1
00:00:02,700 --> 00:00:05,200
- 550, estás en directo.
- ¿Robyn?

2
00:00:05,205 --> 00:00:06,905
- Sí.
- Me llamo Robbie.

3
00:00:06,910 --> 00:00:08,374
Solo quería decirte que
me encanta tu programa.

4
00:00:08,378 --> 00:00:09,442
Muchas gracias.

5
00:00:09,447 --> 00:00:11,410
Tengo una pregunta para el bailarín.

6
00:00:11,415 --> 00:00:12,846
- Sí.
- Hola.

7
00:00:12,851 --> 00:00:15,182
- Hola. ¿Qué tal?
- Dices que has hecho una película.

8
00:00:15,187 --> 00:00:16,651
- Sí.
- ¿Es una

9
00:00:16,656 --> 00:00:18,153
en la que vas disfrazado
de perro ovejero

10
00:00:18,158 --> 00:00:20,088
y le lames el culo
sucio a un niño pequeño

11
00:00:20,093 --> 00:00:22,057
y se titulaba Sadie?

12
00:00:22,062 --> 00:00:24,159
- No, en absoluto.
- Lo siento.

13
00:00:51,837 --> 00:00:55,706
9 filas, 28 centímetros. Eso está bien.

14
00:00:56,876 --> 00:00:59,807
No, todavía no.

15
00:00:59,812 --> 00:01:01,912
   

16
00:01:15,728 --> 00:01:18,291
Eso aún debe estar muy caliente.

17
00:01:18,296 --> 00:01:20,059
No sé por qué esterilizo
las jeringuillas.

18
00:01:20,064 --> 00:01:22,729
Es... una costumbre.

19
00:01:24,769 --> 00:01:26,766
Voy a alzarte los brazos

20
00:01:26,771 --> 00:01:29,001
hasta que se disloquen los hombros.

21
00:01:29,006 --> 00:01:30,570
Lo vas a notar.

22
00:01:30,575 --> 00:01:32,873
El Vietcong perfeccionó eso.

23
00:01:32,878 --> 00:01:34,808
Deja de moverte.

24
00:01:34,813 --> 00:01:37,278
No quiero fluidos en la alfombra.

25
00:01:37,283 --> 00:01:40,647
Noto por tu cara que estás enfadado,

26
00:01:40,652 --> 00:01:44,283
asustado y sufriendo.

27
00:01:44,288 --> 00:01:46,285
Los otros estaban igual.

28
00:01:46,290 --> 00:01:48,154
Tenemos mucho dolor dentro de nosotros.

29
00:01:48,159 --> 00:01:50,189
Y quiero que eso sea visible.

30
00:01:50,194 --> 00:01:52,290
Cometí errores al quitarles

31
00:01:52,295 --> 00:01:54,693
cosas a los otros.

32
00:01:54,698 --> 00:01:56,595
No eran más que cadáveres.

33
00:01:56,600 --> 00:01:58,864
Tengo que darles personas.

34
00:01:58,869 --> 00:02:00,332
Los homosexuales son esenciales

35
00:02:00,337 --> 00:02:02,033
para el orden natural de las cosas.

36
00:02:02,038 --> 00:02:04,369
Y tú vas a ser un tótem de eso.

37
00:02:04,374 --> 00:02:06,638
Se creen que sangramos
de forma distinta.

38
00:02:06,643 --> 00:02:08,273
Pero todos somos iguales.

39
00:02:08,278 --> 00:02:11,076
Y van a ver esa sangre.

40
00:02:11,081 --> 00:02:13,679
Se avecina una guerra.

41
00:02:13,684 --> 00:02:16,184
Que va a arreglar algunas cosas.

42
00:02:18,655 --> 00:02:20,919
Oh, no.

43
00:02:20,924 --> 00:02:22,755
No, no, no. Eso no.

44
00:02:22,760 --> 00:02:25,590
Un compañero de armas.

45
00:02:25,595 --> 00:02:29,059
No puedes servir dos veces.

46
00:02:29,064 --> 00:02:32,697
Voy a dormirte de nuevo.

47
00:02:32,702 --> 00:02:34,198
Te vas a despertar.

48
00:02:34,203 --> 00:02:36,066
Puedes hablarle de mí a la policía,

49
00:02:36,071 --> 00:02:37,935
pero no van a hacer nada.

50
00:02:37,940 --> 00:02:39,971
No quieren hacerlo.

51
00:02:39,976 --> 00:02:42,272
Si no me han atrapado todavía...

52
00:02:46,015 --> 00:02:49,313
Gracias por tu servicio.

53
00:03:00,061 --> 00:03:02,926
   

54
00:03:05,901 --> 00:03:07,430
¿Te encuentras bien?

55
00:03:09,871 --> 00:03:11,337
   

56
00:03:30,291 --> 00:03:32,158
Ayuda.

57
00:03:43,173 --> 00:03:50,673
www.subtitulamos.tv

58
00:05:08,870 --> 00:05:12,335
Tiene algo llamado criptosporidiosis.

59
00:05:12,340 --> 00:05:14,871
Ahórreme los detalles. Solo
quiero saber qué pastillas tomar.

60
00:05:14,876 --> 00:05:16,805
Las que me recetó el médico de cabecera
no han servido para una mierda,

61
00:05:16,810 --> 00:05:19,607
una mierda como las que no he
dejado de soltar en toda la semana.

62
00:05:19,612 --> 00:05:21,709
- Por eso estoy aquí.
- Es una ameba,

63
00:05:21,714 --> 00:05:23,745
que creo que se transmite sexualmente

64
00:05:23,750 --> 00:05:25,747
y es muy poco habitual.

65
00:05:25,752 --> 00:05:28,449
He visto cuatro personas que la
han tenido en este último mes.

66
00:05:28,454 --> 00:05:31,053
Normalmente, el sistema
inmunológico acaba con ella.

67
00:05:31,058 --> 00:05:33,655
Estas pastillas deberían hacerlo.

68
00:05:33,660 --> 00:05:36,728
Y debe permanecer en
cama al menos tres día.

69
00:05:37,430 --> 00:05:39,928
Por suerte, lo que más me
gusta es estar en la cama.

70
00:05:39,933 --> 00:05:42,197
Y no hace falta que le diga

71
00:05:42,202 --> 00:05:43,798
que evite tener actividad sexual.

72
00:05:43,803 --> 00:05:45,436
Y aun así, lo ha dicho.

73
00:05:49,309 --> 00:05:51,342
Gracias, doc.

74
00:05:54,781 --> 00:05:58,712
Me hace tomar una cosa
nueva llamada... zimelidine.

75
00:05:58,717 --> 00:06:00,848
Ayuda con los niveles de
serotonina, o algo así.

76
00:06:00,853 --> 00:06:03,217
- ¿Por qué estás deprimido?
- No sé...

77
00:06:03,222 --> 00:06:05,652
El mundo es perfecto
para las personas queer.

78
00:06:05,657 --> 00:06:07,889
No. Estoy demasiado enfadada
como para estar deprimida.

79
00:06:07,894 --> 00:06:11,325
Pero no consigo descubrir por
qué estoy siempre tan cansada.

80
00:06:11,330 --> 00:06:13,661
Tengo un sarpullido muy extraño.

81
00:06:13,666 --> 00:06:15,262
Nadie sabe qué puede ser.

82
00:06:15,267 --> 00:06:17,000
Esperemos que la Dra. Wells lo sepa.

83
00:06:21,373 --> 00:06:23,006
¿Y tú?

84
00:06:24,777 --> 00:06:26,810
Sé que nos estás escuchando.

85
00:06:30,248 --> 00:06:32,345
Existe algo llamado privacidad médica.

86
00:06:32,350 --> 00:06:33,947
Está protegida por la ley.

87
00:06:33,952 --> 00:06:36,052
Podría demandaros solo
por preguntarme eso.

88
00:06:39,190 --> 00:06:40,721
Es broma.

89
00:06:40,726 --> 00:06:42,589
He venido por un rasguño.

90
00:06:42,594 --> 00:06:44,758
Esa gatita infernal me ha mordido.

