1
00:00:19,531 --> 00:00:24,430
12 MESES ANTES

2
00:00:39,208 --> 00:00:42,048
Cúbrete la boca, Alex. ¡Cúbrete la boca!

3
00:00:42,148 --> 00:00:43,967
- Vamos.
- ¡Adelante, adelante, adelante!

4
00:00:44,067 --> 00:00:46,425
¡Policía!

5
00:00:49,424 --> 00:00:52,022
¡Policía! ¡Al suelo!

6
00:01:00,118 --> 00:01:02,117
Sean Wallace está muerto.

7
00:01:04,356 --> 00:01:06,335
Repito, Sean Wallace...

8
00:01:10,473 --> 00:01:12,132
Aquí, ayúdame.

9
00:01:12,232 --> 00:01:13,891
Fuera.

10
00:01:27,544 --> 00:01:29,822
¡Subidlo a la furgoneta!

11
00:01:33,101 --> 00:01:35,100
Fuera.

12
00:01:35,939 --> 00:01:37,938
¿Está muerto?

13
00:01:40,017 --> 00:01:42,056
Respira. Conduce.

14
00:01:45,454 --> 00:01:47,453
Deprisa.

15
00:01:49,172 --> 00:01:50,831
Gira a la izquierda.

16
00:02:05,803 --> 00:02:08,062
Desfibrilador.

17
00:02:08,162 --> 00:02:11,680
Cargando. Fuera. Descarga.

18
00:02:12,560 --> 00:02:15,918
Vale, lo tenemos. Está muy mal...

19
00:02:20,556 --> 00:02:23,474
Sutura acabada. Cortando.

20
00:04:13,137 --> 00:04:15,135
¿Dónde estoy?

21
00:04:17,894 --> 00:04:21,512
Nos gustaría tu cooperación

22
00:04:21,612 --> 00:04:25,650
respecto a un grupo que se
hace llamar los inversores.

23
00:04:27,929 --> 00:04:30,248
Serías recompensado.

24
00:04:33,166 --> 00:04:35,165
¿Trabajas para ellos?

25
00:04:38,643 --> 00:04:40,642
Lo contrario.

26
00:04:46,519 --> 00:04:48,518
No eres de la policía.

27
00:04:49,278 --> 00:04:51,276
Una versión de ella.

28
00:04:53,435 --> 00:04:57,233
Pues, entonces... que te follen.

29
00:05:31,815 --> 00:05:33,994
¡Que os jodan!

30
00:05:40,171 --> 00:05:42,170
¡Arriba!

31
00:06:20,746 --> 00:06:25,067
www.subtitulamos.tv

32
00:06:31,114 --> 00:06:35,427
EN LA ACTUALIDAD

33
00:06:40,739 --> 00:06:43,937
Cuéntame qué pasó anoche.
La lonja de pescado.

34
00:06:46,296 --> 00:06:49,874
Un tirador. Varón. Unos treinta.

35
00:06:49,974 --> 00:06:52,933
¿Quizá un profesional?

36
00:06:53,652 --> 00:06:55,651
No demasiado.

37
00:06:56,810 --> 00:06:58,889
Le viste la cara, ¿verdad?

38
00:07:03,087 --> 00:07:05,086
¿No?

39
00:07:05,846 --> 00:07:09,104
- Quizás es que...
- Era Billy Wallace.

40
00:07:09,204 --> 00:07:11,203
El hermano de Sean.

41
00:07:14,121 --> 00:07:16,120
¿El hermano de Sean?

42
00:07:18,839 --> 00:07:22,617
- ¿Puedes explicarlo?
- No tengo ni puta idea.

43
00:07:22,717 --> 00:07:24,916
Me pediste que encontrara
al tirador y eso he hecho.

44
00:07:28,874 --> 00:07:32,272
¿Dónde fuiste después?

45
00:07:36,789 --> 00:07:41,527
¿Dónde fue Elliot tras ayudar
a matar a Billy Wallace?

46
00:07:41,627 --> 00:07:44,086
A desayunar.

47
00:07:44,186 --> 00:07:46,284
Desayunar.

48
00:07:46,384 --> 00:07:48,004
Desayunar.

49
00:07:48,104 --> 00:07:52,481
Ya sabes, tostadas. Un té de hierbas.

50
00:07:52,581 --> 00:07:56,859
   

51
00:08:00,497 --> 00:08:02,496
Comprendo.

52
00:08:03,775 --> 00:08:08,533
Eres como un puto agente secreto.

53
00:08:09,572 --> 00:08:15,369
Quién sabe dónde vas...
qué llegas a ver...

54
00:08:30,761 --> 00:08:37,817
Si ves a más Wallace por ahí... avísame.

55
00:08:37,917 --> 00:08:43,754
O pensaré que no te caigo bien.

56
00:09:00,869 --> 00:09:04,353
MUERE EL EMPRESARIO ALEX DUMANI

57
00:09:16,022 --> 00:09:17,782
Billy.

58
00:09:19,615 --> 00:09:21,064
Tómate esto.

59
00:09:34,688 --> 00:09:36,407
Gracias.

60
00:09:40,603 --> 00:09:42,503
¿Quiénes eran esos pistoleros de anoche?

61
00:09:42,603 --> 00:09:44,542
Te viste envuelto en algo.

62
00:09:44,649 --> 00:09:46,968
Ya, no jodas. ¿Te he
dado ya las gracias?

63
00:09:47,921 --> 00:09:49,919
No os voy a perder a los dos, Billy.

64
00:09:55,357 --> 00:09:58,995
- Sí. Mamá me lo dijo.
- Sí...

