1
00:01:25,040 --> 00:01:29,896
Nada de ruidos las próximas...
dos horas. Por favor.

2
00:01:29,996 --> 00:01:31,375
En esas estamos, ¿eh?

3
00:01:31,475 --> 00:01:34,893
No sé por qué le cuesta tanto
dormir. Cada vez que le toca.

4
00:01:34,993 --> 00:01:37,132
Mierdecilla.

5
00:01:37,232 --> 00:01:39,230
Sí.

6
00:01:39,590 --> 00:01:41,629
Hablando de mierda...

7
00:01:43,495 --> 00:01:48,192
Necesito que bajes al pueblo
luego y me traigas más pañales.

8
00:01:50,783 --> 00:01:52,782
Ah, vale.

9
00:02:00,054 --> 00:02:02,053
Hola, Billy.

10
00:02:03,199 --> 00:02:04,818
Trabajo para Marian Wallace.

11
00:02:04,859 --> 00:02:06,299
Sé quién eres.

12
00:02:08,883 --> 00:02:13,760
Escucha... Elliot ha vuelto a Londres.

13
00:02:15,619 --> 00:02:17,791
Y tu madre te quiere allí...

14
00:02:39,794 --> 00:02:41,973
Te ibas a ir sin despedirte.

15
00:02:43,707 --> 00:02:45,270
Elliot ha vuelto.

16
00:02:47,506 --> 00:02:49,545
   

17
00:02:53,662 --> 00:02:55,481
¿Y tú tienes que matarlo?

18
00:02:55,581 --> 00:02:57,840
Yo le dije dónde estaba
Sean. Confié en él.

19
00:02:57,940 --> 00:03:01,138
Sabes lo que te pasará
si vuelves a esa ciudad.

20
00:03:03,616 --> 00:03:05,675
Pero ya has tomado tu decisión.

21
00:03:05,775 --> 00:03:09,852
Iré y volveré tan pronto que ni te
dará tiempo a gastar esos pañales.

22
00:03:11,491 --> 00:03:15,288
Y cuando vuelvas, ¿quién serás?

23
00:03:22,238 --> 00:03:23,504
Billy.

24
00:03:39,685 --> 00:03:44,270
www.subtitulamos.tv

25
00:04:22,605 --> 00:04:24,583
Sé que lo de anoche debió ser difícil,

26
00:04:24,683 --> 00:04:27,821
pero has de mantener la
concentración, Elliot.

27
00:04:27,921 --> 00:04:31,539
No lo olvides. Alex se lo buscó él solo.

28
00:04:31,639 --> 00:04:33,778
Quiero ver a mi padre.

29
00:04:33,878 --> 00:04:36,656
Eso dependerá de cómo te portes hoy.

30
00:04:36,756 --> 00:04:39,834
Mientras, nos gustaría
que conocieras a un amigo.

31
00:04:40,553 --> 00:04:43,531
Tiene un problema con el
que tú nos puedes ayudar.

32
00:04:43,631 --> 00:04:48,168
Es georgiano. Organizado, minucioso.

33
00:04:48,268 --> 00:04:50,667
Quizá puedas aprender
un par de cosas de él.

34
00:04:53,905 --> 00:04:57,982
Haz esto por mí y te
diré dónde está tu padre.

35
00:05:45,271 --> 00:05:46,930
Alex, soy yo otra vez.

36
00:05:47,030 --> 00:05:49,429
Supongo que estás ocupado, pero...

37
00:05:52,227 --> 00:05:54,545
Llámame, por favor.

38
00:06:24,926 --> 00:06:28,623
Elliot Carter. Pásala, pásala.

39
00:06:30,562 --> 00:06:32,781
No os metáis con este hombre.

40
00:06:32,881 --> 00:06:35,664
Mató al puto Sean Wallace.

41
00:06:35,938 --> 00:06:37,472
Le suda todo los huevos.

42
00:06:50,829 --> 00:06:54,507
Bueno... He oído que puedes ayudarme.

43
00:06:56,345 --> 00:06:58,464
Yo he oído que es un encargo especial.

44
00:06:59,184 --> 00:07:00,763
¿Qué significa eso?

45
00:07:00,863 --> 00:07:04,200
Significa que tienes
que decir "por favor".

46
00:07:27,485 --> 00:07:30,124
Alguien disparó a mi conductor.

47
00:07:35,760 --> 00:07:38,098
Un solo tirador nos embistió por detrás.

48
00:07:38,338 --> 00:07:40,627
Lo hizo delante del Sr. Afridi.

49
00:07:41,096 --> 00:07:42,463
A plena luz del día.

50
00:07:42,516 --> 00:07:45,714
Profesional. Quería mandar un mensaje.

51
00:07:46,873 --> 00:07:49,311
No me deja en buen lugar. ¿Comprendes?

52
00:07:58,305 --> 00:08:00,684
Mira, tengo un día ocupado.

