nadie más lo hizo.

689
00:34:58,785 --> 00:35:00,229
Y ahora...

690
00:35:01,526 --> 00:35:04,312
No sé cómo cuidar de ella.

691
00:35:04,942 --> 00:35:07,358
Y todo es por esa estúpida decisión.

692
00:35:10,781 --> 00:35:12,408
¿Cómo llegaste a esa decisión?

693
00:35:15,062 --> 00:35:17,455
No lo hice. Me obligaron.

694
00:35:17,499 --> 00:35:19,980
Mira, te obligué a decir algo.

695
00:35:20,375 --> 00:35:22,987
Pero podrías haber elegido el
procedimiento menos arriesgado.

696
00:35:24,854 --> 00:35:26,630
Mi abuela lo hace.

697
00:35:27,335 --> 00:35:29,032
Quiero decir,

698
00:35:29,076 --> 00:35:31,135
así es ella.

699
00:35:31,818 --> 00:35:34,555
Así que elegí lo que pensé
que ella querría que hiciera.

700
00:35:35,473 --> 00:35:37,266
Ahí lo tienes.

701
00:35:37,737 --> 00:35:40,102
Entonces has tomado
la decisión correcta.

702
00:35:42,742 --> 00:35:44,857
¿Y si ella no lo ve así?

703
00:35:45,483 --> 00:35:47,485
Bueno, entra ahí,

704
00:35:47,529 --> 00:35:49,531
y si necesita enfadarse contigo,

705
00:35:49,574 --> 00:35:50,863
deja que lo haga.

706
00:35:51,881 --> 00:35:55,367
No solo estás a cargo de
sus decisiones médicas,

707
00:35:55,885 --> 00:35:58,412
porque aceptar las consecuencias...

708
00:36:00,107 --> 00:36:02,022
eso también es una decisión.

709
00:36:22,083 --> 00:36:23,519
Abuela.

710
00:36:30,528 --> 00:36:32,321
Ven aquí, cariño.

711
00:36:33,923 --> 00:36:35,620
Ven aquí.

712
00:36:54,291 --> 00:36:56,845
Hola, hola, lo siento.

713
00:36:58,121 --> 00:36:59,514
¿Va todo bien?

714
00:36:59,557 --> 00:37:00,776
Sí, tío, bienvenido.

715
00:37:00,820 --> 00:37:03,213
¿Cómo demonios me he perdido esto?

716
00:37:05,172 --> 00:37:07,478
¿Quieres darle una oportunidad?

717
00:37:08,398 --> 00:37:10,438
¿A eso? No.

718
00:37:10,481 --> 00:37:11,395
No, gracias.

719
00:37:11,439 --> 00:37:12,440
No es mi terreno.

720
00:37:12,483 --> 00:37:14,398
Ni tampoco el mío...

721
00:37:14,442 --> 00:37:16,183
hasta que me atropelló un
camión y tuve que reconstruir

722
00:37:16,226 --> 00:37:17,619
todo mi cuerpo desde cero.

723
00:37:17,662 --> 00:37:19,621
- Vaya.
- Sí.

724
00:37:19,664 --> 00:37:21,971
- Lo hiciste.
- Sí, sí.

725
00:37:22,015 --> 00:37:23,190
Sí, no, no, no.

726
00:37:23,233 --> 00:37:26,280
Tengo mal la espalda y mal los brazos,

727
00:37:26,323 --> 00:37:28,804
mal las piernas, mal todo, así que...

728
00:37:28,848 --> 00:37:31,067
Bueno, esto ayudará. Se hizo para mí.

729
00:37:31,111 --> 00:37:32,939
¿Qué tienes que perder?

730
00:37:34,679 --> 00:37:37,486
Diría que mi dignidad,

731
00:37:37,529 --> 00:37:40,685
pero... esa imbécil dejó
el edificio hace tiempo.

732
00:37:40,729 --> 00:37:43,688
- Así que, ¿qué diablos?
- Muy bien, ese es mi hombre.

733
00:37:43,732 --> 00:37:46,169
- Dale una oportunidad.
- Bien, por aquí,

734
00:37:46,213 --> 00:37:47,649
tenemos un levantamiento muerto.

735
00:37:47,692 --> 00:37:49,651
Eso no ayuda.

736
00:37:49,694 --> 00:37:51,348
Bien, entonces la postura
de ancho de cadera.

737
00:37:51,392 --> 00:37:53,220
Las manos justo fuera de las caderas.

738
00:37:53,263 --> 00:37:54,699
- Bien.
- Bien.

739
00:37:54,743 --> 00:37:55,918
Los hombros ligeramente por
delante de la barra, ¿verdad?