65
00:10:01,154 --> 00:10:03,272
¿Me estabas siguiendo?

66
00:10:03,792 --> 00:10:07,670
No. Seguía a otra persona.
Tú tuviste suerte.

67
00:10:08,870 --> 00:10:11,908
El tío de la lonja de pescado,
el asesinato, ¿fuiste tú?

68
00:10:14,507 --> 00:10:16,525
¿Qué cojones está pasando, Sean?

69
00:10:16,625 --> 00:10:21,083
En el coche dijiste que uno de tus
compañeros había desaparecido.

70
00:10:21,183 --> 00:10:23,182
Uno de los hombres de mamá.

71
00:10:25,541 --> 00:10:29,719
Sí. Darragh.

72
00:10:29,819 --> 00:10:32,077
Fue a ver a Luan. No...

73
00:10:32,177 --> 00:10:34,076
Necesito hablar con mamá.

74
00:10:34,176 --> 00:10:36,175
¿Está en apuros?

75
00:10:46,770 --> 00:10:49,248
Tendrá preguntas.

76
00:10:52,447 --> 00:10:54,446
Tienes ahí la ropa.

77
00:10:59,883 --> 00:11:03,421
Darragh y Killian siguen
desaparecidos. Luan no contesta.

78
00:11:03,521 --> 00:11:05,920
- Koba se ha enterado.
- ¿Y Billy?

79
00:11:06,719 --> 00:11:10,737
- Teníamos un trato, Marian.
- Lennie ya viene hacia aquí.

80
00:11:10,837 --> 00:11:14,204
- Dijiste que podrías protegernos.
- Nos vamos.

81
00:11:16,114 --> 00:11:17,933
O puedes largarte a tu yate

82
00:11:18,033 --> 00:11:19,772
y esperar a que ellos te encuentren.

83
00:11:19,872 --> 00:11:21,811
Pero asegúrate de dejar dinero.

84
00:11:21,911 --> 00:11:24,969
De haber querido, lo
habría hecho hace mucho.

85
00:11:25,069 --> 00:11:29,587
El dinero de Finn siempre
atraerá la atención. Lo sabes.

86
00:11:30,627 --> 00:11:33,385
Sé lo que es una guerra,
Marian. He vivido una.

87
00:11:34,624 --> 00:11:38,290
Si nos escondemos ahora, podremos
atacar con más fuerza luego.

88
00:11:38,470 --> 00:11:41,173
- No es una retirada.
- ¿Con quién coño te crees que hablas?

89
00:11:41,204 --> 00:11:44,743
Te salvé la vida y, a
cambio, nos prometimos

90
00:11:44,797 --> 00:11:47,278
poder y fuerza.

91
00:11:47,635 --> 00:11:49,973
¿Recuerdas el trato al que llegamos?

92
00:11:50,408 --> 00:11:53,207
Ella no tendrá la vida que tuve yo.

93
00:11:55,853 --> 00:11:58,071
Roze. Roze.

94
00:11:59,540 --> 00:12:01,430
Todos tenemos planes para ellos.

95
00:12:01,530 --> 00:12:04,529
Luego crecen y te dan
un puñetazo en la cara.

96
00:12:06,239 --> 00:12:09,317
Lennie ha vuelto. Coge tus cosas.

97
00:12:15,363 --> 00:12:16,862
¿Alguna noticia de Billy?

98
00:12:16,962 --> 00:12:19,801
Desandaré todos sus pasos.
Lo encontraré, lo juro.

99
00:12:25,638 --> 00:12:27,637
¿Billy?

100
00:12:30,755 --> 00:12:32,754
No, mamá. Soy yo.

101
00:12:37,112 --> 00:12:39,111
¿Quién es?

102
00:12:40,990 --> 00:12:42,989
Soy Sean, mamá.

103
00:12:43,828 --> 00:12:45,827
Soy Sean.

104
00:12:48,905 --> 00:12:52,304
No puedo explicártelo ahora.
Tienes que escucharme.

105
00:12:53,463 --> 00:12:55,462
Billy está a salvo.

106
00:12:56,941 --> 00:12:59,040
Y tú tienes que irte de ahí.

107
00:12:59,140 --> 00:13:01,139
Koba va a por ti.

108
00:13:06,176 --> 00:13:08,175
¿Mamá? ¿Mamá?

109
00:13:10,254 --> 00:13:13,453
Mamá, ¿estás ahí? Dime algo, mamá.

110
00:13:14,252 --> 00:13:16,831
Mamá, ¿me escuchas? ¡Estás en peligro!

111
00:13:16,931 --> 00:13:18,930
¡Mamá, estás en peligro!

112
00:14:01,747 --> 00:14:04,306
¡Tengo que ir a por Roze!

113
00:14:18,818 --> 00:14:21,217
¡Roze!

114
00:14:23,096 --> 00:14:27,034
¡Roze está arriba!
¡Tengo que ir a por ella!

115
00:14:27,134 --> 00:14:29,193
Vamos, deprisa. Eso es. ¡Arriba!

116
00:14:29,293 --> 00:14:35,150
Eso es, quédate aquí. Quédate.
No te muevas, agáchate.

117
00:14:37,608 --> 00:14:40,047
- ¡No!
- Roze.

118
00:14:48,408 --> 00:14:51,586
Roze. Roze. Roze.

119
00:14:57,598 --> 00:14:59,597
¡Roze!

120
00:15:04,434 --> 00:15:06,093
¿La habéis encontrado ya?

121
00:15:06,193 --> 00:15:08,312
Aún no, seguimos buscando.

122
00:15:34,698 --> 00:15:36,857
Roze.