53
00:08:00,784 --> 00:08:03,962
Así que... tú eres el poli.

54
00:08:04,062 --> 00:08:06,660
¿Qué tal si averiguas quién hizo esto?

55
00:08:08,739 --> 00:08:10,737
Por favor.

56
00:08:27,886 --> 00:08:29,385
Marian.

57
00:08:29,492 --> 00:08:30,806
Gracias.

58
00:08:31,245 --> 00:08:33,299
Luan. ¿Dónde te habías metido?

59
00:08:33,603 --> 00:08:35,981
Creíamos tener un problema
con los argelinos,

60
00:08:36,081 --> 00:08:37,500
pero ya me he ocupado de ello.

61
00:08:37,600 --> 00:08:39,379
¿Qué problema?

62
00:08:39,479 --> 00:08:42,677
Koba ha confiscado las armas.

63
00:08:44,875 --> 00:08:47,294
Pero Basem no nos ha delatado.

64
00:08:47,394 --> 00:08:49,492
Quizá deberíamos posponer
el siguiente envío.

65
00:08:49,646 --> 00:08:50,646
No.

66
00:08:51,084 --> 00:08:55,006
Se lo debemos a los
argelinos. Nos protegieron.

67
00:08:56,468 --> 00:08:58,626
Y Koba irá a por ellos.

68
00:09:00,065 --> 00:09:02,164
Necesitamos más armas ya.

69
00:09:02,264 --> 00:09:05,122
Las tendrás hoy mismo.

70
00:09:05,222 --> 00:09:08,140
Uno de mis hombres se
pondrá en contacto.

71
00:09:12,857 --> 00:09:16,075
Una actuación memorable.

72
00:09:16,175 --> 00:09:19,753
Me he creído por completo que estaba
ante un hombre tramando mi caída.

73
00:09:19,853 --> 00:09:21,831
Soberbio.

74
00:09:21,931 --> 00:09:23,930
¿No estás de acuerdo, Eddie?

75
00:09:26,528 --> 00:09:29,726
Llámame cuando sepas dónde está Marian.

76
00:09:39,200 --> 00:09:42,118
¿Cómo sé que mi mujer no está ya muerta?

77
00:10:01,985 --> 00:10:04,864
Ponla al teléfono.

78
00:10:06,183 --> 00:10:08,722
¿Luan? No cedas.

79
00:10:09,341 --> 00:10:10,520
¡¿Amor?!

80
00:10:10,620 --> 00:10:13,618
¿Amor? No cedas, digan
lo que digan, no...

81
00:10:17,975 --> 00:10:19,974
   

82
00:10:21,573 --> 00:10:25,050
¡Pedazo de cabrón!

83
00:10:27,249 --> 00:10:29,308
Sí.

84
00:10:34,764 --> 00:10:38,861
Yo me encargaba de esto.
No tocamos a las familias.

85
00:10:38,961 --> 00:10:41,620
Así no te ganas el respeto de nadie.

86
00:10:41,720 --> 00:10:44,620
Algunas personas tienen que
aprender a las malas, Eddie.

87
00:10:44,998 --> 00:10:47,376
Así se logra que la gente obedezca.

88
00:10:47,476 --> 00:10:51,413
Si eres lo bastante estúpido para
tener familia en este mundillo,

89
00:10:51,513 --> 00:10:53,732
forman parte del juego.

90
00:10:57,709 --> 00:11:00,288
Tenemos un problema. Nuestros
nuevos amigos somalíes.

91
00:11:00,388 --> 00:11:02,946
Alguien ha matado a tres de ellos.

92
00:11:09,102 --> 00:11:11,720
Te veo allí, Eddie.

93
00:11:14,299 --> 00:11:15,878
Sr. Dumani, por favor.

94
00:11:15,978 --> 00:11:18,636
¿Has dejado que Koba se lleve
a su mujer? Intento comprender

95
00:11:18,736 --> 00:11:20,714
por qué confías en un mercenario
mentiroso y traicionero

96
00:11:20,814 --> 00:11:22,813
para que te resuelva los problemas.

97
00:11:25,771 --> 00:11:28,210
¿No te has enterado?

98
00:11:32,087 --> 00:11:34,086
Es Alex.

99
00:11:38,963 --> 00:11:41,921
Saltó de su edificio anoche.

100
00:11:45,598 --> 00:11:48,157
Era demasiado joven.

101
00:11:48,716 --> 00:11:50,735
Y creo que cayó en la trampa

102
00:11:50,835 --> 00:11:54,433
de creerse demasiado importante.

103
00:12:00,589 --> 00:12:02,587
Toda esa presión.

104
00:12:05,905 --> 00:12:07,904
Intenté ayudarle,

105
00:12:09,863 --> 00:12:11,841
pero no quiso escucharme.

106
00:12:11,941 --> 00:12:14,660
Algo se debió romper en su interior.

107
00:12:16,299 --> 00:12:19,996
Los inversores se han asegurado
de que no salga en las noticias.

