1
00:00:14,742 --> 00:00:18,852
UN AÑO DESPUÉS

2
00:01:37,467 --> 00:01:40,066
Hakim, tenemos que
distribuir las armas mañana

3
00:01:40,146 --> 00:01:42,264
y almacenarlas por el momento.

4
00:01:48,261 --> 00:01:50,021
Marco, Medhi, vosotros os quedáis.

5
00:01:50,101 --> 00:01:52,899
Basem os llamará a primera hora.

6
00:01:52,979 --> 00:01:55,778
Yo también me quedo. No hay problema.

7
00:02:01,415 --> 00:02:03,574
Sal cagando hostias de aquí.

8
00:02:23,044 --> 00:02:25,043
Hazlo como el tío Basem. Venga.

9
00:02:25,123 --> 00:02:27,682
Vamos.

10
00:02:30,680 --> 00:02:32,120
Salud.

11
00:02:37,437 --> 00:02:38,796
   

12
00:02:40,595 --> 00:02:42,154
¿Qué cojones haces?

13
00:02:42,234 --> 00:02:44,313
Mirad esto.

14
00:02:47,592 --> 00:02:49,671
¿Quieres que la devuelva a su sitio?

15
00:02:49,751 --> 00:02:51,750
Pues me parece que no.

16
00:02:52,469 --> 00:02:54,468
   

17
00:03:09,021 --> 00:03:11,020
No os levantéis.

18
00:03:25,693 --> 00:03:27,292
Vale.

19
00:03:27,372 --> 00:03:31,570
Veo que vosotros, los argelinos, estáis
ocupados, así que no tardaré mucho.

20
00:03:52,119 --> 00:03:55,518
Uno de vosotros podrá irse, ¿vale?

21
00:03:58,236 --> 00:04:00,555
Ya puedes irte.

22
00:04:26,822 --> 00:04:29,181
¿Quién os ha vendido esto?

23
00:04:31,580 --> 00:04:33,779
¿No? Vale.

24
00:04:49,931 --> 00:04:52,169
Trágatela, por favor.

25
00:04:53,129 --> 00:04:55,128
   

26
00:04:56,687 --> 00:04:58,686
   

27
00:05:00,125 --> 00:05:02,124
   

28
00:05:05,563 --> 00:05:08,441
Traga. ¿Sí?

29
00:05:19,876 --> 00:05:21,875
Otra, por favor.

30
00:05:29,431 --> 00:05:31,430
   

31
00:05:34,508 --> 00:05:37,427
Una más.

32
00:05:42,744 --> 00:05:44,183
Sí...

33
00:05:54,378 --> 00:05:56,377
Tranquilo, tranquilo.

34
00:05:59,416 --> 00:06:02,694
Pregúntale si sabe quién
os ha vendido las armas.

35
00:06:02,774 --> 00:06:07,212
Si no contesta, disparas.
Y quedas libre. Lo prometo.

36
00:06:12,769 --> 00:06:16,167
No sabemos nada... ¡Te juro que no!

37
00:06:16,687 --> 00:06:19,686
Pues dispara. Tres...

38
00:06:19,766 --> 00:06:22,164
- ¡No sabemos nada!
- Dos...

39
00:06:22,244 --> 00:06:23,244
Uno...

40
00:06:38,316 --> 00:06:43,354
Mira, ahora pongo yo las reglas
y los secretos son malos.

41
00:06:43,914 --> 00:06:46,752
Pero que muy muy malos.

42
00:06:51,270 --> 00:06:53,549
Ve y díselo al tío Basem.

43
00:06:54,308 --> 00:06:59,146
Dile que te lo ha dicho Koba.

44
00:06:59,226 --> 00:07:01,225
Ve.

45
00:07:01,625 --> 00:07:03,024
Ve...

46
00:07:03,104 --> 00:07:05,303
¡Ve!

47
00:07:21,956 --> 00:07:26,643
www.subtitulamos.tv

48
00:07:30,002 --> 00:07:34,971
ESTAMBUL

49
00:11:03,599 --> 00:11:06,083
ABDULLAH SHAFAK
MUERTE CONFIRMADA

50
00:11:56,677 --> 00:11:59,236
Esta es mi ciudad.

51
00:12:05,553 --> 00:12:07,592
Esta es mi ciudad.

52
00:12:10,390 --> 00:12:12,389
Esta es mi ciudad.

53
00:12:23,504 --> 00:12:28,221
Esta es mi ciudad. Nací en
estas calles. Las llevo dentro.

54
00:12:28,981 --> 00:12:31,660
Las he visto cambiar año a año

55
00:12:31,740 --> 00:12:34,498
y conozco el latido de esta
ciudad porque está aquí.

56
00:12:34,578 --> 00:12:36,657
Lo siento.

57
00:12:36,737 --> 00:12:40,375
Vuestra startup quiere 100 millones.