123
00:15:49,610 --> 00:15:52,549
Vamos, Floriana, arriba. Arriba, vamos.

124
00:15:52,649 --> 00:15:54,708
- Tenemos que irnos de aquí.
- Roze.

125
00:15:54,808 --> 00:15:56,807
Vamos, vamos.

126
00:16:00,845 --> 00:16:02,843
- Dámela.
- Toma.

127
00:16:15,557 --> 00:16:19,095
¿Lennie? ¿Lennie?

128
00:16:24,032 --> 00:16:27,490
No, no. ¡Corred! Yo me encargo.

129
00:16:27,590 --> 00:16:29,589
- ¡Marchaos!
- Corre.

130
00:16:31,868 --> 00:16:33,947
Al bosque, por detrás.

131
00:16:52,737 --> 00:16:57,055
Jódete, Marian. Jódete.

132
00:17:02,332 --> 00:17:04,511
¿Están ya contigo?

133
00:17:04,611 --> 00:17:06,610
Todavía no.

134
00:17:08,489 --> 00:17:10,608
Estoy buscando.

135
00:17:14,006 --> 00:17:16,285
Llámame cuando las tengas.

136
00:17:19,043 --> 00:17:21,042
Las veo.

137
00:17:26,324 --> 00:17:30,581
TRES MESES ANTES

138
00:18:12,234 --> 00:18:13,636
¡Guardia!

139
00:18:31,302 --> 00:18:35,140
Queréis que testifique ante
un tribunal de justicia...

140
00:18:36,539 --> 00:18:40,557
sobre todo lo que sé de los inversores.

141
00:18:40,657 --> 00:18:44,415
Tendrías completa protección
por parte del Estado.

142
00:18:45,215 --> 00:18:48,873
Tu declaración sería anónima.

143
00:18:48,973 --> 00:18:51,152
Serías un fantasma.

144
00:18:51,252 --> 00:18:54,510
Después, una nueva vida.

145
00:18:54,610 --> 00:18:58,408
Con ciertas restricciones.

146
00:19:00,887 --> 00:19:05,144
¿Y creéis que eso echará a
los inversores de Londres?

147
00:19:05,244 --> 00:19:07,743
Con lo que guardas en la cabeza,

148
00:19:07,843 --> 00:19:10,562
los golpearemos más duro de
lo que los han golpeado jamás.

149
00:19:12,281 --> 00:19:14,280
Pues sois unos putos idiotas.

150
00:19:15,999 --> 00:19:19,997
Si queréis que se vayan, tenéis que
quitarles aquello que controlan.

151
00:19:20,996 --> 00:19:26,673
Calle por calle. Banda por
banda. Torre por torre.

152
00:19:27,992 --> 00:19:30,431
Tendríais que destruirlos desde la base.

153
00:19:32,550 --> 00:19:36,868
Necesitáis... el retorno de un rey.

154
00:19:57,777 --> 00:20:03,494
Hiciste volar por los aires la ciudad
de tu padre. Ahora quieres ser él.

155
00:20:04,733 --> 00:20:07,332
No eres tan listo como te crees.

156
00:20:12,929 --> 00:20:17,686
La gente que quería
muerto a Sean Wallace...

157
00:20:18,526 --> 00:20:21,784
Acabas de toparte con ellos.

158
00:20:21,884 --> 00:20:26,842
Yo llevo en esto años.

159
00:20:29,920 --> 00:20:33,758
La ciudad ha cambiado. Los
inversores tienen a un nuevo jugador.

160
00:20:34,877 --> 00:20:39,235
No me verán venir. Como
has dicho, soy un fantasma.

161
00:20:43,393 --> 00:20:47,591
Necesitaré gente de mi mundo. Una banda.

162
00:20:52,708 --> 00:20:54,707
¿Dónde está ella?

163
00:20:56,826 --> 00:20:58,825
Imposible.

164
00:21:00,504 --> 00:21:03,782
Tiene mucho valor para mí.
Una ficha para negociar.

165
00:21:04,822 --> 00:21:06,820
¿Para vender a sus enemigos?

166
00:21:08,180 --> 00:21:10,219
Política.

167
00:21:10,738 --> 00:21:12,737
No todo gira en torno a ti.

168
00:21:14,217 --> 00:21:16,335
Entonces no hay trato.

169
00:21:20,014 --> 00:21:22,013
¿Confías en ella?

170
00:21:26,090 --> 00:21:29,728
He dicho que la necesito.

171
00:21:31,887 --> 00:21:33,886
Su formación militar.

172
00:21:36,085 --> 00:21:38,084
Su gente.

173
00:22:28,857 --> 00:22:30,856
Ven.

174
00:22:39,572 --> 00:22:41,571
Sígueme.

175
00:24:01,129 --> 00:24:03,128
Ve con Naza. Naza...

176
00:24:26,755 --> 00:24:28,874
No tengo las imágenes claras.

177
00:24:29,954 --> 00:24:33,012
Recuerdo a Lale, su gente,

178
00:24:33,112 --> 00:24:36,370
me sacaron de aquel hotel.

179
00:24:36,470 --> 00:24:38,469
¿Luego qué?

180
00:24:39,589 --> 00:24:41,947
Encontraron a alguien para recomponerme.

181
00:24:43,427 --> 00:24:46,125
¿La gente de Lale hizo todo eso?

182
00:24:46,225 --> 00:24:48,124
Sí.

183
00:24:48,224 --> 00:24:49,803
¿Por qué?

184
00:24:49,903 --> 00:24:52,242
Yo los ayudé, ¿no?