91
00:06:44,763 --> 00:06:46,627
Si no fuera tan mona, os
preguntaría si queréis

92
00:06:46,631 --> 00:06:48,831
- adoptarla.
- ¿Sr. Whitely?

93
00:06:56,274 --> 00:06:58,472
¿Está lista para verme, doctora?

94
00:06:58,477 --> 00:07:01,741
Sí. ¿El Sr. Whitby?

95
00:07:01,746 --> 00:07:03,742
Es Whitely.

96
00:07:03,747 --> 00:07:05,180
Y tengo un sarpullido.

97
00:07:06,016 --> 00:07:08,614
Un sarpullido que no se va.

98
00:07:08,619 --> 00:07:10,616
Este es...

99
00:07:10,621 --> 00:07:13,385
mi amigo Sully. John Sullivan.

100
00:07:13,390 --> 00:07:16,321
Esperaba que pudieses
publicar algo en tu periódico,

101
00:07:16,326 --> 00:07:18,023
un anuncio o algo.

102
00:07:18,028 --> 00:07:20,626
La policía no parece
interesada en encontrarlo.

103
00:07:20,631 --> 00:07:22,227
- ¿Cómo te llamabas?
- Adam.

104
00:07:22,232 --> 00:07:24,800
Sí, Adam, soy consciente de ello.

105
00:07:26,036 --> 00:07:28,103
¿Qué le ha pasado a tu mano?

106
00:07:33,511 --> 00:07:35,340
"¿Sabéis lo que se siente

107
00:07:35,345 --> 00:07:37,776
cuando te clavan agujas
calientes en los dedos?

108
00:07:37,781 --> 00:07:40,545
Lo que se siente es como
si te inyectaran fuego,

109
00:07:40,550 --> 00:07:43,548
como si incineraran todos
los nervios de tu cuerpo,

110
00:07:43,553 --> 00:07:45,987
yendo hacia dentro desde
la punta de los dedos.

111
00:07:47,457 --> 00:07:49,454
Anoche me secuestraron.

112
00:07:49,459 --> 00:07:53,258
Alguien me drogó, me ató, me torturó

113
00:07:53,263 --> 00:07:55,327
y sostuvo un cuchillo contra mi corazón.

114
00:07:55,332 --> 00:07:57,795
Me pasé horas cautivo.

115
00:07:57,800 --> 00:07:59,998
No sé quién me ha hecho esto,

116
00:08:00,003 --> 00:08:02,000
pero estoy seguro de
que los policías saben

117
00:08:02,005 --> 00:08:03,502
que un asesino está atacando

118
00:08:03,507 --> 00:08:05,904
y asesinando a hombres gais
en la parte baja de Manhattan.

119
00:08:05,909 --> 00:08:09,207
Pero, por algún motivo,
me perdonó la vida.

120
00:08:09,212 --> 00:08:11,108
Me salvaron unos ángeles

121
00:08:11,113 --> 00:08:13,114
cuando estaba seguro
de que nadie lo haría.

122
00:08:14,017 --> 00:08:15,579
Sobreviví.

123
00:08:15,584 --> 00:08:17,451
¿Quién será el siguiente?".

124
00:08:20,156 --> 00:08:22,186
- ¿Crees que va a haber más?
- He descubierto

125
00:08:22,191 --> 00:08:24,989
un aumento de un 30 % en los casos
de violencia contra hombres gais

126
00:08:24,994 --> 00:08:26,490
en los últimos dos años.

127
00:08:26,495 --> 00:08:29,961
17 palizas y golpes en
las tres últimas semanas

128
00:08:29,966 --> 00:08:31,429
solamente en el Village.

129
00:08:31,434 --> 00:08:33,097
¿Y sabes a quién no se puede acudir?

130
00:08:33,102 --> 00:08:34,966
¡A la puta policía!

131
00:08:34,971 --> 00:08:36,869
- ¡Taxi!
- Nos odian. La policía

132
00:08:36,873 --> 00:08:38,970
- nos odia. Esta ciudad nos odia.
- ¡Que os jodan!

133
00:08:38,975 --> 00:08:41,239
Conozco gente del ayuntamiento

134
00:08:41,244 --> 00:08:43,507
y de la policía... hombres gais...

135
00:08:43,512 --> 00:08:45,876
y a algunos los conozco muy bien...

136
00:08:45,881 --> 00:08:47,477
Si no me hubiesen perdonado la vida,

137
00:08:47,482 --> 00:08:49,816
¿habrían investigado mi muerte?

138
00:08:50,619 --> 00:08:53,717
¿Se arriesgarían a exponerse para
exigir respuestas o intentarían

139
00:08:53,722 --> 00:08:56,152
seguir adelante con sus vidas?

140
00:08:56,157 --> 00:08:58,221
"Ese tío gay debió involucrarse en algo

141
00:08:58,226 --> 00:09:00,390
que hizo que le mataran".

142
00:09:00,395 --> 00:09:02,392
Pero yo me he despertado.

143
00:09:02,397 --> 00:09:04,094
Y estoy vivo.

144
00:09:04,099 --> 00:09:06,633
Y voy a hacer todo lo que pueda.

145
00:09:07,603 --> 00:09:10,133
Y voy a sentarme delante

146
00:09:10,138 --> 00:09:12,702
de esta patética máquina
de escribir de mierda

147
00:09:12,707 --> 00:09:15,338
y voy a contarles a los 80
homosexuales de ideas afines

148
00:09:15,343 --> 00:09:18,344
que leen esto que vienen a por nosotros.

149
00:09:21,015 --> 00:09:23,048
Al menos eso ya es algo.

150
00:09:29,023 --> 00:09:30,856
Tu amigo no va a volver a casa, Adam.

151
00:09:32,827 --> 00:09:34,827
Es probable que esté muerto.

152
00:09:36,063 --> 00:09:38,795
Y vas a tener que pensar muy bien

153
00:09:38,800 --> 00:09:40,933
qué quieres hacer al respecto.

154
00:09:44,338 --> 00:09:46,335
¿Y si la gente tuviera
un número al que llamar,

155
00:09:46,340 --> 00:09:49,304
y si tuviera a alguien al otro
lado del teléfono que los escuchara

156
00:09:49,309 --> 00:09:50,873
- y tomara notas de todo?
- Dis...

157
00:09:50,878 --> 00:09:52,474
¿Quieres iniciar un
teléfono de atención?

158
00:09:52,479 --> 00:09:56,277
No. Solo una forma de...
reunir datos, supongo.

159
00:09:56,282 --> 00:09:58,379
Reunir pistas e informar de
lo que está pasando realmente.

160
00:09:58,384 --> 00:10:00,081
Dejar constancia de todo.

161
00:10:00,086 --> 00:10:02,183
Darles un número del teléfono
para que puedan contar

162
00:10:02,188 --> 00:10:03,952
lo que han visto y nosotros registrarlo.

163
00:10:03,957 --> 00:10:05,186
- Compartirlo.
- ¿Nosotros?

164
00:10:05,191 --> 00:10:07,155
Yo también estoy enfadado.

165
00:10:07,160 --> 00:10:09,891
He estado enfadado, pero...

166
00:10:09,896 --> 00:10:11,562
no sabía qué hacer al respecto.

167
00:10:12,666 --> 00:10:14,128
Quiero iniciar un fuego.

168
00:10:14,133 --> 00:10:15,732
Vas a poner una diana en tu espalda.

169
00:10:15,736 --> 00:10:18,332
Ya la tengo.

170
00:10:18,337 --> 00:10:20,334
No sé. Es que...

171
00:10:20,339 --> 00:10:23,607
No creía que esto fuera a ser
una entrevista de trabajo.

172
00:10:24,510 --> 00:10:26,141
Yo tampoco.

173
00:10:36,890 --> 00:10:38,600
LA POLICÍA TE QUIERE MUERTO.
SI VES ALGO, DILO

174
00:10:44,956 --> 00:10:47,656
HAN INTENTADO MATARME.
TÚ ERES EL SIGUIENTE

175
00:11:22,672 --> 00:11:25,495
Cielos. Alejadlas de mí.