58
00:12:40,455 --> 00:12:42,334
Mis competidores os ofrecerán la luna.

59
00:12:42,414 --> 00:12:44,213
Algunos incluso algunas estrellas.

60
00:12:44,293 --> 00:12:48,011
Pero solo yo puedo ligar esto... a esto.

61
00:12:49,491 --> 00:12:53,369
Más... una participación
de 200 millones.

62
00:12:54,928 --> 00:12:57,127
Gracias por la confianza.

63
00:12:57,207 --> 00:12:59,006
Gracias.

64
00:13:07,881 --> 00:13:10,920
Dos minutos. Hay bebida para todos.

65
00:13:14,878 --> 00:13:16,877
Llego pronto.

66
00:13:22,194 --> 00:13:26,232
Abdullah Shafak, uno de mis clientes,
fue asesinado anoche en Turquía.

67
00:13:26,312 --> 00:13:27,831
¿Lo sabías?

68
00:13:27,911 --> 00:13:30,910
Los 200 millones que blanqueaste
para Shafak no le pertenecían,

69
00:13:30,990 --> 00:13:33,269
ni tú podías invertirlos en otra cosa.

70
00:13:33,349 --> 00:13:37,507
Nuestros inversores los quieren
recuperar. ¿Supondrá un problema?

71
00:13:39,865 --> 00:13:42,064
Nada que no pueda manejar.

72
00:13:44,103 --> 00:13:49,541
Te preocupa que tus nuevos amigos
vean con quién hacen tratos.

73
00:13:50,420 --> 00:13:56,377
Hacen tratos con Empresas Dumani.
Fondos del todo transparentes.

74
00:13:56,457 --> 00:13:59,416
- Bendita ignorancia.
- Y no me gustan las sorpresas,

75
00:13:59,510 --> 00:14:03,237
así que la próxima vez que tengamos
que vernos, ¿qué tal si me avisas?

76
00:14:03,269 --> 00:14:04,269
¿Qué te parece eso?

77
00:14:04,324 --> 00:14:05,852
Razonable.

78
00:14:05,932 --> 00:14:07,652
Pero recuerda que todo el mundo creía

79
00:14:07,732 --> 00:14:10,570
que los Wallace te iban
a arrastrar con ellos.

80
00:14:10,650 --> 00:14:14,008
Yo nunca dudé de ti.

81
00:14:16,167 --> 00:14:18,006
Lo recuerdo todo.

82
00:14:27,322 --> 00:14:30,280
Avísame cuando hayas
transferido los fondos.

83
00:14:53,149 --> 00:14:55,268
Alex...

84
00:14:56,707 --> 00:14:59,746
Alex... Ayúdame.

85
00:15:11,939 --> 00:15:14,058
Ah, perdón.

86
00:16:09,689 --> 00:16:10,689
Señor.

87
00:16:24,423 --> 00:16:26,422
¿Puedes arreglar esto, Ed?

88
00:16:27,422 --> 00:16:29,940
Es un poco tarde para eso, ¿no crees?

89
00:16:30,020 --> 00:16:32,179
¿Puedes arreglarlo?

90
00:16:38,543 --> 00:16:39,723
Luan.

91
00:16:47,971 --> 00:16:50,530
Agradezco vuestra presencia aquí,

92
00:16:50,610 --> 00:16:54,328
para que así podamos reparar
este desastre innecesario.

93
00:16:54,408 --> 00:16:56,407
¿Quién ha elegido este estercolero?

94
00:16:57,487 --> 00:17:00,485
Creo que todos conocéis ya su nombre.

95
00:17:03,604 --> 00:17:05,802
Koba.

96
00:17:05,882 --> 00:17:09,281
No olvidéis por qué ha
sido invitado a Londres.

97
00:17:09,361 --> 00:17:12,119
Si los cadáveres no se
amontonaran en las calles,

98
00:17:13,958 --> 00:17:16,277
si hubierais escuchado las advertencias,

99
00:17:16,357 --> 00:17:18,636
no habría necesidad de ningún Koba.

100
00:17:19,715 --> 00:17:21,794
Les he dado mi palabra.

101
00:17:22,634 --> 00:17:25,593
Los inversores han pedido orden

102
00:17:26,752 --> 00:17:28,751
y orden es lo que les voy a dar.

103
00:17:30,950 --> 00:17:34,708
Espero que todos aceptéis de buen grado.

104
00:18:11,490 --> 00:18:13,489
¿Le importaría ponerse
de pie, por favor?

105
00:18:20,845 --> 00:18:23,324
Puede que algunos ya
conozcan al Sr. Soudani.

106
00:18:23,404 --> 00:18:25,283
No lo han visto sentarse a esta mesa,

107
00:18:25,363 --> 00:18:28,761
pero hoy está aquí para ayudar.

108
00:18:28,841 --> 00:18:30,840
¿Quién le vendió esto?