185
00:24:52,342 --> 00:24:55,080
Ellos pagan sus deudas.

186
00:24:55,180 --> 00:24:59,178
Escúchame. Koba los tiene acogotados.

187
00:25:00,578 --> 00:25:03,236
Se queda con una buena
parte de sus beneficios

188
00:25:03,336 --> 00:25:07,674
y, mientras envasan su producto,
los vigila como un halcón.

189
00:25:07,774 --> 00:25:11,032
Necesito llevarte a un lugar
seguro enseguida, mamá.

190
00:25:11,132 --> 00:25:13,611
¿Cuánto tiempo llevas aquí?

191
00:25:14,730 --> 00:25:16,729
Tres meses.

192
00:25:18,168 --> 00:25:19,548
Tenía que ser así.

193
00:25:19,648 --> 00:25:21,427
Te bastaba con coger el teléfono

194
00:25:21,527 --> 00:25:23,106
y decirnos que seguías respirando.

195
00:25:23,206 --> 00:25:25,620
- Habría sido arriesgado.
- No sabía siquiera que estabas vivo.

196
00:25:25,644 --> 00:25:29,402
Era más fácil sin el estorbo
de su familia. Tiene sentido.

197
00:25:32,801 --> 00:25:34,800
¿Qué has estado haciendo exactamente?

198
00:25:40,077 --> 00:25:45,134
Las torres. El dinero. Las bandas.

199
00:25:45,234 --> 00:25:48,852
- Voy a recuperarlo todo.
- ¿Te dejaron bien de la cabeza?

200
00:25:48,952 --> 00:25:50,971
- Hablo en serio.
- ¿Con un puñado de terroristas?

201
00:25:51,071 --> 00:25:53,730
- ¿En serio?
- Otros se unirán.

202
00:25:53,830 --> 00:25:57,628
Cuando se den cuenta de que Koba
no es el futuro, que lo soy yo.

203
00:25:59,307 --> 00:26:02,885
Pero has de quedarte al margen. Koba
ha penetrado en tu red de contactos.

204
00:26:02,985 --> 00:26:04,984
No sabes en quién confiar.

205
00:26:07,343 --> 00:26:11,400
Y si voy a dar cobijo
a la novia de mi padre,

206
00:26:11,500 --> 00:26:13,579
necesito saber qué le debes.

207
00:26:17,217 --> 00:26:19,296
Me salvó la vida.

208
00:26:22,095 --> 00:26:24,094
Entonces es familia.

209
00:26:28,931 --> 00:26:31,370
Toma. Usa esto mejor.

210
00:26:33,169 --> 00:26:35,168
   

211
00:26:36,207 --> 00:26:38,206
Quiere ser rey, ¿verdad?

212
00:26:40,205 --> 00:26:42,681
Tiene un pequeño ejército aquí.

213
00:26:48,161 --> 00:26:50,740
¿Dónde te coloca eso a ti?

214
00:26:54,758 --> 00:26:56,497
Intenta dormir algo.

215
00:26:56,597 --> 00:26:59,335
No finjas que no está pasando.

216
00:27:00,515 --> 00:27:02,933
Acudirá a ti y te pedirá el dinero.

217
00:27:03,033 --> 00:27:04,692
Y entonces será el final.

218
00:27:04,792 --> 00:27:10,329
- Eso no va a pasar.
- No. Porque yo no aceptaré.

219
00:27:10,429 --> 00:27:12,428
   

220
00:27:18,345 --> 00:27:20,344
Soy Sean.

221
00:27:21,464 --> 00:27:25,461
- ¿Está todo bien por aquí?
- He estado peor.

222
00:27:26,501 --> 00:27:28,500
Seguro.

223
00:27:30,859 --> 00:27:32,858
¿Puedo?

224
00:27:38,175 --> 00:27:40,374
Hola.

225
00:27:42,692 --> 00:27:45,731
Esperaba ver a mi padre
devolviéndome la mirada.

226
00:27:47,490 --> 00:27:51,528
Pero no. No tiene los ojos Wallace.

227
00:27:54,646 --> 00:27:56,985
Por suerte.

228
00:27:57,085 --> 00:28:01,802
Roze.

229
00:28:17,794 --> 00:28:20,013
¿Qué ocurre?

230
00:28:20,113 --> 00:28:21,932
Los hombres de Koba tienen a Rojan.

231
00:28:22,032 --> 00:28:24,031
¿Qué quieren?

232
00:28:28,588 --> 00:28:32,746
Rojan estaba vendiendo por su
cuenta. Koba se habrá enterado.

233
00:28:36,104 --> 00:28:40,722
¿Qué otra opción nos queda? Koba se
queda con casi todo el beneficio.

234
00:28:40,822 --> 00:28:42,481
No queda suficiente para enviar a casa.

235
00:28:42,581 --> 00:28:44,400
Acordamos tener cuidado.

236
00:28:44,500 --> 00:28:46,359
¿Cuidado?

237
00:28:46,459 --> 00:28:49,847
¿Y si Koba encuentra
a Marian Wallace aquí?

238
00:28:50,537 --> 00:28:53,030
Nuestro trato era con Sean Wallace.

239
00:28:53,055 --> 00:28:55,814
- No con su familia.
- Yo me ocupo.

240
00:28:59,972 --> 00:29:03,490
La gente habla desde tu vuelta.

241
00:29:05,360 --> 00:29:08,995
¿Sabe ella aún quién es?

242
00:29:30,156 --> 00:29:33,034
Esto nos supone un problema,
que tu madre esté aquí.

243
00:29:35,033 --> 00:29:37,592
Encontraremos un sitio para mi familia.