176
00:11:25,500 --> 00:11:27,565
Hola. Disculpad. ¿Puedo ayudaros?

177
00:11:27,570 --> 00:11:29,834
- Queremos hablar con él.
- Está ocupado.

178
00:11:29,839 --> 00:11:31,369
- ¿Puedo decirle algo de vuestra parte?
- Sí.

179
00:11:31,374 --> 00:11:34,295
Dile que hemos leído su
artículo. Digno de un Pulitzer.

180
00:11:34,300 --> 00:11:37,531
Es conmovedor y lamentamos
mucho lo que le ha pasado.

181
00:11:37,536 --> 00:11:41,035
Cielos. Parece que a alguien le
vendría bien una buena manicura.

182
00:11:41,040 --> 00:11:42,103
- Que te jodan.
- Que te jodan a ti.

183
00:11:42,108 --> 00:11:44,973
Que te jodan bien jodida.
¿Habéis venido a matarme?

184
00:11:44,978 --> 00:11:47,675
Venga. Vamos.

185
00:11:47,680 --> 00:11:49,947
Dame eso antes de que te hagas daño.

186
00:11:51,284 --> 00:11:53,480
Hemos venido a pedirte lo
mismo que la semana pasada.

187
00:11:53,485 --> 00:11:56,050
Que transformes este periódico gay...

188
00:11:56,055 --> 00:11:57,985
el único bueno...

189
00:11:57,990 --> 00:12:00,054
en lo que empezó siendo

190
00:12:00,059 --> 00:12:02,355
y ahora solo finge ser.

191
00:12:02,360 --> 00:12:04,490
En estos papelajos no viene
nada sobre las lesbianas

192
00:12:04,495 --> 00:12:08,528
ni sobre nadie que no tenga
pene. Ni una puta cosa.

193
00:12:08,533 --> 00:12:11,097
Eres un hombre gay chauvinista.

194
00:12:11,102 --> 00:12:13,266
No escribes como si fueras idiota, Gino,

195
00:12:13,271 --> 00:12:16,136
- pero ¿qué hemos de suponer?
- A lo mejor podemos hallar el momento

196
00:12:16,141 --> 00:12:18,671
de sentarnos a hablar de
esto, pero, ahora mismo,

197
00:12:18,676 --> 00:12:20,141
hay un verdadero asesino
en serie ahí fuera,

198
00:12:20,145 --> 00:12:22,943
aquí y ahora,

199
00:12:22,948 --> 00:12:25,145
acosando y torturando,

200
00:12:25,150 --> 00:12:27,915
y puede que sea alguien a quien
conocemos. ¿Queréis uniros a nosotros?

201
00:12:27,920 --> 00:12:30,151
- Porque nos vendría muy bien la ayuda.
- Disculpad.

202
00:12:30,155 --> 00:12:33,019
Perdón... Quiere saber cuál
escoges para la portada.

203
00:12:33,024 --> 00:12:35,155
Es a toda página, y ha
dicho que te recuerde

204
00:12:35,160 --> 00:12:36,589
"que sea jodidamente sexy".

205
00:12:36,594 --> 00:12:38,627
Que sea sexy.

206
00:12:40,097 --> 00:12:42,261
Aburrida.

207
00:12:42,266 --> 00:12:44,096
Maldita reina...

208
00:12:44,101 --> 00:12:46,168
No.

209
00:12:48,739 --> 00:12:50,435
Ella me hace sonreír.

210
00:12:50,440 --> 00:12:52,271
Ni una mujer en esas fotos.

211
00:12:52,276 --> 00:12:54,309
Supongo que ella no cuenta, ¿eh?

212
00:12:59,549 --> 00:13:01,212
Vale. Tengo una idea.

213
00:13:01,217 --> 00:13:03,048
Tengo que hacer un número doble
con ocasión del Día del Orgullo,

214
00:13:03,053 --> 00:13:04,616
puesto que atrae anunciantes,

215
00:13:04,621 --> 00:13:06,251
pero no quiero hacerlo.

216
00:13:06,256 --> 00:13:08,320
¿Qué os parece esto? Vosotras tres...

217
00:13:08,325 --> 00:13:11,756
ocuparéis esa mesa polvorienta
y os pondréis a trabajar.

218
00:13:11,761 --> 00:13:14,659
Podéis explayaros sobre la EID a
la que se le pasaron los plazos,

219
00:13:14,664 --> 00:13:18,463
las citologías, los bares gais
solo para hombres... Me da igual,

220
00:13:18,468 --> 00:13:20,264
lo que os apetezca.

221
00:13:20,269 --> 00:13:22,400
Por favor, apartaos de mi vista.

222
00:13:22,405 --> 00:13:25,069
   

223
00:13:25,074 --> 00:13:27,271
Cielos. Largo.

224
00:13:32,816 --> 00:13:35,082
¿Puedo tomar una Coca-Cola o algo?

225
00:13:37,153 --> 00:13:40,318
Llevamos horas aquí. Y
tengo que usar el lavabo.

226
00:13:40,323 --> 00:13:42,220
Por favor.

227
00:13:42,225 --> 00:13:43,855
¿Por qué le has concedido una entrevista

228
00:13:43,860 --> 00:13:46,290
a ese periodista mariquita?

229
00:13:46,295 --> 00:13:48,393
¿Tienes algo en contra de la policía?

230
00:13:48,398 --> 00:13:50,428
¿Intentas hacernos quedar mal?

231
00:13:50,433 --> 00:13:53,864
¿Te han pillado chupando
pollas en los Rambles

232
00:13:53,869 --> 00:13:55,133
demasiadas veces?

233
00:13:55,138 --> 00:13:57,138
Recogí tu declaración
yo mismo sobre tu amigo.

234
00:13:58,707 --> 00:14:01,139
¿Te parece que eso significa
que a la policía no le importa?

235
00:14:01,144 --> 00:14:03,341
Me lo contaste. En ese artículo, dices

236
00:14:03,346 --> 00:14:06,644
que a tu amigo le atacó un
tío grande vestido de cuero.

237
00:14:06,649 --> 00:14:07,711
Eso no tiene sentido.

238
00:14:07,716 --> 00:14:11,285
Los hombres de esa comunidad tienden
a ser inofensivos y benignos.

239
00:14:14,157 --> 00:14:16,356
¡Después de todas las mierdas
que aguantamos por protegeros!

240
00:14:16,360 --> 00:14:18,722
Puedo decir lo que quiera

241
00:14:18,727 --> 00:14:20,223
sin que me acosen o detengan.

242
00:14:20,228 --> 00:14:21,891
Es verdad. Es verdad.

243
00:14:21,896 --> 00:14:25,395
Somos agentes de la ley
que han hecho un juramento.

244
00:14:25,400 --> 00:14:28,301
Nos vemos limitados por la ley.

245
00:14:52,094 --> 00:14:54,090
Será mejor que llames al periodista

246
00:14:54,095 --> 00:14:55,824
y le digas que te
equivocabas con nosotros.

247
00:14:55,829 --> 00:14:56,859
Que os jodan.

248
00:14:56,864 --> 00:14:59,295
Que le mentiste para llamar la atención.

249
00:14:59,300 --> 00:15:01,397
¡Que os jodan! ¡Que os jodan!

250
00:15:01,402 --> 00:15:02,834
Vale.

251
00:15:03,837 --> 00:15:05,070
Encerradlo.

252
00:15:18,919 --> 00:15:20,916
¿Cuánto tiempo van a mantenerme aquí?

253
00:15:20,921 --> 00:15:23,855
El jefe quería perder tu expediente
y dejar que te pudras aquí.

254
00:15:25,826 --> 00:15:27,859
Te soltaré pronto.

255
00:15:49,349 --> 00:15:51,181
¿Alguien sabe lo suyo aquí?

256
00:15:52,885 --> 00:15:55,182
No sé de qué me estás hablando.

257
00:15:55,187 --> 00:15:57,255
Ya.

258
00:15:58,924 --> 00:16:01,256
¿Aún tienes mi tarjeta?

259
00:16:01,261 --> 00:16:02,589
¿La tienes?