109
00:18:34,198 --> 00:18:36,397
Fue una transacción a ciegas.

110
00:18:36,477 --> 00:18:39,116
Qué emocionante. Cuénteme más.

111
00:18:39,835 --> 00:18:45,712
Nada de nombres, nada de rostros.
Y... el pago fue en el extranjero.

112
00:18:45,792 --> 00:18:48,151
Bien. Muy bien.

113
00:18:48,231 --> 00:18:52,469
Exactamente lo que habría hecho yo,
si quisiera insultar al Sr. Afridi.

114
00:18:53,549 --> 00:18:56,587
Si quisiera quedar como un idiota.

115
00:18:56,667 --> 00:18:58,786
Eso habría hecho yo.

116
00:19:00,825 --> 00:19:02,824
El jefe aquí presente dijo esto.

117
00:19:04,063 --> 00:19:08,221
Nadie vende armas en
esta ciudad excepto yo.

118
00:19:12,859 --> 00:19:16,177
¿Qué parte de eso fue confusa?
¿Qué parte no se entendió?

119
00:19:19,016 --> 00:19:23,134
Está en deuda conmigo,
con el Sr. Afridi. ¿Sí?

120
00:19:30,850 --> 00:19:33,369
Pero eso queda para luego.

121
00:19:38,486 --> 00:19:41,165
Los negocios tienen reglas.

122
00:19:42,644 --> 00:19:44,763
Yo me encargo de que se cumplan.

123
00:19:46,442 --> 00:19:51,719
Aquí nuestro amigo
cometió un error. Lo sabe.

124
00:19:51,799 --> 00:19:54,798
Pero quien le vendiera esas
armas no quiere reglas.

125
00:19:54,878 --> 00:19:56,877
Se cree especial.

126
00:19:57,357 --> 00:20:01,115
¿Les recuerdo quiénes
más se creían especiales?

127
00:20:01,195 --> 00:20:03,194
Finn Wallace.

128
00:20:03,713 --> 00:20:05,792
El lunático de su hijo.

129
00:20:06,952 --> 00:20:09,351
¿Están sentados aquí con nosotros?

130
00:20:12,109 --> 00:20:15,268
Ed Dumani sabe de lo que hablo.

131
00:20:15,348 --> 00:20:18,546
¿Cometió errores entonces? Quizá.

132
00:20:19,745 --> 00:20:22,904
Pero entiende que las
cosas tenían que cambiar.

133
00:20:24,903 --> 00:20:27,502
Hay futuro para ti, ¿verdad, Edward?

134
00:20:27,582 --> 00:20:30,260
Y para tu hijo, Alex.

135
00:20:34,898 --> 00:20:38,176
Alguien aquí quiere iniciar una guerra.

136
00:20:38,856 --> 00:20:40,615
Una que no puede ganar.

137
00:20:40,695 --> 00:20:43,254
Le he dado mi palabra al Sr. Afridi.

138
00:20:45,533 --> 00:20:47,731
Te encontraré.

139
00:20:50,170 --> 00:20:54,248
Y pagarás las consecuencias.

140
00:21:24,673 --> 00:21:27,591
No sabe ni lo más mínimo
sobre esta ciudad.

141
00:21:27,671 --> 00:21:29,710
¿Por qué crees que lo elegí a él?

142
00:21:29,790 --> 00:21:31,869
Ninguna afiliación.

143
00:21:32,549 --> 00:21:34,708
- Es savia nueva.
- Es un provocador.

144
00:21:34,788 --> 00:21:38,066
Ayúdame a averiguar
quién vende esas armas.

145
00:21:40,665 --> 00:21:46,422
Esa gente aún escucha
a Ed Dumani... ¿Verdad?

146
00:22:10,930 --> 00:22:14,368
Qué tragedia. Su familia está esperando.

147
00:22:18,806 --> 00:22:22,564
Mis más sinceras condolencias.
Marco era un buen chico.

148
00:22:28,121 --> 00:22:31,480
Faz, ayúdame a bajar esto... ¿Faz?

149
00:22:57,826 --> 00:23:00,265
¿Dicen que fue un accidente de coche?

150
00:23:02,824 --> 00:23:05,183
No fue eso, ¿verdad?

151
00:23:32,369 --> 00:23:34,368
Faz.

152
00:23:38,578 --> 00:23:40,446
¿Qué está pasando?

153
00:23:40,962 --> 00:23:41,962
¿Qué?

154
00:23:42,524 --> 00:23:45,642
- Tú lo sabías, ¿verdad?
- ¿De qué hablas?

155
00:23:45,722 --> 00:23:49,201
Sabías que Koba iba a venir.
Por eso no me querías allí.

156
00:23:49,281 --> 00:23:52,399
Vale. Contémosles a las
hijitas de Marco lo que pasó.

157
00:23:52,479 --> 00:23:56,277
Que el gran hombre Faz le voló la puta
cabeza a Marco para salvar el pellejo.