108
00:12:20,096 --> 00:12:22,095
Lo siento, Ed.

109
00:12:23,654 --> 00:12:25,872
Si hay algo que yo pueda hacer...

110
00:13:45,673 --> 00:13:47,792
Hola, Billy.

111
00:13:50,542 --> 00:13:52,265
Tienes buen aspecto.

112
00:13:57,687 --> 00:13:59,226
¿Qué tal Jacqueline?

113
00:13:59,584 --> 00:14:01,070
¿Y el niño?

114
00:14:06,172 --> 00:14:08,171
Solo quiero saber dónde está él.

115
00:14:14,059 --> 00:14:16,717
¿Crees que recuperar Londres
arreglará esta familia?

116
00:14:16,817 --> 00:14:18,196
No lo hará.

117
00:14:18,296 --> 00:14:20,515
Entonces, ¿qué haces aquí?

118
00:14:20,615 --> 00:14:22,873
Soy la oveja negra de la familia.

119
00:14:22,973 --> 00:14:25,732
Si no hubiera dejado
solo a mi hermanito...

120
00:14:26,971 --> 00:14:29,069
seguiría vivo.

121
00:14:29,169 --> 00:14:31,448
Tengo que matar a Elliot.

122
00:14:32,887 --> 00:14:35,605
Y o me dices dónde está

123
00:14:36,604 --> 00:14:39,103
o voy a Londres y lo
encuentro por mí mismo.

124
00:14:39,203 --> 00:14:41,202
Billy.

125
00:14:43,480 --> 00:14:45,759
Acabamos de enterarnos por Serwa.

126
00:14:46,918 --> 00:14:49,276
Alex Dumani murió anoche.

127
00:14:50,555 --> 00:14:54,953
Si haces esto, te llevarás
a mis hombres contigo.

128
00:14:56,911 --> 00:14:59,550
No puedo perder a otro hijo.

129
00:15:09,261 --> 00:15:11,016
Sabes a qué me refiero.

130
00:15:12,781 --> 00:15:13,868
Pues úsala.

131
00:15:15,539 --> 00:15:17,149
Vamos.

132
00:15:57,232 --> 00:15:59,611
Bien, sabemos que esto
no es obra de Luan.

133
00:16:14,901 --> 00:16:17,060
Eddie, ayúdame con esto.

134
00:16:30,331 --> 00:16:32,330
¡Joder!

135
00:16:36,127 --> 00:16:38,126
Aparta de mi cara.

136
00:16:51,997 --> 00:16:55,235
- ¿Qué hace él aquí?
- Está conmigo. Un préstamo temporal.

137
00:17:01,951 --> 00:17:04,089
¿Está Shannon contigo?

138
00:17:04,189 --> 00:17:05,189
¿Qué?

139
00:17:06,228 --> 00:17:08,304
No. No, no la he visto.

140
00:17:08,329 --> 00:17:10,905
Bien. Mantente alejado de ella.

141
00:17:12,744 --> 00:17:14,862
Ah, sí.

142
00:17:15,862 --> 00:17:17,900
Se follaba a tu hija.

143
00:17:21,538 --> 00:17:25,176
Pues si no quieres joderle vivo,
¿podemos encargarnos de esto?

144
00:17:26,375 --> 00:17:28,533
¿Crees que esto está relacionado
con tu conductor muerto?

145
00:17:30,332 --> 00:17:32,331
Es un buen juego, ¿no?

146
00:17:33,570 --> 00:17:37,288
Cargarse a los amigos de Koba para
que no tenga nadie con quien jugar.

147
00:17:44,483 --> 00:17:48,380
Ambos sabemos quién está detrás de esto.
¿Quién querría joderme ahora mismo?

148
00:17:48,480 --> 00:17:50,739
No me parece el estilo de Marian.

149
00:17:50,839 --> 00:17:52,838
Entonces, ¿quién?

150
00:17:53,437 --> 00:17:55,836
¿No está él aquí por eso?

151
00:18:01,552 --> 00:18:03,491
Haré unas llamadas.

152
00:18:03,591 --> 00:18:06,189
A ver si conseguimos imágenes
de las cámaras de seguridad.

153
00:18:29,774 --> 00:18:33,172
Eh, hombretón. ¡Colega!

154
00:18:55,643 --> 00:18:57,854
¿Me estás controlando?

155
00:18:59,435 --> 00:19:01,593
¿Puedo ya ver a mi padre?

156
00:19:03,472 --> 00:19:05,411
No es buena idea.

157
00:19:05,511 --> 00:19:07,509
Lo es.

158
00:19:07,909 --> 00:19:10,547
Si quieres que mantenga
la concentración.

159
00:19:12,837 --> 00:19:15,176
Está en el Centro
Residencial Greenview House.

160
00:19:15,201 --> 00:19:17,299
Es un buen sitio.

161
00:19:36,011 --> 00:19:37,682
Elliot.