260
00:16:02,594 --> 00:16:04,691
Si ves u oyes algo,

261
00:16:04,696 --> 00:16:05,892
llámame a mí directamente.

262
00:16:05,897 --> 00:16:08,462
Estoy trabajando en
algo, pero en secreto.

263
00:16:08,467 --> 00:16:10,764
Y aléjate de las calles, ¿vale?

264
00:16:10,769 --> 00:16:12,467
No quiero escuchar que
te han pegado un tiro

265
00:16:12,471 --> 00:16:14,404
por la espalda mientras
huías de la policía.

266
00:16:24,583 --> 00:16:27,713
Gino, hola. Disculpa,
quería hablar contigo

267
00:16:27,718 --> 00:16:29,750
- sobre algo importante.
- ¿Por qué iba a querer hablar contigo?

268
00:16:29,754 --> 00:16:31,451
Has convertido la vida de
Patrick en un infierno.

269
00:16:31,456 --> 00:16:33,421
Siento que me cabree a veces.

270
00:16:33,425 --> 00:16:34,989
Supongo que el vivir con
alguien que te miente

271
00:16:34,993 --> 00:16:37,393
cada vez que abre la boca hace
que una mujer esté inestable.

272
00:16:38,196 --> 00:16:40,994
- ¿Qué quieres?
- ¿Te encuentras bien?

273
00:16:40,999 --> 00:16:43,596
¿Qué ha pasado? ¿Has
sufrido un accidente o algo?

274
00:16:46,470 --> 00:16:48,067
He leído tu artículo.

275
00:16:48,072 --> 00:16:49,569
- ¿Lees el Nativo?
- Sí.

276
00:16:49,574 --> 00:16:51,571
Vivo en el puto Village.

277
00:16:51,576 --> 00:16:53,907
¿De verdad crees que
hay un asesino suelto?

278
00:16:53,912 --> 00:16:56,009
Sé que lo hay.

279
00:16:56,014 --> 00:16:57,978
Tú no tienes de qué preocuparte.
Solo le gusta matar a chicos.

280
00:16:57,982 --> 00:17:00,046
De momento.

281
00:17:00,051 --> 00:17:02,382
He estado librándome del
resto de cosas de Patrick.

282
00:17:02,386 --> 00:17:04,618
El dueño nos deja guardar
cosas en el sótano,

283
00:17:04,623 --> 00:17:07,754
y he encontrado esta caja
debajo del resto de sus cosas,

284
00:17:07,759 --> 00:17:09,823
así que...

285
00:17:09,828 --> 00:17:12,395
¿Estas son las cosas que os gusta hacer?

286
00:17:15,866 --> 00:17:17,863
¿De eso se trata?

287
00:17:17,868 --> 00:17:21,634
Intentas engañarme para que te
hable de nuestra vida sexual.

288
00:17:21,639 --> 00:17:23,636
No, no es eso en absoluto.

289
00:17:23,641 --> 00:17:26,171
Estas cosas me han asustado.

290
00:17:26,176 --> 00:17:29,107
Ya te he dicho que a Patrick
se le da muy bien mentir.

291
00:17:29,112 --> 00:17:31,410
Y, si me mentía a mí,
podría mentirte ti.

292
00:17:31,415 --> 00:17:32,446
Podría mentirle a todo el mundo.

293
00:17:32,450 --> 00:17:35,010
Tus celos son... te
han vuelto paranoica.

294
00:17:36,320 --> 00:17:38,820
Tú no sabías esto, ¿verdad?

295
00:17:41,592 --> 00:17:43,692
Tengo que irme.

296
00:17:47,063 --> 00:17:49,327
Gracias por recogerme.

297
00:17:49,332 --> 00:17:52,063
Quería un testigo para que sepan
que alguien sabe que estaba aquí.

298
00:17:52,068 --> 00:17:53,965
Creía que iba a tener
que pagarte la fianza.

299
00:17:53,970 --> 00:17:55,967
No, ni siquiera me han acusado de algo.

300
00:17:55,972 --> 00:17:58,336
Esos policías locos me han detenido

301
00:17:58,341 --> 00:18:00,472
y me han golpeado por
herir sus sentimientos.

302
00:18:00,477 --> 00:18:01,639
Esta ciudad se ha vuelto loca.

303
00:18:01,644 --> 00:18:03,775
Esos policías son tan malos
como los delincuentes.

304
00:18:03,780 --> 00:18:05,210
Siempre es así.

305
00:18:05,215 --> 00:18:07,246
Pero tú eras demasiado
blanco para saberlo.

306
00:18:07,651 --> 00:18:09,614
Basta de tanto pesimismo.

307
00:18:09,619 --> 00:18:11,516
Ha llegado el verano. Anímate.

308
00:18:11,521 --> 00:18:13,652
Deberías salir conmigo esta noche.

309
00:18:13,657 --> 00:18:16,220
Hay una fiesta. Va a volverte loco.

310
00:18:16,225 --> 00:18:18,056
Es en la parte más
decadente de la ciudad.

311
00:18:18,060 --> 00:18:19,724
¿Por qué iba a querer
ir a un sitio como ese?

312
00:18:19,728 --> 00:18:21,092
No es lo que piensas.

313
00:18:21,097 --> 00:18:23,694
Una reinona rica compró
allí un antiguo almacén

314
00:18:23,699 --> 00:18:26,098
en el que almacenaban las cosas
antes de cargarlas en los barcos.

315
00:18:26,102 --> 00:18:28,132
Da unas fiestas salvajes.

316
00:18:28,137 --> 00:18:30,401
Todo el mundo se disfraza

317
00:18:30,406 --> 00:18:33,270
y hay candelabros y lecturas de poesía.

318
00:18:33,275 --> 00:18:34,906
Es un rollo muy parisino.

319
00:18:34,911 --> 00:18:38,009
Le gusta el contraste entre
la decadencia y el esplendor.

320
00:18:38,014 --> 00:18:39,644
Parece un capullo.

321
00:18:39,649 --> 00:18:41,411
Y lo es, pero ¿y qué?

322
00:18:41,416 --> 00:18:43,613
Todos los grandes artistas
del centro estarán allí.

323
00:18:43,618 --> 00:18:45,949
Daniel Kanowicz, Hans Henkes,

324
00:18:45,954 --> 00:18:47,617
y yo, claro.

325
00:18:47,622 --> 00:18:49,085
Tienes que venir.

326
00:18:49,090 --> 00:18:50,753
Puede que hasta folles.

327
00:18:50,758 --> 00:18:52,522
Si hubieses querido monogamia,

328
00:18:52,527 --> 00:18:54,057
habrías nacido hetero.

329
00:18:54,062 --> 00:18:55,728
   

330
00:19:12,613 --> 00:19:17,113
Jesús era carpintero. No
puede salvaros de la bomba.

331
00:19:17,118 --> 00:19:19,115
O puede que sí. No lo sé.

332
00:19:19,120 --> 00:19:21,619
No lo sé. Ni siquiera puede ocuparse...

333
00:19:24,124 --> 00:19:25,754
Se avecina algo.

334
00:19:25,759 --> 00:19:29,658
¡Se avecina algo!

335
00:19:29,663 --> 00:19:32,928
Algo malvado en el horizonte.

336
00:19:32,933 --> 00:19:34,196
Se avecina algo.

337
00:19:34,201 --> 00:19:35,797
¡Se avecina algo!

338
00:19:35,802 --> 00:19:37,166
¡Se avecina algo!

339
00:19:37,171 --> 00:19:39,838
Algo viene a por ti.

340
00:20:00,208 --> 00:20:02,241
¿Cómo te encuentras?

341
00:20:05,158 --> 00:20:07,488
Puedo traerte Tylenol

342
00:20:07,493 --> 00:20:09,490
o algo más fuerte...

343
00:20:09,495 --> 00:20:12,527
metacualona o algo de maría del
tío de la esquina de Bleecker.

344
00:20:12,532 --> 00:20:13,997
Sabe que eres policía.

345
00:20:18,837 --> 00:20:21,338
Me estás mirando como si
fuese el tío que te hizo esto.