158
00:23:57,876 --> 00:24:02,074
Mírame. Basem no sabe lo que se hace.

159
00:24:02,154 --> 00:24:04,913
Nos ha puesto en el puto punto de mira.

160
00:24:07,152 --> 00:24:09,151
Ahora tenemos que encubrir
a ese capullo albano.

161
00:24:09,630 --> 00:24:11,949
Acabamos de llegar.

162
00:24:12,029 --> 00:24:14,588
Sí, los de la mudanza también están.

163
00:24:14,668 --> 00:24:17,227
Vale, venid esta noche. Queremos veros.

164
00:24:18,426 --> 00:24:20,625
No hay problema, no.

165
00:24:23,543 --> 00:24:26,262
Nada de calcetines por las
escaleras resbaladizas.

166
00:24:26,342 --> 00:24:28,341
Acabamos de llegar.

167
00:24:33,219 --> 00:24:36,497
Saranda. Se pasarán esta tarde.

168
00:24:36,577 --> 00:24:38,256
Pero dijimos que mañana, ¿no?

169
00:24:38,336 --> 00:24:42,214
¿Y qué? ¿Le digo que no
vengan? Está emocionada.

170
00:24:42,294 --> 00:24:44,293
Zamir va a traer su guitarra.

171
00:24:46,732 --> 00:24:48,731
Cariño.

172
00:25:20,195 --> 00:25:22,194
Mi cuñada ha hecho eso.

173
00:25:23,753 --> 00:25:25,752
Gracias.

174
00:25:30,830 --> 00:25:32,709
Bonita casa.

175
00:25:32,789 --> 00:25:34,788
Gracias.

176
00:25:37,706 --> 00:25:41,025
Basem hizo una labor de
encubrimiento estupenda.

177
00:25:53,019 --> 00:25:55,857
¿De qué estás hablando?

178
00:25:55,937 --> 00:26:01,534
Luan, sé que tú le vendiste las armas.

179
00:26:02,487 --> 00:26:05,366
- ¿Y con quién estoy hablando?
- Estoy aquí para ayudar.

180
00:26:06,632 --> 00:26:10,390
¿A mí... o a ti mismo?

181
00:26:11,879 --> 00:26:13,599
Qué rápido escoges bando.

182
00:26:13,711 --> 00:26:15,750
Esa clase de armamento
no tiene precedentes.

183
00:26:15,931 --> 00:26:18,198
Mis socios necesitan poder defenderse.

184
00:26:19,406 --> 00:26:20,925
Yo necesito defenderme.

185
00:26:21,005 --> 00:26:22,764
¿Así que instigas una guerra?

186
00:26:22,844 --> 00:26:27,681
Sé lo volátiles que están las cosas,
pero eso perjudica los negocios.

187
00:26:30,360 --> 00:26:33,039
Ahora mi negocio es la heroína.

188
00:26:34,598 --> 00:26:37,556
Siempre he tenido mis
propios proveedores.

189
00:26:37,636 --> 00:26:41,474
Personas productivas
y fiables de mi país.

190
00:26:41,554 --> 00:26:47,831
Ahora Koba quiere que le compre a Asif.

191
00:26:48,951 --> 00:26:50,950
Solo a él.

192
00:26:52,749 --> 00:26:55,268
¿Sabes por qué?

193
00:26:55,348 --> 00:26:57,506
Para poder controlarme.

194
00:26:57,586 --> 00:26:59,585
No lo haré.

195
00:27:01,824 --> 00:27:04,303
Porque la próxima vez que venga,

196
00:27:04,983 --> 00:27:08,861
no querrá mis proveedores,
sino mis beneficios.

197
00:27:10,100 --> 00:27:13,259
Y ya me tiene con el agua al cuello.

198
00:27:15,897 --> 00:27:18,776
No es así como hacemos negocios

199
00:27:18,856 --> 00:27:20,975
en esta ciudad.

200
00:27:23,254 --> 00:27:25,093
¿Y si te ofrezco garantías?

201
00:27:25,173 --> 00:27:27,172
¿De Koba?

202
00:27:27,731 --> 00:27:29,970
- Gilipolleces.
- De los inversores.

203
00:27:30,050 --> 00:27:32,169
No me voy a postrar y
suplicar como los otros.

204
00:27:32,249 --> 00:27:34,648
Entonces, tendrás que
dar algo a cambio, Luan.

205
00:27:34,728 --> 00:27:37,367
¿Quién te suministró las armas?

206
00:27:41,325 --> 00:27:43,324
Lo primero es lo primero.

207
00:27:44,763 --> 00:27:47,761
Habla con los inversores.
Necesito garantías.

208
00:27:50,320 --> 00:27:52,319
Me alegra que me escuches.

209
00:27:54,958 --> 00:27:56,957
Que pienses en todo esto.