162
00:19:38,569 --> 00:19:40,728
- Sí, ya vale.
- De acuerdo.

163
00:19:42,007 --> 00:19:44,645
No es tan grave como parece.

164
00:19:58,276 --> 00:20:00,295
Fueron tres hombres.

165
00:20:00,402 --> 00:20:01,941
Me quitaron la cartera.

166
00:20:02,034 --> 00:20:03,573
Mientras tú estés bien...

167
00:20:03,673 --> 00:20:06,931
Creo que pude darle a uno
con un gancho de derecha.

168
00:20:07,031 --> 00:20:09,049
- Boom.
- ¿Sí?

169
00:20:24,380 --> 00:20:25,759
Lo siento, papá.

170
00:20:25,859 --> 00:20:28,397
No seas tonto, no es culpa tuya.

171
00:20:28,497 --> 00:20:30,656
Y has estado ocupado trabajando.

172
00:20:32,055 --> 00:20:33,714
Deben irte bien las cosas.

173
00:20:33,739 --> 00:20:36,737
Tus jefes no han escatimado
en gastos con este sitio.

174
00:20:37,571 --> 00:20:39,570
Papá.

175
00:20:40,849 --> 00:20:42,968
¿Qué pasa, hijo?

176
00:20:47,521 --> 00:20:49,579
Voy a sacarte de aquí.

177
00:20:49,753 --> 00:20:53,231
Te llevaré a esa playa
de Jamaica... verás.

178
00:20:57,069 --> 00:20:59,327
Pues mejor meto los shorts en la maleta.

179
00:21:05,343 --> 00:21:06,514
Te sangra.

180
00:21:07,709 --> 00:21:09,516
Cámbiate la gasa, ¿vale?

181
00:21:10,380 --> 00:21:12,379
Elliot...

182
00:22:05,479 --> 00:22:06,479
Sí...

183
00:22:08,853 --> 00:22:11,088
Tengo algo que te podría interesar.

184
00:22:26,731 --> 00:22:28,709
¿Has aprobado los pagos extra?

185
00:22:28,809 --> 00:22:31,348
La cuenta principal de
Bradbury está casi vacía,

186
00:22:31,448 --> 00:22:34,426
pero hay otras. Rutherford está en ello.

187
00:22:34,526 --> 00:22:38,383
Bien. Entonces todo está bajo control.

188
00:22:43,080 --> 00:22:45,818
¿Otro cargamento de armas?

189
00:22:45,918 --> 00:22:47,537
Los argelinos.

190
00:22:47,637 --> 00:22:49,336
Ellos necesitan protegerse

191
00:22:49,436 --> 00:22:52,114
y nosotros aliados
para recuperar Londres.

192
00:22:52,865 --> 00:22:56,282
¿Y Billy? ¿Ha sido
inteligente mandarlo allí?

193
00:22:56,391 --> 00:22:57,691
No es un soldado,

194
00:22:57,791 --> 00:23:00,529
pero le has permitido
ir tras un asesino.

195
00:23:00,629 --> 00:23:03,087
¿De verdad crees que será capaz?

196
00:23:03,187 --> 00:23:05,466
Va a volver.

197
00:23:07,264 --> 00:23:09,263
Eso espero.

198
00:23:23,454 --> 00:23:25,433
Elliot, ¿qué tienes para mí?

199
00:23:25,533 --> 00:23:28,071
No había nada en las
imágenes de las cámaras,

200
00:23:28,171 --> 00:23:30,709
pero un vecino vio
alejarse a un coche rojo,

201
00:23:30,809 --> 00:23:33,188
así que podría ser el mismo tipo
que disparó a tu conductor.

202
00:23:33,288 --> 00:23:34,827
Interesante...

203
00:23:34,927 --> 00:23:37,445
Bien. Bien.

204
00:23:55,433 --> 00:23:57,432
¿Ese tío mató a tu hermano?

205
00:24:00,550 --> 00:24:03,188
Entonces querrás tú ser quien dispare.

206
00:24:05,427 --> 00:24:08,610
Serwa está vigilando a tu hombre.
Ella nos llevará hasta él.

207
00:24:09,424 --> 00:24:11,503
Luego será todo tuyo, ¿vale?

208
00:24:14,141 --> 00:24:17,459
Cara, me reúno con los
albanos. Cruz, lo haces tú.

209
00:24:21,337 --> 00:24:23,335
Feliz caza, colegas.

210
00:24:48,279 --> 00:24:51,794
Tenemos a tres somalíes muertos. ¡Tres!

211
00:24:52,833 --> 00:24:56,094
¡Es el mismo cabrón que
disparó a mi conductor!

212
00:24:56,194 --> 00:24:59,112
Y Marian Wallace está
conchabado con Luan.

213
00:25:00,791 --> 00:25:02,490
Eso es interesante.

214
00:25:02,590 --> 00:25:04,589
¿Y eso?