346
00:20:22,141 --> 00:20:24,872
Cuando fui a la comisaría
a rellenar un informe,

347
00:20:24,877 --> 00:20:27,908
ellos actuaron como si me
lo hubiese inventado todo.

348
00:20:27,913 --> 00:20:30,778
Les mostré mis heridas y moratones.

349
00:20:30,783 --> 00:20:32,913
Ni siquiera se molestaron
en hacerles fotos.

350
00:20:32,918 --> 00:20:35,483
- ¿Con quién hablaste?
- Con un tío llamado Mulcahey.

351
00:20:35,488 --> 00:20:37,654
Mulcahey es un cavernícola.

352
00:20:39,024 --> 00:20:41,021
Te voy a encontrar a alguien.

353
00:20:41,026 --> 00:20:43,190
No te molestes. ¿Sabes
qué me dijo ese psicópata

354
00:20:43,195 --> 00:20:45,525
antes de soltarme? Dijo:

355
00:20:45,530 --> 00:20:47,494
"Puedes hablarle de mí a la policía,

356
00:20:47,499 --> 00:20:49,730
pero no van a hacer nada.

357
00:20:49,735 --> 00:20:51,832
No quieren hacerlo".

358
00:20:51,837 --> 00:20:54,501
Un puto psicópata

359
00:20:54,506 --> 00:20:55,937
sabe más sobre la policía que tú.

360
00:20:55,941 --> 00:20:57,637
- Eso no es justo, Gino.
- ¿En serio?

361
00:20:57,642 --> 00:20:59,773
- No.
- Pues dime. ¿Qué estáis haciendo?

362
00:20:59,778 --> 00:21:02,009
Sabéis lo que pasó. Conocéis los hechos.

363
00:21:02,014 --> 00:21:03,677
Dime, ¿qué tal va la investigación?

364
00:21:03,682 --> 00:21:05,379
- Esas cosas requieren tiempo.
- Os di

365
00:21:05,384 --> 00:21:07,081
una descripción perfecta de ese tío,

366
00:21:07,086 --> 00:21:08,683
y sabemos que debió
estar en el ejército.

367
00:21:08,687 --> 00:21:10,217
¿No podéis hacer una mierda con eso?

368
00:21:10,221 --> 00:21:11,252
¿Y qué hay del Brownstone?

369
00:21:11,256 --> 00:21:13,285
¿Alguien se ha molestado
en ir allí? A lo mejor...

370
00:21:13,290 --> 00:21:14,955
no sé, es una idea...

371
00:21:14,959 --> 00:21:16,993
¿a interrogar al personal?

372
00:21:20,564 --> 00:21:22,195
¿Cuándo vas a decirles que eres gay?

373
00:21:22,200 --> 00:21:24,197
¿Crees que eso ayudará?

374
00:21:24,202 --> 00:21:25,664
Es que...

375
00:21:25,669 --> 00:21:28,034
no es bueno para nadie
vivir una mentira,

376
00:21:28,039 --> 00:21:30,502
sobre todo una tan grande.

377
00:21:30,507 --> 00:21:32,742
Acabo de dejar a mi mujer, Gino.

378
00:21:35,713 --> 00:21:37,576
Vale.

379
00:21:37,581 --> 00:21:39,746
Está bien.

380
00:21:39,751 --> 00:21:42,648
Pero no vamos a quedarnos
aquí sin hacer nada

381
00:21:42,653 --> 00:21:44,550
esperando a una caballería
que no va a venir.

382
00:21:44,554 --> 00:21:47,052
Vale. Está bien. ¿Y qué hacemos?

383
00:21:47,057 --> 00:21:49,254
Sabemos que ese tío es un sádico, ¿no?

384
00:21:49,259 --> 00:21:51,990
¿En cuántos bares podría
cazar cómodamente?

385
00:21:51,995 --> 00:21:54,893
Podría estar en cualquiera de ellos.

386
00:21:54,898 --> 00:21:56,896
- Sabemos que estuvo en el Brownstone.
- Sí.

387
00:21:56,900 --> 00:21:59,631
Pero también sabe qué significan
las bandanas, con lo que

388
00:21:59,636 --> 00:22:01,767
- también frecuenta bares con cuero.
- Cierto.

389
00:22:01,772 --> 00:22:04,102
Vale. Escoge uno.

390
00:22:04,107 --> 00:22:06,040
Vamos allí.

391
00:22:08,045 --> 00:22:10,275
¿Qué sucede?

392
00:22:10,280 --> 00:22:12,210
¿Esos bares no te gustan?

393
00:22:12,215 --> 00:22:14,082
Ya sabes que no.

394
00:22:15,852 --> 00:22:17,550
Bueno...

395
00:22:20,589 --> 00:22:23,154
Pues esta noche sí.

396
00:22:45,047 --> 00:22:46,213
¿Hola?

397
00:22:48,184 --> 00:22:49,683
Disculpa.

398
00:22:50,719 --> 00:22:53,149
   

399
00:22:53,154 --> 00:22:54,650
   

400
00:22:54,655 --> 00:22:56,186
Yo no he pedido esto.

401
00:22:56,191 --> 00:22:58,822
De parte de un nuevo amigo,
al final de la barra.

402
00:22:58,827 --> 00:23:00,190
   

403
00:23:00,195 --> 00:23:02,192
Debe haberse arrepentido.

404
00:23:02,197 --> 00:23:04,260
   

405
00:23:04,265 --> 00:23:05,929
Tomaré una cerveza, por favor.

406
00:23:05,934 --> 00:23:07,733
   

407
00:23:09,103 --> 00:23:10,900
   

408
00:23:10,905 --> 00:23:14,103
   

409
00:23:14,108 --> 00:23:16,206
   

410
00:23:16,211 --> 00:23:18,908
   

411
00:23:18,913 --> 00:23:21,077
   

412
00:23:39,799 --> 00:23:40,963
¿Diga?

413
00:23:40,968 --> 00:23:42,865
Hola. ¿Quién eres?

414
00:23:42,870 --> 00:23:45,000
Soy el maître. ¿Quiere
hacer una reserva?

415
00:23:45,005 --> 00:23:47,903
Tenemos mesas libres a las 21 horas,
pero los hombres deben llevar chaqueta.

416
00:23:47,908 --> 00:23:51,706
Muy gracioso.

417
00:23:51,711 --> 00:23:53,442
¿Quieres divertirte conmigo?

418
00:23:53,447 --> 00:23:55,310
¿Es una broma?

419
00:23:55,315 --> 00:23:58,146
No. Es una invitación a una fiesta.

420
00:23:58,151 --> 00:24:01,249
Solos tú y yo.

421
00:24:01,254 --> 00:24:03,117
¿Cómo sabes qué clase
de diversión me gusta?

422
00:24:03,122 --> 00:24:04,789
Sé en qué bar estás.

423
00:24:07,360 --> 00:24:08,956
¿Por qué no te reúnes conmigo aquí?

424
00:24:08,961 --> 00:24:11,225
No. Ven tú a mí.

425
00:24:11,230 --> 00:24:14,766
Tengo todo lo necesario
para pasárnoslo como nunca.

426
00:24:15,769 --> 00:24:17,799
Vale. ¿Dónde?

427
00:24:17,804 --> 00:24:21,770
En Great Jones número
17. Apartamento 11.

428
00:24:21,775 --> 00:24:23,271
Es el que está en el sótano.

429
00:24:23,276 --> 00:24:25,106
La puerta estará abierta.

430
00:24:25,111 --> 00:24:26,974
Está bien.

431
00:24:26,979 --> 00:24:29,411
Por cierto, soy Stewart.

432
00:24:29,416 --> 00:24:30,912
Stu.

433
00:24:30,917 --> 00:24:33,047
Hasta pronto, Stu.