244
00:29:39,031 --> 00:29:42,130
Mi gente no puede continuar así.

245
00:29:42,230 --> 00:29:44,428
Atacaremos a Koba cuando sea el momento.

246
00:29:46,947 --> 00:29:49,206
La paciencia no es el problema.

247
00:29:49,306 --> 00:29:52,564
Necesitan creer que
puedes cumplir tu promesa.

248
00:29:52,664 --> 00:29:55,283
Estás bajo presión. Lo comprendo.

249
00:29:55,383 --> 00:29:57,582
Necesitan creer en ti.

250
00:30:05,857 --> 00:30:07,856
¿Por qué volviste a por mí?

251
00:30:14,972 --> 00:30:18,351
Sabes demasiado. Me estaba protegiendo.

252
00:30:18,451 --> 00:30:20,849
Es bueno saberlo.

253
00:30:22,608 --> 00:30:25,107
Si quieres lo que aseguras,
debes estar preparado

254
00:30:25,207 --> 00:30:28,565
para hacer cualquier cosa sin
temores ni preocupaciones.

255
00:30:30,764 --> 00:30:32,763
Eso es lo que se requiere de ti.

256
00:31:03,787 --> 00:31:06,185
Vienen los georgianos.

257
00:31:06,705 --> 00:31:08,404
Tienen a Rojan.

258
00:31:08,504 --> 00:31:10,503
Mierda.

259
00:31:11,862 --> 00:31:14,441
Tenéis que esconderos. Vamos.
Los hombres de Koba están aquí.

260
00:31:14,541 --> 00:31:16,200
- Rápido.
- ¿Qué ocurre?

261
00:31:16,300 --> 00:31:18,279
- Rápido. Vamos, vamos.
- Mamá, vamos.

262
00:31:18,379 --> 00:31:20,378
Vamos, vamos, vamos.

263
00:31:21,937 --> 00:31:23,936
Rápido.

264
00:31:33,691 --> 00:31:35,890
Merwan...

265
00:31:36,809 --> 00:31:39,188
- ¿Cómo te va la vida?
- Bien.

266
00:31:39,288 --> 00:31:41,107
Mujer feliz, vida feliz, ¿eh?

267
00:31:43,101 --> 00:31:45,408
Tengo una pregunta.

268
00:31:46,564 --> 00:31:48,874
¿Estás contento con la
calidad del producto?

269
00:31:49,482 --> 00:31:52,220
- ¿Están contentos los clientes?
- Sí.

270
00:31:52,353 --> 00:31:54,740
Las horas de trabajo de tus empleados,

271
00:31:54,840 --> 00:31:56,699
eso lo negociamos, ¿verdad?

272
00:31:56,799 --> 00:32:00,537
Les pedimos diez horas
al día. ¿Es aceptable?

273
00:32:00,637 --> 00:32:03,095
Quédate aquí.

274
00:32:03,195 --> 00:32:06,734
¿La tarifa por hora es un problema? ¿No?

275
00:32:06,834 --> 00:32:08,812
No.

276
00:32:09,310 --> 00:32:12,309
Así que no hay problemas graves
entre nosotros, ¿correcto?

277
00:32:15,189 --> 00:32:17,888
- No.
- No.

278
00:32:25,784 --> 00:32:27,845
Amor mío. ¡No! ¡No!

279
00:32:27,978 --> 00:32:31,900
Así que... este ladrón...

280
00:32:33,139 --> 00:32:35,398
es solo un problemilla, nada más.

281
00:32:35,431 --> 00:32:36,337
¿Por qué?

282
00:32:36,392 --> 00:32:41,900
Nunca le pediste que robara
porque no estáis contentos, ¿eh?

283
00:32:44,286 --> 00:32:49,243
Es tu hermano, ¿sí? Tu verdadero
hermano, quiero decir.

284
00:32:49,851 --> 00:32:52,430
¿La misma madre?

285
00:32:52,764 --> 00:32:54,902
Todos os llamáis hermanos, hermanas.

286
00:32:55,198 --> 00:32:57,197
- Solo comprobaba.
- Es mi hermano.

287
00:32:58,486 --> 00:33:00,665
- Oye...
- No.

288
00:33:00,765 --> 00:33:03,784
Creo que tu hermano me está mintiendo.

289
00:33:03,884 --> 00:33:05,423
No.

290
00:33:05,914 --> 00:33:08,792
¿Quieres ocupar tú su lugar?

291
00:33:12,387 --> 00:33:15,266
No. No, no...

292
00:33:16,517 --> 00:33:18,516
¡Vale!

293
00:33:19,475 --> 00:33:20,575
Dame la mano.

294
00:33:20,885 --> 00:33:22,964
No. No, no.

295
00:33:23,945 --> 00:33:26,923
No, Tamaz. No.

296
00:33:27,031 --> 00:33:29,330
¡No!

297
00:33:49,580 --> 00:33:53,957
Por favor, diles a tus trabajadores
que el turno ahora es de 12 horas.

298
00:33:56,303 --> 00:33:59,281
Entregamos más, envasáis más.

299
00:33:59,374 --> 00:34:01,291
Todos ganamos.

300
00:34:01,366 --> 00:34:02,701
Vamos.

301
00:34:04,971 --> 00:34:06,970
Vámonos.

302
00:34:14,312 --> 00:34:16,811
¿Cómo progresa la cosa con los kurdos?

303
00:34:16,836 --> 00:34:20,734
Koba se está convirtiendo
en un grave problema.

304
00:34:20,912 --> 00:34:23,091
Lo tengo bajo control.