215
00:25:06,747 --> 00:25:09,445
La cuenta bancaria a las que
Basem transfirió el dinero

216
00:25:09,545 --> 00:25:11,284
de las armas.

217
00:25:11,384 --> 00:25:13,922
He hecho que la investiguen.

218
00:25:14,022 --> 00:25:16,361
Está a nombre de Bradbury Holdings.

219
00:25:16,461 --> 00:25:19,739
Finn la usó para ocultar 1500
millones del dinero de los inversores.

220
00:25:21,538 --> 00:25:25,395
Marian Wallace está usando ese
dinero para financiar su operación.

221
00:25:25,495 --> 00:25:29,173
¿Cómo cojones se hizo con él?

222
00:25:30,452 --> 00:25:33,830
Debió localizar a su amante albana.

223
00:25:33,930 --> 00:25:37,067
Tengo el nombre del abogado que
tiene autorización en la cuenta.

224
00:25:37,167 --> 00:25:39,166
- Yo me encargo de él.
- No.

225
00:25:39,753 --> 00:25:43,630
Tú harás que todos entren en razón.

226
00:25:44,883 --> 00:25:50,199
Asegúrate de que Basem comprende
que es hora de pagar su deuda.

227
00:25:51,558 --> 00:25:53,797
Yo me ocupo de su abogado.

228
00:25:55,076 --> 00:25:57,794
Sr. Rutherford. Por favor, por favor.

229
00:26:08,347 --> 00:26:10,726
   

230
00:26:10,826 --> 00:26:12,125
Se lo dije.

231
00:26:12,225 --> 00:26:15,942
Entonces, ¿busca abrir una cuenta?

232
00:26:17,461 --> 00:26:18,461
No.

233
00:26:19,359 --> 00:26:22,109
Pero esperaba que me
ayudara con otra existente.

234
00:26:22,618 --> 00:26:24,757
Bradbury Holdings.

235
00:26:24,857 --> 00:26:29,574
Contiene dinero robado
perteneciente a amigos míos.

236
00:26:31,053 --> 00:26:33,091
Yo no pregunto por su procedencia.

237
00:26:35,530 --> 00:26:38,028
¿Así que me trae aquí
con falsos pretextos,

238
00:26:38,128 --> 00:26:41,746
me ofrece un poco de solomillo y espera
que mande a la mierda mi reputación?

239
00:26:41,846 --> 00:26:43,661
Sr. Rutherford.

240
00:26:44,208 --> 00:26:47,608
¿No le puedo convencer
de que lo reconsidere?

241
00:26:47,633 --> 00:26:50,611
Ni la mejor ternera del
puto mundo bastaría.

242
00:26:53,270 --> 00:26:56,088
En ese caso, disfrutemos de la comida.

243
00:27:03,672 --> 00:27:05,910
Ah, aquí vienen sus empleados.

244
00:27:07,829 --> 00:27:10,027
Ahora toca la oferta
irrechazable, ¿verdad?

245
00:27:16,183 --> 00:27:18,182
Sí.

246
00:27:34,863 --> 00:27:36,163
La empresa fantasma.

247
00:27:36,395 --> 00:27:40,272
Va a decirme todo lo que sabe

248
00:27:40,797 --> 00:27:44,134
y nos transferirá la
titularidad a nosotros.

249
00:27:44,234 --> 00:27:47,612
¡Sí! ¡Sí!

250
00:27:47,712 --> 00:27:49,711
Excelente.

251
00:28:11,257 --> 00:28:13,336
No irás a hacer esto.

252
00:28:14,655 --> 00:28:16,913
¿Qué cojones puedo hacer?

253
00:28:17,013 --> 00:28:20,951
¿Dejar que Koba... haga lo
que quiera con mi mujer?

254
00:28:21,051 --> 00:28:24,189
Ya oíste a Mirlinda. No
puedes ceder. Fue idea tuya.

255
00:28:24,289 --> 00:28:27,227
Dijiste que trabajar junto a la mujer
Wallace salvaría nuestro negocio.

256
00:28:27,327 --> 00:28:28,706
¿Quieres poner eso en peligro?

257
00:28:28,806 --> 00:28:30,860
¿Mostrar a las otras bandas
que jodemos a nuestros socios?

258
00:28:30,884 --> 00:28:32,943
Buenas tardes, amigos.

259
00:28:35,561 --> 00:28:38,719
Tengo entendido que quieren más armas.

260
00:28:48,953 --> 00:28:51,871
Dice que está ahí
delante. ¿Listo, chaval?

261
00:29:04,782 --> 00:29:06,781
Ve. Sal y síguele.

262
00:29:53,245 --> 00:29:54,245
Perdone.

263
00:29:54,409 --> 00:29:55,609
¿Estás bien?

264
00:30:24,411 --> 00:30:26,410
¿Dónde está?

265
00:31:28,723 --> 00:31:30,722
Faz, ¿verdad?

266
00:31:32,121 --> 00:31:35,999
¿Y qué? ¿También quieres
llevarte a mi mujer?