434
00:24:35,554 --> 00:24:37,318
*Se acabó la leche de mamá*

435
00:24:37,323 --> 00:24:39,086
*Mamá se ha quedado seca*

436
00:24:39,091 --> 00:24:41,022
*Se acabó la leche de mamá*

437
00:24:41,027 --> 00:24:42,756
*Mamá ha dicho adiós*

438
00:24:42,761 --> 00:24:44,959
*La leche de papá es una locura*

439
00:24:44,964 --> 00:24:46,794
*La leche de papá es rara*

440
00:24:46,799 --> 00:24:48,529
*La leche de papá es grumosa*

441
00:24:48,534 --> 00:24:50,698
- *La leche de papá es temida*
- Esto es genial,cielo.

442
00:24:50,703 --> 00:24:52,499
*Consigue la leche de
la hermana Clarence*

443
00:24:52,504 --> 00:24:54,235
*Consigue la leche gratis*

444
00:24:54,240 --> 00:24:56,137
*Consigue la leche de la hermana Gretl*

445
00:24:56,142 --> 00:24:57,939
*Consigue la leche de mí*

446
00:24:57,944 --> 00:24:59,573
*La leche de papá está asquerosa*

447
00:24:59,578 --> 00:25:01,375
*La leche de papá está malísima*

448
00:25:01,380 --> 00:25:03,477
*La leche de papá es sucia*

449
00:25:03,482 --> 00:25:05,379
*La leche de papá es enfermiza*

450
00:25:05,384 --> 00:25:07,714
*Se acabó la leche de mamá.
Mamá se ha quedado seca*

451
00:25:07,719 --> 00:25:09,782
Es salvaje, ¿verdad?

452
00:25:09,787 --> 00:25:11,952
No es una fiesta. Es arte.

453
00:25:11,957 --> 00:25:14,854
Acabamos de meternos en el arte, tío.

454
00:25:14,859 --> 00:25:16,856
*Bebiendo leche seca*

455
00:25:16,861 --> 00:25:20,160
*Soy el único bebé que
se caga en su seda*

456
00:25:20,165 --> 00:25:22,362
   

457
00:25:22,367 --> 00:25:23,729
*Me cago en mi seda*

458
00:25:23,734 --> 00:25:25,798
*Otra vez*

459
00:25:28,073 --> 00:25:29,902
¿A qué vienen los gatos?

460
00:25:29,907 --> 00:25:34,140
Madames y cabrones,
cortesanas y chupapollas,

461
00:25:34,145 --> 00:25:37,310
activos... y pasivos,

462
00:25:37,315 --> 00:25:39,545
pecadores y víboras,

463
00:25:39,550 --> 00:25:43,715
bienvenidos al fin de los tiempos.

464
00:25:46,923 --> 00:25:51,823
Primero, un anuncio de servicio público.

465
00:25:51,828 --> 00:25:54,659
Sed amables con mi familia

466
00:25:54,664 --> 00:25:56,835
felina y con los amigos
que veréis paseando.

467
00:25:56,840 --> 00:25:59,671
Todos ellos han gastado
seis de sus vidas,

468
00:25:59,676 --> 00:26:02,140
y la última es mía.

469
00:26:02,145 --> 00:26:04,743
Los he rescatado a todos de
los campos de concentración

470
00:26:04,748 --> 00:26:07,946
que llamamos ASPCA

471
00:26:07,951 --> 00:26:11,516
y de los muelles y edificios
abandonados de Nueva Sodoma.

472
00:26:11,521 --> 00:26:13,885
Todos tienen sarna y
pulgas, pero claro...

473
00:26:13,890 --> 00:26:15,787
también las tenéis muchos de vosotros.

474
00:26:17,561 --> 00:26:21,860
Para la parte cultural de esta velada,

475
00:26:32,809 --> 00:26:36,807
antes de leer mi poema, quiero
que mis artistas suban conmigo.

476
00:26:36,812 --> 00:26:39,009
Morris, ¿qué estás haciendo ahí abajo

477
00:26:39,014 --> 00:26:40,478
con los parásitos de la corte?

478
00:26:40,483 --> 00:26:42,480
Únete a Hans, a Daniel y a mí.

479
00:27:13,130 --> 00:27:16,228
¡A la mierda con las placas!

480
00:27:16,233 --> 00:27:19,264
A la mierda con las normas.

481
00:27:19,269 --> 00:27:23,135
La muerte es nuestra compañera de cenas.

482
00:27:23,140 --> 00:27:26,171
¿Quién más quiere comer con nosotros?

483
00:27:27,845 --> 00:27:29,842
Escuchad a los oráculos.

484
00:27:29,847 --> 00:27:33,245
Escuchad a los fugitivos.

485
00:27:33,250 --> 00:27:35,782
Nos dicen...

486
00:27:35,787 --> 00:27:37,917
que se avecina algo.

487
00:27:37,922 --> 00:27:39,822
Algo malvado en el horizonte.

488
00:27:41,025 --> 00:27:43,988
Algo viene a por ti.

489
00:27:50,634 --> 00:27:52,433
Lo siento.

490
00:28:07,183 --> 00:28:09,180
¿Estás bien?

491
00:28:09,185 --> 00:28:11,218
¿A cuántos tíos
coleccionas en una semana?

492
00:28:12,222 --> 00:28:14,819
¿Qué clase de pregunta es esa? Ni idea.

493
00:28:14,824 --> 00:28:16,321
¿Y por qué tienes novio?

494
00:28:16,326 --> 00:28:19,025
Es solo sexo. Es solo...

495
00:28:19,030 --> 00:28:22,095
una combinación entre biología y ego.

496
00:28:22,100 --> 00:28:24,964
No tiene nada que ver con el amor.

497
00:28:24,969 --> 00:28:26,466
¿Y quieres a tu novio?

498
00:28:26,471 --> 00:28:29,505
- A veces. - ¿Y no crees que
podemos tener algo mejor?

499
00:28:32,143 --> 00:28:34,942
¿Encontrar otra forma de conectar que...

500
00:28:34,947 --> 00:28:36,910
nos deje

501
00:28:36,915 --> 00:28:39,079
algo más que gonorrea en la garganta?

502
00:28:39,084 --> 00:28:40,183
Tal vez.

503
00:28:43,822 --> 00:28:45,986
¿En qué estabas pensando?

504
00:28:45,991 --> 00:28:48,324
¿Esta noche?

505
00:28:52,397 --> 00:28:55,428
Podríamos...

506
00:28:55,433 --> 00:28:58,931
beber y comer algo y...

507
00:28:58,936 --> 00:29:01,934
hablar.

508
00:29:15,587 --> 00:29:18,221
Está bien. A trabajar.

509
00:29:21,493 --> 00:29:23,526
Escoge lo que quieras.

510
00:29:25,129 --> 00:29:27,459
- Hay de todo.
- ¿Y si quisiera

511
00:29:27,464 --> 00:29:29,094
sonarme la nariz?

512
00:29:29,099 --> 00:29:31,930
Vas al baño y coges un
poco de papel higiénico.

513
00:29:31,935 --> 00:29:33,098
   

514
00:29:33,103 --> 00:29:35,370
Deberíamos separarnos.

515
00:29:40,844 --> 00:29:43,211
- Hola, Alana.
- Gino.

516
00:29:44,915 --> 00:29:48,147
Ya sé por qué andaba tan deprimida.

517
00:29:48,152 --> 00:29:50,949
Llevaba semanas sin verte. Es
horrible lo que te ha pasado.

518
00:29:50,954 --> 00:29:53,285
Estaré bien. Este es Patrick.

519
00:29:53,290 --> 00:29:56,358
- Hola.
- Es un placer.

520
00:29:58,994 --> 00:30:01,392
¿Y en qué estás trabajando?

521
00:30:01,397 --> 00:30:03,226
¿Quién se oculta en ese
oscuro armario que te gusta

522
00:30:03,231 --> 00:30:04,629
- iluminar?
- De hecho,

523
00:30:04,633 --> 00:30:06,597
ahora estoy escribiendo
sobre los asesinatos.

524
00:30:06,602 --> 00:30:08,566
No puedo quitármelos de
la cabeza. Son horribles.

525
00:30:08,571 --> 00:30:10,268
Me hacen sentir náuseas.

526
00:30:10,273 --> 00:30:12,470
Pero, si has venido por eso,

527
00:30:12,475 --> 00:30:15,072
- te sugiero que te des la vuelta
y vayas a otra parte. - ¿Por?