305
00:34:23,183 --> 00:34:26,001
¿Y lo de la novia de tu padre
trabajando con tu madre?

306
00:34:26,109 --> 00:34:29,048
He dicho que me estoy ocupando.

307
00:34:29,148 --> 00:34:32,106
La ocasión de contraatacar
se nos escapa, Sean.

308
00:35:06,568 --> 00:35:08,567
Lo siento.

309
00:35:11,965 --> 00:35:14,004
¿Quieres que...?

310
00:35:21,800 --> 00:35:25,118
   

311
00:35:36,992 --> 00:35:39,291
¿Quieres que sea como nosotros?

312
00:35:39,391 --> 00:35:41,509
¿Crees que no debería estar aquí?

313
00:35:42,389 --> 00:35:43,888
Puedes hacer lo que quieras.

314
00:35:43,988 --> 00:35:48,406
Mi padre era jugador. Era corredor
de apuestas para la mafia.

315
00:35:48,506 --> 00:35:50,705
No quería, pero no puedes negarte.

316
00:35:53,703 --> 00:35:55,702
Luego se negó.

317
00:35:58,021 --> 00:36:00,140
Le dispararon en la
cabeza en nuestra cocina.

318
00:36:02,538 --> 00:36:04,477
A mi hermano pequeño también.

319
00:36:04,577 --> 00:36:06,816
Para que no pudiera vengarse de mayor.

320
00:36:08,615 --> 00:36:11,234
Conozco este mundo.

321
00:36:11,334 --> 00:36:13,373
Roze.

322
00:36:16,891 --> 00:36:18,970
¿Cómo de bien conoces a mi madre?

323
00:36:20,689 --> 00:36:22,808
Quizá sepa cosas que tú no.

324
00:36:24,567 --> 00:36:28,365
Entonces sabrás que te
acabará jodiendo al final.

325
00:36:44,836 --> 00:36:47,595
Lale, los mayores han
pedido una reunión.

326
00:36:49,554 --> 00:36:52,252
Tenemos que discutir lo de los Wallace.

327
00:37:01,308 --> 00:37:03,306
Sean.

328
00:37:04,546 --> 00:37:06,545
Después de ti.

329
00:37:23,496 --> 00:37:26,814
Me han dicho que estáis descontentos.
¿Cómo puedo contentaros?

330
00:37:32,131 --> 00:37:37,153
Las acciones de tu madre,
Luan, eso no nos ayuda.

331
00:37:38,928 --> 00:37:42,186
Koba huele a rebelión,
así que nos presiona.

332
00:37:42,286 --> 00:37:44,345
Nos deja con muy poco
beneficio que mandar a casa.

333
00:37:44,445 --> 00:37:47,263
No somos como otros
en esta ciudad, ¿vale?

334
00:37:47,363 --> 00:37:50,422
Esos que quieren el poder para ellos.

335
00:37:50,522 --> 00:37:53,460
Mi gente quiere libertad
en nuestro hogar.

336
00:37:53,560 --> 00:37:57,778
Si nuestro negocio aquí
fracasa, como lo hace ahora,

337
00:37:57,878 --> 00:37:59,457
tenemos otras ciudades,

338
00:37:59,557 --> 00:38:01,496
otros formas de continuar con la lucha.

339
00:38:01,596 --> 00:38:03,455
Vuestro negocio no va a fracasar.

340
00:38:03,555 --> 00:38:06,173
Cuando Koba haya desaparecido,
tendréis cabida en esta ciudad.

341
00:38:06,273 --> 00:38:08,132
Os lo prometí.

342
00:38:08,232 --> 00:38:10,231
Demasiado lento.

343
00:38:17,907 --> 00:38:20,806
Dije que iría a por
cualquier aliado de Koba.

344
00:38:20,906 --> 00:38:24,044
Eso ya no basta. Es hora de ir más allá.

345
00:38:24,144 --> 00:38:26,343
Nos gustaría compartir tu confianza.

346
00:38:27,982 --> 00:38:29,981
Sí, nos necesitamos
los unos a los otros.

347
00:38:33,579 --> 00:38:36,078
Pero tú nos necesitas más.
Sin nosotros, estás solo.

348
00:38:36,178 --> 00:38:38,876
Os daré dinero que mandar a casa.

349
00:38:38,976 --> 00:38:41,075
Os daré armas para próximas luchas.

350
00:38:41,175 --> 00:38:43,614
¿Son acaso cosas que puedes darnos?

351
00:38:45,333 --> 00:38:47,772
Tu madre tiene sus
propias ambiciones, ¿no?

352
00:38:50,490 --> 00:38:53,808
Como he dicho, tenéis mi palabra.

353
00:38:55,208 --> 00:38:57,207
Pues comprobémoslo.

354
00:40:17,684 --> 00:40:19,543
Recuerdo esto.

355
00:40:19,651 --> 00:40:23,449
Un pringado era, ¿verdad?

356
00:40:24,801 --> 00:40:26,332
Manos arriba.

357
00:40:29,678 --> 00:40:31,677
Asiento delantero. Vamos.

358
00:40:42,471 --> 00:40:45,010
Creía que estaría más arriba
en tu lista de objetivos.

359
00:40:46,509 --> 00:40:49,957
Tiene gracia. Me dijeron
que eras intocable.

360
00:40:52,801 --> 00:40:57,004
Joseph Singer. Fue muy insistente.

361
00:40:58,863 --> 00:41:01,332
Resulta que tú y yo
estamos en el mismo bando.

362
00:41:02,552 --> 00:41:03,840
Por ahora.

363
00:41:06,339 --> 00:41:11,296
Me importáis una mierda Singer y tú.