210
00:27:59,475 --> 00:28:01,474
Todo esto es por lo que lucho.

211
00:28:49,537 --> 00:28:51,536
¿Qué ocurre, Elliot?

212
00:28:53,867 --> 00:28:57,225
Se te ordenó que asesinaras al
Sr. Shafak a su llegada en coche.

213
00:28:59,424 --> 00:29:04,382
Llegaste tarde. Estabas borracho.
Has atraído atención innecesaria.

214
00:29:05,421 --> 00:29:09,739
Planeamos estas cosas. Cíñete al plan.

215
00:29:09,819 --> 00:29:11,818
O habrá consecuencias.

216
00:29:15,456 --> 00:29:19,214
Tu padre y tú sois nuestros, Elliot.

217
00:29:19,294 --> 00:29:21,413
¿Tienes algún problema al respecto?

218
00:29:24,292 --> 00:29:26,051
No.

219
00:29:28,530 --> 00:29:30,529
Bien.

220
00:29:31,089 --> 00:29:33,967
El pago se ha depositado
en las cuentas habituales.

221
00:29:34,047 --> 00:29:36,046
Espera un segundo...

222
00:29:41,483 --> 00:29:43,802
¿Has recibido el itinerario?

223
00:29:44,397 --> 00:29:45,592
PULSE PARA ABRIR

224
00:29:45,617 --> 00:29:48,491
AEROPUERTO DE HEATHROW
PRIMERA CLASE

225
00:29:48,600 --> 00:29:50,959
Ha pasado tiempo, ¿verdad?

226
00:29:51,039 --> 00:29:53,477
Haré saber a nuestros
contactos que llegas.

227
00:29:54,757 --> 00:29:57,835
El orden de las cosas ha cambiado
desde la última vez que estuviste allí.

228
00:29:59,194 --> 00:30:01,193
Elliot...

229
00:30:01,273 --> 00:30:03,444
Sé que fue difícil tu marcha,

230
00:30:03,492 --> 00:30:05,085
pero tienes que centrarte.

231
00:30:05,152 --> 00:30:07,190
No te distraigas con el pasado.

232
00:30:32,178 --> 00:30:34,177
Firma ahí.

233
00:30:36,896 --> 00:30:41,373
No le digas nada a mi
familia. ¿Entendido?

234
00:30:48,490 --> 00:30:50,489
¡Asesina de policías!

235
00:31:10,039 --> 00:31:12,318
Espresso, por favor.

236
00:31:14,997 --> 00:31:19,394
Así que Luan distribuye las armas. Ojalá
pudiera decir que estoy sorprendido.

237
00:31:19,474 --> 00:31:22,633
Busca una posición de ventaja.
Necesita paz para su negocio.

238
00:31:22,713 --> 00:31:26,471
Quiere mantener su propio suministro.
No quiere comprarte a ti.

239
00:31:26,551 --> 00:31:29,070
- Es un buen precio.
- Por ahora.

240
00:31:29,149 --> 00:31:31,508
Pero Luan no es estúpido.

241
00:31:31,588 --> 00:31:33,467
Tiene mucho peso en esta ciudad.

242
00:31:33,547 --> 00:31:36,706
Hombres. Aliados. No
ha de ser subestimado.

243
00:31:37,625 --> 00:31:39,424
¿Con qué se contentaría?

244
00:31:39,504 --> 00:31:42,063
Una garantía de los inversores.

245
00:31:42,143 --> 00:31:47,260
Cierto grado de independencia
a cambio de su lealtad.

246
00:31:47,340 --> 00:31:51,498
¿Y toda esta estupidez
de las armas... acaba?

247
00:31:51,578 --> 00:31:53,657
Y nos dirá quién se las ha suministrado.

248
00:31:53,737 --> 00:31:56,576
Lo hará. Confía en mí.

249
00:31:57,455 --> 00:32:01,094
Por supuesto. Daré instrucciones a
Koba de que se abstenga por ahora.

250
00:32:01,173 --> 00:32:05,171
Pero hasta que nos dé su proveedor,
Luan está en la cuerda floja.

251
00:32:10,743 --> 00:32:12,742
Gracias por encargarte de esto, Ed.

252
00:32:13,247 --> 00:32:17,765
¿Sabes? Finn Wallace
era un viejo idiota.

253
00:32:17,845 --> 00:32:21,443
Pero fue inteligente... al elegirte.

254
00:32:32,118 --> 00:32:34,597
   

255
00:32:34,677 --> 00:32:39,674
   

256
00:32:39,754 --> 00:32:42,873
Joder.

257
00:32:44,352 --> 00:32:48,990
   

258
00:32:49,070 --> 00:32:54,347
   

259
00:33:52,198 --> 00:33:53,637
- Adiós.
- Adiós, Danny.

260
00:33:59,634 --> 00:34:02,033
Trae, yo la llevo. ¿Qué tal el fútbol?