740
00:37:55,962 --> 00:37:57,615
- Sí.
- Y luego tus caderas

741
00:37:57,659 --> 00:37:58,878
y hombros van a subir

742
00:37:58,921 --> 00:38:00,618
- al mismo tiempo.
- Vale, bien.

743
00:38:00,662 --> 00:38:02,838
Coge la barra y levanta.

744
00:38:02,882 --> 00:38:04,318
Coge la barra y levanta, dice.

745
00:38:04,361 --> 00:38:06,973
- Sí, tío.
- Allá vamos.

746
00:38:07,016 --> 00:38:08,844
Levanta la cosa.

747
00:38:08,888 --> 00:38:10,324
Solo...

748
00:38:10,367 --> 00:38:11,673
levántala. Allá vamos.

749
00:38:16,417 --> 00:38:19,028
   

750
00:38:19,072 --> 00:38:20,334
¡Muy bien!

751
00:38:20,377 --> 00:38:22,771
¡Muy bien!

752
00:38:22,815 --> 00:38:26,470
¡Muy bien! ¿Sientes eso?

753
00:38:26,514 --> 00:38:29,082
¿Sientes eso?

754
00:38:29,125 --> 00:38:31,190
Lo he sentido.

755
00:38:32,706 --> 00:38:34,610
He sentido algo.

756
00:38:58,502 --> 00:38:59,460
¿Sí?

757
00:38:59,503 --> 00:39:00,548
¿Adictos Anónimos?

758
00:39:00,591 --> 00:39:01,984
La reunión es arriba.

759
00:39:13,866 --> 00:39:16,564
¡Hola, doctor! Gracias por venir.

760
00:39:16,607 --> 00:39:18,422
¿Podrías darte prisa? ¡Vamos!

761
00:39:18,466 --> 00:39:21,743
Sal de la calzada por razones obvias.

762
00:39:21,786 --> 00:39:24,659
¿No te ha llegado el Venmo?

763
00:39:24,702 --> 00:39:26,139
No, no, no, no, no.

764
00:39:26,182 --> 00:39:28,054
Mientras tú te agitabas noblemente hoy,

765
00:39:28,097 --> 00:39:32,106
yo pensaba para mis adentros que
si realmente arreglabas este cruce,

766
00:39:32,130 --> 00:39:34,887
arruinarías todo mi plan de negocios.

767
00:39:34,930 --> 00:39:37,019
Bueno, es Nueva York, así que
seguro que puedes encontrar

768
00:39:37,063 --> 00:39:39,761
otro cruce peligroso en alguna parte.

769
00:39:39,804 --> 00:39:42,068
Bueno, ¡exactamente lo que pensaba!

770
00:39:42,111 --> 00:39:43,504
Así que cogí tu dinero.

771
00:39:44,897 --> 00:39:49,292
Y compré esto.

772
00:39:51,947 --> 00:39:53,818
- Has comprado pintura.
- He comprado pintura.

773
00:39:53,862 --> 00:39:56,952
- ¿Estamos haciendo esto?
- Sí que lo estás haciendo.

774
00:39:56,996 --> 00:39:58,823
- ¿Estoy haciendo esto?
- Y yo lo estoy supervisando.

775
00:39:58,867 --> 00:40:00,608
Genial, ¿dónde está la brocha?

776
00:40:00,651 --> 00:40:03,176
¡Mary, estás aquí! Toma esto.

777
00:40:04,786 --> 00:40:06,005
Lo compartiré con él, ¿vale?

778
00:40:06,048 --> 00:40:08,224
¡Dios mío, sois geniales!

779
00:40:08,268 --> 00:40:09,922
Coge esto. Coge esto.

780
00:40:09,965 --> 00:40:11,314
- Vas a querer esto.
- Sí.

781
00:40:13,534 --> 00:40:16,537
¿Qué pasa con los chicos?
¿Quién más está aquí?

782
00:40:19,272 --> 00:40:21,272
¿Cómo puedo ayudar?

783
00:40:21,455 --> 00:40:23,500
Puedes ayudar...

784
00:40:23,544 --> 00:40:24,675
allí.

785
00:40:26,329 --> 00:40:28,766
- ¿Vamos?
- Después de ti.

786
00:40:40,388 --> 00:40:43,057
Estoy casi segura de que esto es ilegal.

787
00:40:44,521 --> 00:40:46,393
Sí, tengo por seguro.

788
00:40:46,436 --> 00:40:48,656
Sí, pero... no importa,

789
00:40:48,699 --> 00:40:51,224
porque tengo una buena abogada.

790
00:41:11,200 --> 00:41:13,482
Este lado se ve fantástico por aquí.

791
00:41:13,485 --> 00:41:15,485
www.subtitulamos.tv