364
00:41:12,615 --> 00:41:16,813
Pero a Koba sí. Sobre todo habiendo
estado matando a sus nuevos amigos.

365
00:41:20,611 --> 00:41:22,910
¿Ves esto?

366
00:41:23,010 --> 00:41:27,368
El cirujano dijo que un poco
más a un lado o a otro y...

367
00:41:29,806 --> 00:41:31,805
Un milagro, en realidad.

368
00:41:33,564 --> 00:41:37,285
Luego pensé: "¿Era su intención?".

369
00:41:38,282 --> 00:41:42,500
Es muy de Elliot. Lo que sea por
tener la conciencia tranquila.

370
00:41:42,600 --> 00:41:44,379
Dame las gracias.

371
00:41:44,479 --> 00:41:45,978
Qué buen mentiroso estás hecho.

372
00:41:46,078 --> 00:41:48,696
Incluso tú te crees tus propias trolas.

373
00:41:48,796 --> 00:41:54,154
Solicité el peor caso que tuvieran,
¿sabes? El expediente Finn era enorme.

374
00:41:56,265 --> 00:41:59,443
Blanqueo de dinero,
extorsión, conspiración,

375
00:41:59,551 --> 00:42:02,909
agresión, asesinato, secuestro, tráfico.

376
00:42:05,348 --> 00:42:09,496
El tuyo... estaba vacío.

377
00:42:10,065 --> 00:42:13,803
Nada. A nadie le importas.

378
00:42:13,903 --> 00:42:16,442
Eres irrelevante.

379
00:42:16,542 --> 00:42:18,361
No eres tu padre

380
00:42:18,461 --> 00:42:20,720
y no sabes cómo hacer nada de esto.

381
00:42:20,820 --> 00:42:22,819
¿Has terminado?

382
00:42:24,698 --> 00:42:28,715
Singer dijo que has vuelto,
pero que quieres salir.

383
00:42:28,815 --> 00:42:32,746
Aclárate. Ambos sabemos por
qué estás realmente aquí.

384
00:42:32,973 --> 00:42:35,272
Tú y yo queremos la misma cosa.

385
00:42:35,544 --> 00:42:38,090
Librar a esta ciudad de los inversores.

386
00:42:38,267 --> 00:42:42,744
Así que ayúdame o que te follen.

387
00:42:49,564 --> 00:42:51,563
Adelante, pues.

388
00:42:53,514 --> 00:42:55,434
Tienes razón.

389
00:42:56,121 --> 00:42:58,820
No es necesario. Todos os
escondéis bajo el mismo techo.

390
00:42:59,178 --> 00:43:01,558
Podría darle a Koba la dirección de Lale

391
00:43:02,311 --> 00:43:05,856
y así tendría a todos los
Wallace de golpe, ¿no?

392
00:43:13,032 --> 00:43:14,651
No estamos en el mismo bando.

393
00:43:37,100 --> 00:43:39,098
¿Dónde está Sean?

394
00:43:41,057 --> 00:43:45,575
Dice que tú y tu gente
le salvasteis la vida.

395
00:43:46,455 --> 00:43:48,593
¿Qué sacas tú de esto, Lale?

396
00:43:48,693 --> 00:43:52,032
Debe haber sido un golpe
verme regresar aquí.

397
00:43:52,749 --> 00:43:55,707
Creías que lo tenías comiendo
de tu mano, ¿verdad?

398
00:44:01,487 --> 00:44:03,606
Esto es duro para ti, ¿verdad?

399
00:44:05,125 --> 00:44:07,124
¿El qué?

400
00:44:07,763 --> 00:44:10,982
Ya no te tiene miedo.

401
00:44:11,300 --> 00:44:14,018
Te está esperando en el tejado.

402
00:44:27,793 --> 00:44:31,630
Sean, ¿qué está pasando?

403
00:44:32,549 --> 00:44:34,548
¿Dónde coño has estado?

404
00:44:36,988 --> 00:44:39,207
Te mentí sobre lo que me pasó.

405
00:44:39,307 --> 00:44:42,565
- Quiero que me escuches atentamente.
- No.

406
00:44:42,820 --> 00:44:45,184
Escúchame tú a mí.

407
00:44:45,904 --> 00:44:47,653
Ya he aguantado bastante.

408
00:44:48,182 --> 00:44:51,044
Una mentira más que salga
de tu boca y se acabó.

409
00:44:56,858 --> 00:45:02,115
Después de que me disparasen,
no estuve con la gente de Lale.

410
00:45:02,215 --> 00:45:04,474
Me retuvo otra gente.

411
00:45:04,574 --> 00:45:07,575
Fui su prisionero. Lale también.

412
00:45:09,491 --> 00:45:11,950
Los inversores tienen otros enemigos.

413
00:45:12,057 --> 00:45:14,315
Algunos de ellos dentro del Gobierno.

414
00:45:14,408 --> 00:45:16,547
Son reservados y pocos;

415
00:45:16,647 --> 00:45:18,866
y quieren deshacerse de los inversores.

416
00:45:18,966 --> 00:45:20,965
Ellos y yo queremos lo mismo.

417
00:45:22,724 --> 00:45:24,763
¿Qué buscas?

418
00:45:26,035 --> 00:45:29,408
Quiero saberlo todo. Quiero
que empecemos de cero.

419
00:45:29,441 --> 00:45:30,318
No.

420
00:45:32,719 --> 00:45:35,118
¿Qué quieres?

421
00:45:39,795 --> 00:45:41,794
Quiero que me des el dinero de papá.