267
00:31:36,598 --> 00:31:38,597
Lleva muerta seis años.

268
00:31:39,916 --> 00:31:43,334
Eh, eh. Vamos.

269
00:31:43,434 --> 00:31:46,672
- ¿Qué ocurre?
- No pasa nada, no pasa nada.

270
00:31:48,471 --> 00:31:52,548
Tengo la manera de que hagas
las paces con el Sr. Afridi.

271
00:31:53,307 --> 00:31:57,365
De ahora en adelante, trabajarás
exclusivamente para mí.

272
00:31:57,692 --> 00:32:00,110
Todo tu negocio de drogas
pasará por nosotros.

273
00:32:00,257 --> 00:32:04,335
Entrega rápida y fiable.
Servicio al cliente de primera.

274
00:32:09,337 --> 00:32:10,762
Dime qué pasó.

275
00:32:11,372 --> 00:32:12,372
¡Ya!

276
00:32:12,455 --> 00:32:14,234
¡Joder!

277
00:32:14,334 --> 00:32:18,631
Faz, no estás bien. Te
vi discutir con Hakim.

278
00:32:18,731 --> 00:32:21,469
Y ahora aparece este tío y
te cagas en los pantalones.

279
00:32:21,981 --> 00:32:23,755
Te ofreceremos protección

280
00:32:23,780 --> 00:32:27,418
y, a cambio, espero tu total apoyo.

281
00:32:29,044 --> 00:32:31,502
La gente te escucha.

282
00:32:31,527 --> 00:32:34,145
Diles lo buen amigo que soy.

283
00:32:36,854 --> 00:32:38,513
Me odiarás.

284
00:32:38,727 --> 00:32:42,025
¿Odiarte? Jamás podría odiarte.

285
00:32:42,284 --> 00:32:46,641
Puedes contarme lo que sea.
Vamos, Faz. ¿Qué pasa?

286
00:32:48,304 --> 00:32:50,503
Chao por ahora, ¿vale?

287
00:32:57,298 --> 00:32:59,297
Hakim...

288
00:33:01,846 --> 00:33:04,485
Bueno, tío, no es un mal trato.

289
00:33:07,696 --> 00:33:09,934
Podría ser bueno para nosotros, ¿no?

290
00:33:12,303 --> 00:33:15,141
No. Ha sido demasiado fácil.

291
00:33:16,432 --> 00:33:19,150
Pero no tenemos otra opción.

292
00:33:44,822 --> 00:33:47,580
Deberías haberte cargado a ese cabrón
cuando tuviste la oportunidad.

293
00:33:51,145 --> 00:33:54,882
Ahora Darragh tampoco responde.
¡Esto es una puta chapuza!

294
00:33:58,077 --> 00:34:00,276
¿Eres retrasado, chaval?

295
00:34:06,316 --> 00:34:09,493
- ¿Dónde vas?
- ¡A mear!

296
00:34:46,000 --> 00:34:48,239
¿Solo vosotros tres?

297
00:34:49,481 --> 00:34:51,639
Hay más fuera.

298
00:34:52,571 --> 00:34:54,230
Una precaución necesaria.

299
00:34:54,255 --> 00:34:56,273
¿Cómo? ¿El grandullón no
viene ya a reprenderme,

300
00:34:56,298 --> 00:34:58,197
de repente tiene miedo de mí?

301
00:34:58,679 --> 00:35:01,237
¿Qué quieres, Elliot?

302
00:35:02,054 --> 00:35:05,871
Tengo información que puedes
usar contra los inversores.

303
00:35:06,072 --> 00:35:10,049
Es tuya si nos ayudas a mi padre
y a mí a ponernos a salvo.

304
00:35:12,016 --> 00:35:14,794
¿Por qué debería confiar en ti?

305
00:35:15,199 --> 00:35:18,337
¿Qué ha cambiado desde la
última vez que hablamos?

306
00:35:18,530 --> 00:35:24,606
Estoy hastiado... de
matar para esa gente.

307
00:35:25,083 --> 00:35:29,300
Anoche vi morir a Alex Dumani
y tienen a mi padre como rehén.

308
00:35:29,545 --> 00:35:31,604
Tengo lo que necesitas.

309
00:35:31,629 --> 00:35:34,407
Estoy más cerca de ellos de
lo que lo estarás tú nunca.

310
00:35:34,672 --> 00:35:40,788
Te ofrezco la oportunidad de optar
por el camino fácil y hacer un trato.

311
00:35:41,914 --> 00:35:46,151
Necesitaré ver esa
información. Verificarla.

312
00:35:48,728 --> 00:35:52,805
Antes tienes que sacarnos
a mi padre y a mí.

313
00:35:53,282 --> 00:35:55,680
Entonces, te vuelvo a preguntar.

314
00:35:57,601 --> 00:36:01,038
¿Por qué debería confiar en ti?

315
00:36:03,281 --> 00:36:06,559
Comprueba estas cuentas
bancarias. "Verifícalas".