261
00:34:13,067 --> 00:34:15,066
- ¿Mamá?
- Eh, ¡hola!

262
00:34:15,706 --> 00:34:18,105
Perdón. ¿Disculpe? ¿Srta. Dumani?

263
00:34:27,980 --> 00:34:28,980
¿Sí?

264
00:34:29,059 --> 00:34:32,818
Sr. Dumani. Su hija
se ha llevado a Danny.

265
00:34:35,816 --> 00:34:37,455
Gracias, Jamya.

266
00:34:37,535 --> 00:34:39,254
¿Qué debo hacer? Acaba de...

267
00:34:39,334 --> 00:34:41,373
Yo me ocupo.

268
00:34:52,488 --> 00:34:54,487
Shannon ha salido.

269
00:34:56,246 --> 00:34:58,285
He hablado con su abogada.

270
00:34:58,365 --> 00:35:00,644
La policía la cagó con
la cadena de custodia.

271
00:35:00,724 --> 00:35:02,763
Su caso se habría
desestimado en un juicio.

272
00:35:02,843 --> 00:35:04,242
Son noticias estupendas.

273
00:35:04,322 --> 00:35:06,721
Le dijo a su abogada que no
contactara con la familia.

274
00:35:08,120 --> 00:35:11,838
Le dije que la sacaría cuando
se calmaran las cosas.

275
00:35:11,918 --> 00:35:14,877
Mató a una policía, Alex.
No tengo una varita mágica.

276
00:35:14,957 --> 00:35:17,275
Sabía que tenía las manos atadas.

277
00:35:17,355 --> 00:35:19,834
Te dijo que lo entendía.
Me dijo que lo entendía.

278
00:35:19,914 --> 00:35:22,073
Eso es lo que queríamos oír.

279
00:35:22,153 --> 00:35:23,712
¿Qué?

280
00:35:23,792 --> 00:35:25,231
Mató a esa policía para protegernos.

281
00:35:25,311 --> 00:35:27,390
Nuestras vidas siguieron como si nada.

282
00:35:27,470 --> 00:35:29,909
Mira... volverá a casa.

283
00:35:31,908 --> 00:35:33,907
Deberíamos celebrarlo.

284
00:35:35,746 --> 00:35:37,625
Hice todo lo que estaba en mi mano.

285
00:35:37,705 --> 00:35:40,024
- Así es.
- Qué día.

286
00:35:42,023 --> 00:35:44,022
Ha vuelto.

287
00:35:45,701 --> 00:35:48,380
La hemos recuperado.

288
00:35:48,460 --> 00:35:50,819
Eso significa que volvemos
a ser una familia.

289
00:36:08,450 --> 00:36:11,608
- Tío Alex.
- ¿Qué tal, hombrecito?

290
00:36:11,688 --> 00:36:16,206
Danny, tengo que hablar con
tu tío Alex. Guárdame esto.

291
00:36:20,284 --> 00:36:22,763
Tu abogada me dijo que estabais aquí.

292
00:36:22,843 --> 00:36:25,521
¿La has sobornado? Qué bonito.

293
00:36:25,601 --> 00:36:30,199
Tenía que verte, lo siento.
Puedes pegarme si quieres.

294
00:36:30,279 --> 00:36:32,678
No, no. No. No voy a hacer esto.

295
00:36:32,758 --> 00:36:34,998
- Haré lo que quieras.
- Quiero estar con Danny.

296
00:36:36,436 --> 00:36:41,793
Así que tú puedes volver a tu torre
y hacer... lo que sea que hagas.

297
00:36:41,873 --> 00:36:42,992
Trabajar.

298
00:36:43,072 --> 00:36:46,191
Papá y tú decidisteis que era una puta
vista más importante que mi vida.

299
00:36:47,910 --> 00:36:50,589
- Escucha...
- Fue el trato que hicisteis.

300
00:36:55,346 --> 00:36:57,985
Tienes razón. Claudicamos.

301
00:36:59,384 --> 00:37:01,183
La gente para la que
trabajo, los inversores,

302
00:37:01,263 --> 00:37:04,622
no querían a una Dumani libre
habiendo matado a una poli.

303
00:37:04,702 --> 00:37:06,501
Soy mala para el negocio.

304
00:37:06,581 --> 00:37:10,299
Nos voy a sacar. De todo esto.

305
00:37:11,258 --> 00:37:13,497
Estoy muy cerca, Shannon.

306
00:37:13,577 --> 00:37:16,736
Pronto nos sacaré de todo este
puto mundo, te lo prometo.

307
00:37:16,816 --> 00:37:19,254
No más blanqueo. No más inversores.

308
00:37:19,334 --> 00:37:21,013
Yo me ocuparé de todos nosotros.

309
00:37:21,093 --> 00:37:23,092
Todo lo que hago...

310
00:37:24,532 --> 00:37:26,731
Puedo arreglar esto.