422
00:45:43,553 --> 00:45:45,552
Y quiero tus contactos para las armas.

423
00:45:47,591 --> 00:45:49,850
¿Puedes hacer eso?

424
00:45:49,950 --> 00:45:53,288
Floriana y tú, ¿cómo funciona eso?

425
00:45:53,388 --> 00:45:55,387
Olvídate.

426
00:45:56,426 --> 00:45:59,847
Ella controla las cuentas.
Tu padre se aseguró de eso.

427
00:45:59,872 --> 00:46:02,198
¿Y cómo funciona entonces? ¿Le suplicas?

428
00:46:02,354 --> 00:46:05,613
Ella me ayudó cuando nadie
más estaba ahí para hacerlo.

429
00:46:05,638 --> 00:46:09,472
- No puedo arrebatárselo todo. - Te
has vuelto una sentimental con la edad.

430
00:46:09,497 --> 00:46:11,488
- Que te den.
- ¡Soy yo en quien no confías!

431
00:46:11,513 --> 00:46:13,903
Pues claro que no confío en ti, Sean.

432
00:46:14,091 --> 00:46:16,277
- Lo siento. Lo siento.
- No, no lo sientes.

433
00:46:16,302 --> 00:46:18,722
Solo sientes que tengas que
suplicar por lo que es mío.

434
00:46:18,747 --> 00:46:20,918
- Debería haberte dicho que estaba vivo.
- ¡Sí, deberías!

435
00:46:20,943 --> 00:46:22,963
- Creía que estabas muerto.
- Lo siento. Lo siento.

436
00:46:22,988 --> 00:46:25,066
- Creía que estabas muerto.
- Lo siento.

437
00:46:27,026 --> 00:46:29,645
- Lo siento.
- ¡Me crucificaste en vida!

438
00:46:29,831 --> 00:46:30,935
Lo siento.

439
00:46:32,466 --> 00:46:33,669
Lo siento.

440
00:46:38,724 --> 00:46:40,723
Perdona.

441
00:46:42,482 --> 00:46:46,940
Hubo días, semanas, meses

442
00:46:47,282 --> 00:46:51,639
en los que, dentro de lo que quedaba
de mi cabeza, olvidé quién era.

443
00:46:56,355 --> 00:46:58,354
Pero ahora lo sé.

444
00:46:59,233 --> 00:47:01,232
Soy un Wallace.

445
00:47:02,072 --> 00:47:06,200
Soy un puto Wallace, a todo o nada.

446
00:47:07,109 --> 00:47:11,497
Y voy a protegeros y conseguir
lo que nos merecemos.

447
00:47:31,336 --> 00:47:35,474
Sed pacientes. Pronto
recibiréis el dinero, ¿vale?

448
00:47:35,574 --> 00:47:37,573
¿Cuándo? ¿Cuándo? No sé cuándo.

449
00:48:02,680 --> 00:48:05,458
Vuestra gente necesita ayuda.

450
00:48:05,722 --> 00:48:10,274
Si acudís a Sean Wallace, será un error.

451
00:48:17,232 --> 00:48:19,751
Yo puedo ofreceros algo mejor.

452
00:48:22,470 --> 00:48:24,468
Tengo los recursos.

453
00:48:25,348 --> 00:48:27,347
Y las conexiones.

454
00:48:29,226 --> 00:48:31,225
¿Continúo?

455
00:48:34,856 --> 00:48:36,855
Habría una condición.

456
00:49:03,888 --> 00:49:05,587
¿Qué?

457
00:49:05,687 --> 00:49:07,686
¿Puedo contarte un secreto?

458
00:49:10,284 --> 00:49:12,283
Papá te tenía miedo.

459
00:49:13,243 --> 00:49:15,242
Sabía que eras más inteligente que él.

460
00:49:18,240 --> 00:49:20,399
Te echaste a perder
a propósito, ¿verdad?

461
00:49:21,838 --> 00:49:23,837
Para que no quisiera
mezclarte en todo esto.

462
00:49:25,230 --> 00:49:27,229
Ves a las personas como realmente son.

463
00:49:29,301 --> 00:49:31,300
No se te pasa una, ¿verdad?

464
00:49:37,806 --> 00:49:42,602
Te necesito aquí,
guardándome las espaldas.

465
00:49:46,407 --> 00:49:48,406
¿Harás eso por mí, Billy?

466
00:49:54,781 --> 00:49:56,780
Sí, lo haré.

467
00:50:06,718 --> 00:50:08,717
Gracias.

468
00:50:12,052 --> 00:50:14,051
Gracias.

469
00:50:20,368 --> 00:50:22,366
Ven conmigo.

470
00:51:00,324 --> 00:51:03,722
He hablado con Lale y con Merwan.

471
00:51:05,085 --> 00:51:07,964
De ahora en adelante, yo
financiaré su negocio.

472
00:51:11,787 --> 00:51:13,235
¿Es eso cierto?

473
00:51:18,657 --> 00:51:20,676
Vaya, eres una diablilla ocupada.

474
00:51:21,245 --> 00:51:23,524
Tú me habrías hecho lo mismo.

475
00:51:24,074 --> 00:51:26,153
¿Y qué debo ahora hacer yo?

476
00:51:27,936 --> 00:51:29,625
Marcharte.

477
00:51:34,503 --> 00:51:36,860
Podrías haber tenido lo que querías.

478
00:51:37,349 --> 00:51:38,848
Pero no te atreves a hacerlo.

479
00:52:08,456 --> 00:52:10,455
Tendréis lo que os prometí.

480
00:53:16,849 --> 00:53:23,271
www.subtitulamos.tv