316
00:36:07,779 --> 00:36:10,458
Encontrarás que están todas
ligadas al crimen organizado.

317
00:36:20,437 --> 00:36:24,195
Tú cumple tu parte del trato y
te daré el chip con el resto.

318
00:36:26,200 --> 00:36:28,639
- Me pondré en contacto.
- Sí. Pues deprisita.

319
00:36:29,911 --> 00:36:32,889
Alguien anda ahí fuera matando
gente, por si no te has enterado.

320
00:36:41,047 --> 00:36:43,706
¡Cuidado!

321
00:36:44,383 --> 00:36:46,801
Mírate, joder.

322
00:36:50,921 --> 00:36:53,000
¿Qué puedo hacer?

323
00:36:54,055 --> 00:36:56,054
Nada.

324
00:37:01,060 --> 00:37:02,807
Blanco.

325
00:37:03,822 --> 00:37:05,588
Blanco.

326
00:37:07,198 --> 00:37:08,748
Victoria.

327
00:37:10,621 --> 00:37:13,406
Mamá. ¿Cómo eres tan buena?

328
00:37:18,823 --> 00:37:21,061
Voy a ver.

329
00:37:38,251 --> 00:37:41,569
¿Cómo pueden arrebatarme
a mi hermanito así?

330
00:37:46,526 --> 00:37:48,964
Alex eligió su camino.

331
00:37:49,884 --> 00:37:53,721
¿Vas a permitir que se salgan
con la suya? ¿No harás nada?

332
00:37:55,440 --> 00:37:57,798
La venganza solo genera caos.

333
00:37:58,558 --> 00:38:02,895
El caos solo cuesta más vidas.
Y no quiero perderos a los dos.

334
00:38:02,995 --> 00:38:05,274
¿Y cuál es el plan, entonces?

335
00:38:08,711 --> 00:38:10,750
Danny y tú tenéis que veniros a casa.

336
00:38:12,429 --> 00:38:14,468
Donde estaréis a salvo.

337
00:38:15,347 --> 00:38:18,745
- Deja que os proteja.
- ¡No pudiste proteger a tu propio hijo!

338
00:38:19,944 --> 00:38:24,303
¡No pudiste sacarme de la cárcel!
¿Por qué iba a creer que puedes ahora?

339
00:38:26,620 --> 00:38:29,178
Así que no.

340
00:38:32,336 --> 00:38:34,335
No.

341
00:38:35,094 --> 00:38:36,873
- Yo nos protegeré a Danny y a mí.
- Shannon...

342
00:38:36,973 --> 00:38:38,432
Y no quiero saber nada de ti

343
00:38:38,532 --> 00:38:41,750
hasta que me digas que
vamos a enterrarlo.

344
00:39:23,695 --> 00:39:27,492
   

345
00:39:34,256 --> 00:39:39,573
   

346
00:39:43,010 --> 00:39:46,088
   

347
00:39:51,605 --> 00:39:58,440
   

348
00:39:59,040 --> 00:40:01,039
No quiero que mueras.

349
00:40:05,396 --> 00:40:10,673
   

350
00:40:13,351 --> 00:40:17,828
   

351
00:40:20,386 --> 00:40:22,985
No quiero que mueras.

352
00:40:35,816 --> 00:40:38,015
   

353
00:40:38,574 --> 00:40:40,693
Tenemos que ir a ver a los argelinos.

354
00:40:42,052 --> 00:40:46,649
   

355
00:40:50,647 --> 00:40:53,265
   

356
00:40:59,601 --> 00:41:06,676
   

357
00:41:07,276 --> 00:41:11,533
Por favor, ¿me pones
tres de estos? Gracias.

358
00:41:11,633 --> 00:41:18,309
   

359
00:41:20,707 --> 00:41:23,445
¡Dime dónde está!

360
00:41:23,545 --> 00:41:25,644
   

361
00:41:25,744 --> 00:41:28,342
¡Dime dónde está!

362
00:41:29,142 --> 00:41:30,921
Que te jodan...

363
00:41:31,021 --> 00:41:37,137
   

364
00:41:40,015 --> 00:41:41,794
Tú dime dónde está.

365
00:41:41,894 --> 00:41:43,792
   

366
00:41:47,570 --> 00:41:51,787
Marian, Darragh está
desaparecido y tu hijo igual.

367
00:41:51,887 --> 00:41:53,586
¿Qué quieres que haga?

368
00:41:53,686 --> 00:41:58,003
   

369
00:42:01,881 --> 00:42:09,076
   

370
00:42:13,033 --> 00:42:15,752
   

371
00:42:40,256 --> 00:42:42,934
¿Lo has hecho, entonces?

372
00:42:49,210 --> 00:42:51,209
¿Billy?

373
00:42:58,124 --> 00:43:00,123
¿Billy?

374
00:43:00,803 --> 00:43:03,001
¿Cómo está la fábrica de mierda?