311
00:37:26,811 --> 00:37:29,649
Más que arreglarlo, te lo juro.

312
00:37:29,729 --> 00:37:31,728
Ahora es cosa mía.

313
00:37:35,846 --> 00:37:37,845
Voy a salir yo sola.

314
00:37:39,524 --> 00:37:44,322
Si quieres ayudarme... déjanos en paz.

315
00:38:00,557 --> 00:38:02,556
He oído que vas a reunirte
con los inversores esta noche

316
00:38:02,629 --> 00:38:04,508
por lo de tu estrategia de
financiación de startups.

317
00:38:04,588 --> 00:38:06,587
¿Crees que eso es inteligente?

318
00:38:07,747 --> 00:38:10,026
Mira, como ya he dicho,

319
00:38:10,106 --> 00:38:15,343
este modelo es perfectamente compatible
con lo que hago para los inversores.

320
00:38:16,662 --> 00:38:19,702
Cuanto más prospere, mejor socio
seré para ellos y sus negocios.

321
00:38:19,781 --> 00:38:21,780
¿Durante cuánto tiempo?

322
00:38:22,939 --> 00:38:24,978
Observando el camino que has tomado,

323
00:38:25,058 --> 00:38:27,857
¿es tu plan escapar
definitivamente de ellos?

324
00:38:27,937 --> 00:38:31,815
Necesitas esos 200 millones para
tu nuevo negocio, ¿no es así?

325
00:38:32,734 --> 00:38:36,452
Me han dicho que el inversor interesado
quiere que le sean entregados.

326
00:38:36,532 --> 00:38:38,252
No le hagas esperar.

327
00:38:38,332 --> 00:38:40,690
Les he hecho ganar más dinero que
cualquier otro en esta ciudad.

328
00:38:40,770 --> 00:38:45,568
Hoy hemos sido atacados, Alex.
No es tiempo de negociación.

329
00:38:45,648 --> 00:38:47,927
Estoy bastante seguro
de saber cómo piensan.

330
00:38:48,007 --> 00:38:51,285
Puede que incluso mejor que
tú. Con el debido respeto.

331
00:38:58,082 --> 00:39:00,081
Perdona.

332
00:39:00,400 --> 00:39:03,479
¿Crees que dinero no manchado es
lo mismo que alma no manchada?

333
00:39:03,559 --> 00:39:07,797
Lo que le pasó a Sean, a tu
familia... solo fueron negocios.

334
00:39:07,877 --> 00:39:09,916
Que te jodan.

335
00:39:09,996 --> 00:39:12,235
Has mordido la mano que te da de comer.

336
00:39:12,315 --> 00:39:15,433
No te sorprendas si te
devuelve el mordisco.

337
00:39:18,591 --> 00:39:20,950
Deberías haber dejado
que me encargara yo.

338
00:39:29,026 --> 00:39:31,025
Buena suerte con la reunión.

339
00:40:31,555 --> 00:40:35,193
Suspended la próxima entrega.
Tengo que resolver un asunto.

340
00:40:35,273 --> 00:40:37,272
Todo está bien.

341
00:40:37,952 --> 00:40:40,111
Ya ampliaré detalles más tarde.

342
00:40:41,950 --> 00:40:46,467
Por favor, confirma no a la
entrega. Esperaré una llamada.

343
00:41:10,176 --> 00:41:12,175
Cielo.

344
00:41:32,285 --> 00:41:34,284
Oye.

345
00:41:51,715 --> 00:41:53,714
Guárdame un trozo, ¿vale?

346
00:42:44,761 --> 00:42:48,315
Estoy esperando invitados,
así que mándalos a la terraza.

347
00:42:48,371 --> 00:42:49,437
Sí, Sr. Dumani.

348
00:43:32,664 --> 00:43:34,144
Asif.

349
00:43:34,224 --> 00:43:36,223
Ed...

350
00:43:36,702 --> 00:43:38,941
Los inversores han sido claros.

351
00:43:39,541 --> 00:43:42,499
Cualquiera que se extralimite
sufrirá las consecuencias.

352
00:43:43,339 --> 00:43:45,418
Tolerancia cero.

353
00:43:47,497 --> 00:43:50,016
Lo siento, pero tengo las manos atadas.

354
00:43:50,096 --> 00:43:52,095
Luan. ¿Qué ocurre?

355
00:44:21,449 --> 00:44:23,082
PROTOCOLOS DE OBJETIVO

356
00:44:27,277 --> 00:44:29,556
¿De quién estamos hablando?

357
00:44:51,425 --> 00:44:54,823
Bájala y hablamos.

358
00:44:58,142 --> 00:45:00,141
Siéntate.

359
00:45:32,045 --> 00:45:34,044
¿Trabajas para ellos?

360
00:45:36,842 --> 00:45:39,161
Es casi gracioso.

361
00:45:39,881 --> 00:45:41,880
¡Joder!