528
00:30:15,077 --> 00:30:18,209
Porque no puedo dejar que
asocien este sitio con eso.

529
00:30:18,214 --> 00:30:19,940
Mis jefes no pagan impuestos

530
00:30:19,945 --> 00:30:21,409
y resuelven sus problemas
en Nueva Jersey.

531
00:30:21,413 --> 00:30:22,413
No sé si me entiendes.

532
00:30:22,418 --> 00:30:23,749
Solo he venido a echar un vistazo,

533
00:30:23,753 --> 00:30:25,284
- para sondear el ambiente.
- Pues el ambiente se está

534
00:30:25,288 --> 00:30:26,751
calentando rápidamente.

535
00:30:26,756 --> 00:30:28,586
Te prometo que no mencionaré al Ditch.

536
00:30:28,591 --> 00:30:30,655
- No sé...
- Te lo prometo.

537
00:30:32,194 --> 00:30:34,191
Vale.

538
00:30:34,196 --> 00:30:36,059
Pero espero que cumplas esa promesa.

539
00:30:36,064 --> 00:30:37,960
No te gustaría Jersey,

540
00:30:37,965 --> 00:30:40,029
sobre todo, desde el
interior de un bidón.

541
00:30:40,034 --> 00:30:42,131
Encantada de conocerte.

542
00:30:42,136 --> 00:30:44,170
Lo mismo digo.

543
00:30:47,209 --> 00:30:49,206
¿Me pones dos?

544
00:30:49,211 --> 00:30:52,609
   

545
00:30:52,614 --> 00:30:54,511
   

546
00:30:54,516 --> 00:30:56,613
Hola, guapo.

547
00:30:56,618 --> 00:30:58,582
¿Qué prefieres ser hoy...

548
00:30:58,587 --> 00:31:01,050
guardia o prisionero?

549
00:31:01,055 --> 00:31:02,485
Ninguna de las dos cosas.

550
00:31:02,490 --> 00:31:05,088
Indeciso.

551
00:31:05,093 --> 00:31:06,755
Voy a considerarte un preso

552
00:31:06,760 --> 00:31:08,158
y voy a ponerte en aislamiento.

553
00:31:08,162 --> 00:31:09,929
Solo he entrado para
resguardarme de la lluvia.

554
00:31:10,732 --> 00:31:14,133
No está lloviendo, capullo.

555
00:31:21,242 --> 00:31:24,107
¿Por qué me miras así?

556
00:31:24,112 --> 00:31:27,210
¿Ese Barney Fife? No es mi tipo.

557
00:31:27,215 --> 00:31:30,012
Este sitio no es para mí.

558
00:31:30,017 --> 00:31:32,251
Debe ser una mierda.

559
00:31:33,387 --> 00:31:35,651
- ¿Una mierda?
- Vivir en negación.

560
00:31:35,656 --> 00:31:37,119
¿Alguna vez no tienes claro

561
00:31:37,124 --> 00:31:39,622
dónde terminan las patrañas
y empieza la realidad?

562
00:31:39,627 --> 00:31:41,990
¿De qué demonios estás hablando, Gino?

563
00:31:41,995 --> 00:31:43,391
Tú ya habías estado aquí.

564
00:31:44,831 --> 00:31:47,051
Habías estado en muchos de estos sitios.

565
00:31:51,337 --> 00:31:53,034
¿Qué coño es esto?

566
00:31:53,039 --> 00:31:55,106
- Te lo envía un tío.
- ¿Quién?

567
00:31:56,109 --> 00:31:58,373
Ya no lo veo.

568
00:31:58,378 --> 00:32:00,375
¿Qué es?

569
00:32:00,380 --> 00:32:02,447
Es una bebida muy rara para este sitio.

570
00:32:03,750 --> 00:32:06,014
Barb ha venido a verme.

571
00:32:06,019 --> 00:32:09,617
Me ha traído una caja
tuya que había encontrado.

572
00:32:09,622 --> 00:32:12,020
Ahí había cuero suficiente

573
00:32:12,025 --> 00:32:14,057
para abrir una zapatería.

574
00:32:18,630 --> 00:32:21,162
¿Por qué iba a hacer eso? ¿Por
qué iba a acudir a ti con ello?

575
00:32:21,167 --> 00:32:23,197
Creo que piensa que se te da tan
bien mentir que no hay forma de saber

576
00:32:23,201 --> 00:32:25,101
cuándo dices la verdad.

577
00:32:28,407 --> 00:32:30,037
¿Qué tal está?

578
00:32:30,042 --> 00:32:34,141
No, no. No des la vuelta todavía. No.

579
00:32:34,146 --> 00:32:36,610
La bebida no está mal.

580
00:32:36,615 --> 00:32:39,079
Nunca había tomado una
así. ¿Cómo se llama?

581
00:32:39,084 --> 00:32:42,549
Un mai tai. Lo inventó Trader Vic,

582
00:32:42,554 --> 00:32:44,318
y fue tan popular en los años 40

583
00:32:44,323 --> 00:32:45,952
que había escasez de ron.

584
00:32:45,957 --> 00:32:47,788
Me lo creo.

585
00:32:47,793 --> 00:32:51,294
Normalmente, reacciono mal
al ron, pero no en este caso.

586
00:32:55,633 --> 00:32:57,463
¿Por qué finges?

587
00:32:57,468 --> 00:32:59,402
¿Qué estás ocultando?

588
00:33:01,271 --> 00:33:03,469
- Que alguien llame a una ambulancia.
- ¡Apartad! ¡Apartad!

589
00:33:03,474 --> 00:33:05,605
- ¿Alguien ha visto lo que ha pasado?
- No. Estaba sentado

590
00:33:05,609 --> 00:33:07,208
- en la barra y, de repente...
- Está bien, está bien.

591
00:33:07,212 --> 00:33:08,742
Dile a tu jefe que cierre

592
00:33:08,746 --> 00:33:10,743
todas las salidas. Nadie
entra ni sale. Corre. Ahora.

593
00:33:10,748 --> 00:33:13,512
¡Vamos! ¡Muévete!

594
00:33:13,517 --> 00:33:17,186
   

595
00:33:25,050 --> 00:33:29,085
*Brunilda, gatita*

596
00:33:29,090 --> 00:33:30,987
Vale, cielo.

597
00:33:30,992 --> 00:33:32,489
Hay un gran cuenco de leche calentita

598
00:33:32,494 --> 00:33:35,192
y crème de cacao esperándote
en mi casa, ¿vale?

599
00:33:35,197 --> 00:33:37,394
Creo que le gusta más el whisky solo.

600
00:33:37,399 --> 00:33:39,564
¿Por qué tenías que traértela a casa?

601
00:33:39,568 --> 00:33:41,743
Me gustan las almas perdidas.

602
00:33:41,748 --> 00:33:44,345
Habrá mil almas perdidas ahí,

603
00:33:44,350 --> 00:33:45,680
incluyendo las pulgas.

604
00:33:46,986 --> 00:33:48,618
Es probable que ahora
yo también las tenga.

605
00:33:48,622 --> 00:33:50,585
Cogeré un par de collares
antiparasitarios de camino,

606
00:33:50,590 --> 00:33:51,819
y un bozal para ti.

607
00:33:51,824 --> 00:33:53,654
Demándame por decirte la verdad.

608
00:33:53,659 --> 00:33:55,022
Demándame tú por querer a alguien

609
00:33:55,027 --> 00:33:56,925
que me esté esperando
cuando llegue a casa.

610
00:33:56,929 --> 00:33:58,996
¿A ti qué te pasa?

611
00:34:00,532 --> 00:34:02,797
Habrá olido a un perro o algo.

612
00:34:02,802 --> 00:34:04,467
Qué sabrás tú.

613
00:34:09,809 --> 00:34:13,473
El paciente, coma, el Sr. Whitely, coma,

614
00:34:13,478 --> 00:34:16,243
asegura que se dio cuenta de la lesión
que tenía en el pie hace una semana.