375
00:43:04,240 --> 00:43:06,938
Esta tarde le ha dado por tus cuadros.

376
00:43:07,038 --> 00:43:10,236
Ha hecho un bonito mural
en la pared del salón.

377
00:43:12,275 --> 00:43:14,174
Creo que quiere pintar, como su tío.

378
00:43:14,274 --> 00:43:20,630
   

379
00:43:25,946 --> 00:43:27,945
Ven a casa.

380
00:43:31,023 --> 00:43:33,222
Ven a casa, Billy.

381
00:43:35,780 --> 00:43:37,779
¿Billy?

382
00:43:44,614 --> 00:43:46,997
Te he dicho dónde está Marian.

383
00:43:48,255 --> 00:43:50,161
Ahora devuélveme a mi mujer.

384
00:45:13,037 --> 00:45:15,036
Alexa, apaga las luces.

385
00:46:21,433 --> 00:46:25,487
Necesito hablar con
Basem. Basem, ¿está aquí?

386
00:46:31,786 --> 00:46:36,943
Nunca te levantas tan
temprano a comprar pescado.

387
00:46:39,501 --> 00:46:42,099
¿Te preocupa algo?

388
00:46:45,777 --> 00:46:48,335
Tío, no puedes fiarte de Hakim.

389
00:46:49,495 --> 00:46:51,673
Trabaja con Koba.

390
00:46:51,773 --> 00:46:53,772
¿Cómo sabes eso?

391
00:46:55,051 --> 00:46:58,969
Faz. Está cagado de miedo.

392
00:46:59,768 --> 00:47:02,466
Siempre has sido demasiado
lista para tu propio bien.

393
00:47:02,566 --> 00:47:04,105
Tío, ¿qué hacemos?

394
00:47:04,205 --> 00:47:08,962
Nada de "hacemos"...
Yo me ocupo de Hakim.

395
00:47:09,562 --> 00:47:14,119
Pero no digas nada. A nadie. No
quiero que te mezcles en esto.

396
00:47:17,756 --> 00:47:19,755
Por favor.

397
00:47:20,355 --> 00:47:24,312
Recuerda. tienes que cuidar de mí
cuando sea un viejo decrépito.

398
00:47:25,391 --> 00:47:28,672
Vale, tío. Pero no te
voy a limpiar el culo.

399
00:47:28,709 --> 00:47:30,969
Contrataré a alguien para eso.

400
00:47:31,766 --> 00:47:33,805
Tranquilo, que tendrá manos suaves.

401
00:48:03,847 --> 00:48:05,845
Lo siento.

402
00:48:27,311 --> 00:48:29,470
¡Por favor, socorro!

403
00:48:34,787 --> 00:48:36,785
¡Joder!

404
00:48:48,378 --> 00:48:51,156
¿Estás bien? Ven conmigo.

405
00:48:51,256 --> 00:48:55,553
Vamos a sacarte de aquí, ¿vale? ¿Lista?

406
00:49:02,609 --> 00:49:04,867
- ¿Cómo te llamas?
- Saba.

407
00:49:04,967 --> 00:49:06,966
No pasa nada, no pasa nada.
Me llamo Elliot, ¿vale?

408
00:49:08,029 --> 00:49:12,398
Oye, oye. Te prometo que
no voy a hacerte daño.

409
00:49:12,423 --> 00:49:14,477
Vamos. Vamos por aquí.

410
00:49:14,564 --> 00:49:17,564
Vamos. No te pasará nada, ¿vale?

411
00:49:35,707 --> 00:49:38,605
- Billy, no tienes que hacerlo.
- ¡Sí que tengo!

412
00:49:43,742 --> 00:49:45,741
¡Espera!

413
00:50:12,839 --> 00:50:15,258
Vale. Quédate aquí.

414
00:50:15,283 --> 00:50:18,001
- ¡No!
- Vuelvo enseguida.

415
00:51:29,673 --> 00:51:31,452
¡Vete!

416
00:51:41,386 --> 00:51:43,904
¡Vámonos! ¡Vámonos!

417
00:51:47,622 --> 00:51:49,621
¿Qué cojones pasa?

418
00:51:50,260 --> 00:51:52,199
¡Conduce, joder!

419
00:51:54,378 --> 00:51:56,376
¡Dios santo!

420
00:52:15,605 --> 00:52:18,163
No te preocupes, chaval.
Te sacaré de aquí.

421
00:52:21,040 --> 00:52:23,479
¡Agachaos! ¡Agachaos!

422
00:53:27,437 --> 00:53:31,075
¿Ese es el tío que ha matado a Basem?

423
00:53:33,445 --> 00:53:35,983
- Sí. sí. Puede.
- ¿Puede?

424
00:53:46,241 --> 00:53:47,467
¡Joder!

425
00:55:20,222 --> 00:55:22,220
Soy yo.

426
00:56:29,136 --> 00:56:36,941
www.subtitulamos.tv