615
00:34:16,248 --> 00:34:18,279
Punto. Salto de párrafo.

616
00:34:18,284 --> 00:34:21,315
He tomado una pequeña muestra
para su análisis, coma,

617
00:34:21,320 --> 00:34:25,085
pero creo que se trata de otro
caso de sarcoma de Kaposi. Punto.

618
00:34:25,090 --> 00:34:28,755
Hasta este año, coma, el sarcoma se
veía sobre todo en hombres italianos

619
00:34:28,760 --> 00:34:31,892
de unos 70 años, coma, pero
de repente, coma, los veo...

620
00:34:38,503 --> 00:34:39,999
¿Diga?

621
00:34:40,004 --> 00:34:42,368
¿Eres la Dra. Hannah Wells?

622
00:34:42,373 --> 00:34:44,505
Sí. ¿Con quién estoy hablando?

623
00:34:44,510 --> 00:34:47,207
Sé qué les está pasando a
tus pacientes, Dra. Wells.

624
00:34:47,212 --> 00:34:49,876
Y sé qué les está pasando a
los ciervos de Fire Island.

625
00:34:49,881 --> 00:34:51,745
Dime quién eres.

626
00:34:51,750 --> 00:34:54,517
Reúnete conmigo junto a la
estatua ecuestre de Central Park.

627
00:35:25,783 --> 00:35:27,780
Calma.

628
00:35:27,785 --> 00:35:29,515
Me había parecido ver a alguien.

629
00:35:29,520 --> 00:35:31,951
Estaba ahí mismo.

630
00:35:31,956 --> 00:35:34,987
¿Eres tú la persona que me ha llamado?

631
00:35:34,992 --> 00:35:36,822
Sí. Me llamo Fran.

632
00:35:36,827 --> 00:35:38,490
Dime de qué va esto.

633
00:35:38,495 --> 00:35:40,692
Es sobre un grupo de
personas de esta ciudad,

634
00:35:40,697 --> 00:35:42,994
personas vulnerables.

635
00:35:42,999 --> 00:35:44,729
Los están atacando.

636
00:35:44,734 --> 00:35:46,731
¿Los están atacando? ¿Quiénes?

637
00:35:46,736 --> 00:35:49,003
El gobierno de los EE. UU.

638
00:36:55,803 --> 00:36:58,601
Sácame de aquí.

639
00:36:58,606 --> 00:37:00,203
Si sigues gritando así,

640
00:37:00,208 --> 00:37:02,641
vas a fastidiarte esa garganta perfecta.

641
00:37:06,147 --> 00:37:08,144
   

642
00:37:08,149 --> 00:37:11,281
Ya te lo he dicho montones de veces.

643
00:37:11,286 --> 00:37:13,983
Solo te dolerá si te resistes.

644
00:37:13,988 --> 00:37:16,619
¿Dónde coño estabas?

645
00:37:16,624 --> 00:37:18,621
¿Cómo has podido dejarme así?

646
00:37:18,626 --> 00:37:20,022
En cuanto a la primera pregunta:

647
00:37:20,027 --> 00:37:22,857
eso no es asunto tuyo.

648
00:37:22,862 --> 00:37:26,528
En cuanto a la segunda:

649
00:37:26,533 --> 00:37:28,563
¿Cómo querías que te dejara?

650
00:37:28,568 --> 00:37:30,365
- Estás enfermo.
- No te he hecho nada

651
00:37:30,370 --> 00:37:32,067
que no te encante,

652
00:37:32,072 --> 00:37:33,435
y los dos lo sabemos.

653
00:37:33,440 --> 00:37:35,171
Pues me he cansado.

654
00:37:35,176 --> 00:37:38,207
Te cansarás cuando yo lo diga.

655
00:37:42,149 --> 00:37:43,979
No, no.

656
00:37:43,984 --> 00:37:47,015
Stewie, cielo, esto no
ha hecho más que empezar.

657
00:37:47,020 --> 00:37:49,218
Déjame salir.

658
00:37:49,223 --> 00:37:51,720
¡Ayuda!

659
00:37:51,725 --> 00:37:54,055
¡Que alguien me ayude!

660
00:37:54,060 --> 00:37:55,990
¡Alguien!

661
00:37:55,995 --> 00:37:58,259
Por favor. Yo no quiero esto.

662
00:37:58,264 --> 00:38:00,498
No lo estoy disfrutando.

663
00:38:02,735 --> 00:38:04,765
Respondiste en una cabina
que hay en la calle,

664
00:38:04,770 --> 00:38:07,135
delante de un club
relacionado con el cuero, ¿no?

665
00:38:07,140 --> 00:38:10,204
Así que sabías perfectamente
en qué te estabas metiendo.

666
00:38:10,209 --> 00:38:11,972
Y te ha encantado en todo momento,

667
00:38:11,977 --> 00:38:13,744
¿verdad, monstruito?

668
00:38:15,014 --> 00:38:17,047
Estás muy bueno cuando tienes miedo.

669
00:38:21,554 --> 00:38:23,354
Vamos a divertirnos.

670
00:38:49,947 --> 00:38:52,679
- No puedo dormir.
- Yo tampoco.

671
00:38:52,684 --> 00:38:55,615
Sí. ¿por qué...? ¿El ruido?

672
00:38:55,620 --> 00:38:57,684
¿Ruido?

673
00:38:57,689 --> 00:39:00,090
Nadie que se criara en
la ciudad oye el ruido.

674
00:39:01,293 --> 00:39:02,558
No.

675
00:39:03,260 --> 00:39:04,857
Es el silencio.

676
00:39:04,862 --> 00:39:07,096
Por todas partes.

677
00:39:08,132 --> 00:39:10,329
Joder, Patrick.

678
00:39:10,334 --> 00:39:12,598
Otro asesinato.

679
00:39:12,603 --> 00:39:14,200
A unos metros de nosotros.

680
00:39:14,205 --> 00:39:15,968
La policía acude y no hace nada.

681
00:39:15,973 --> 00:39:18,104
Una sombrilla de papel en
miniatura tirada en el suelo

682
00:39:18,109 --> 00:39:19,839
no es una gran pista.

683
00:39:19,844 --> 00:39:22,642
Además, no le habían
echado droga en la bebida,

684
00:39:22,647 --> 00:39:25,247
a diferencia de lo que te pasó a ti...

685
00:39:28,452 --> 00:39:30,386
Gracias por decirlo en voz alta.

686
00:39:31,388 --> 00:39:34,653
Aún no hemos hablado de ello.

687
00:39:34,658 --> 00:39:37,355
Más silencio.

688
00:39:37,360 --> 00:39:39,124
Como si no hubiera pasado.

689
00:39:39,129 --> 00:39:41,562
Eso me aterra.

690
00:39:43,166 --> 00:39:45,934
Porque ¿sabes qué significa
todo este silencio?

691
00:39:47,804 --> 00:39:49,904
Secretos.

692
00:39:51,808 --> 00:39:54,576
Y tú eres el que más silencio guarda.

693
00:40:01,718 --> 00:40:03,115
Sí.

694
00:40:03,120 --> 00:40:05,754
Vale. Allí estaré.

695
00:40:09,926 --> 00:40:11,455
Han encontrado algo.

696
00:40:36,852 --> 00:40:38,715
Vale, eso tiene sentido. Gracias.

697
00:40:38,720 --> 00:40:40,250
Jefe, ¿qué sucede?

698
00:40:40,255 --> 00:40:42,219
Puede que tuvieras razón.

699
00:40:42,224 --> 00:40:44,420
Parece que tu asesino de mariquitas
nos ha dejado algo nuevo.

700
00:40:44,425 --> 00:40:45,989
¿Dónde está el cuerpo?

701
00:40:45,994 --> 00:40:48,124
No tenemos un plato principal.

702
00:40:48,129 --> 00:40:49,458
Tenemos un surtido.

703
00:40:54,769 --> 00:40:56,165
Joder.

704
00:40:56,170 --> 00:40:58,410
Parece que cada una es
de una víctima distinta.

705
00:41:04,013 --> 00:41:12,000
www.subtitulamos.tv