362
00:45:47,317 --> 00:45:50,995
¿Mataste a Sean para
ellos? Puta serpiente.

363
00:45:51,075 --> 00:45:53,194
- No tuve elección.
- Pobre Elliot.

364
00:45:53,274 --> 00:45:57,952
¿Sabes? Solo estás aquí
porque ellos quisieron.

365
00:45:59,151 --> 00:46:03,309
Y ahora no quieren. Demasiado lastre.

366
00:46:09,306 --> 00:46:11,305
¿A qué cojones esperas?

367
00:46:32,974 --> 00:46:37,252
Nuestros jefes. Años de implicación.

368
00:46:37,332 --> 00:46:39,811
Años de delitos. Está todo ahí.

369
00:46:44,968 --> 00:46:47,727
- ¿Sean te lo dio?
- No puedo ir a la policía.

370
00:46:47,807 --> 00:46:50,525
Ni a los tribunales. Ni a los medios.
Los inversores son dueños de todo.

371
00:46:52,284 --> 00:46:55,163
Pero contigo, esto...

372
00:46:57,122 --> 00:46:59,041
esto nos serviría para salir.

373
00:46:59,121 --> 00:47:00,880
¿Quieres chantajear a los inversores?

374
00:47:00,960 --> 00:47:03,359
Y tú sabrás cómo. Mejor que nadie.

375
00:47:05,078 --> 00:47:09,236
No puedo hacerlo yo,
Alex. Lo he intentado.

376
00:47:11,195 --> 00:47:14,473
Pero tú sabes con quién
contactar. Llegar a un acuerdo.

377
00:47:14,553 --> 00:47:17,032
Piensa en ello.

378
00:47:17,112 --> 00:47:20,390
Mi padre. Tu familia. Nosotros.

379
00:47:21,830 --> 00:47:25,348
Esto nos mantendrá a salvo, ¿verdad?

380
00:47:31,465 --> 00:47:34,863
¿Había algo que pudiera haber hecho...

381
00:47:34,943 --> 00:47:36,942
para salvar a Sean?

382
00:47:38,261 --> 00:47:40,260
No.

383
00:47:42,100 --> 00:47:44,099
No.

384
00:47:46,577 --> 00:47:49,176
Abre tu portátil. Mira estos archivos.

385
00:47:57,172 --> 00:47:59,171
Por favor, Alex.

386
00:47:59,851 --> 00:48:03,289
Me encontrarán. Matarán a mi familia.

387
00:48:06,687 --> 00:48:08,686
No puedo permitir que eso pase.

388
00:48:19,915 --> 00:48:22,353
Ve con Shannon. Te necesita.

389
00:48:23,119 --> 00:48:25,118
¿Qué?

390
00:48:25,438 --> 00:48:27,677
Cuida de mi padre.

391
00:48:32,514 --> 00:48:34,633
¡No, Alex! ¡Para!

392
00:48:35,473 --> 00:48:36,872
No puedes vencerlos.

393
00:48:36,952 --> 00:48:38,951
¡No! ¡No! ¡No, Alex!

394
00:49:10,655 --> 00:49:13,294
No tienes mensajes nuevos.

395
00:50:31,895 --> 00:50:35,133
Zeus. ¿Qué pasa, chico?

396
00:50:36,452 --> 00:50:38,251
¿Quieres un poco de queso?

397
00:50:38,331 --> 00:50:40,330
Vamos. Vamos.

398
00:50:41,970 --> 00:50:43,929
Vamos.

399
00:50:44,009 --> 00:50:46,008
¿Quieres mear?

400
00:50:47,447 --> 00:50:49,446
Vamos. Sal.

401
00:51:59,731 --> 00:52:01,490
Despertad, chicas. Rápido...

402
00:52:01,570 --> 00:52:03,569
¿Papá?

403
00:52:06,247 --> 00:52:08,166
¿Qué pasa?

404
00:52:08,246 --> 00:52:09,646
- ¿Qué está pasando?
- Nada.

405
00:52:09,726 --> 00:52:12,044
- ¿Qué está pasando?
- Entrad ahí.

406
00:52:12,124 --> 00:52:14,683
- Pasa algo.
- Primero las niñas.

407
00:52:14,763 --> 00:52:16,762
Vamos, cielo, vamos.

408
00:52:17,322 --> 00:52:19,121
Mamá os quiere.

409
00:52:22,559 --> 00:52:24,118
Dime qué ocurre.

410
00:52:24,198 --> 00:52:25,878
Silencio, coge a tu hermana. ¿Qué pasa?

411
00:52:25,958 --> 00:52:28,596
- Nada.
- No me digas que nada...

412
00:52:28,676 --> 00:52:30,915
- Escucha.
- ¿Qué ocurre?

413
00:52:30,995 --> 00:52:34,193
- ¿Cuál es el código de la caja fuerte?
- ¿El código?

414
00:52:35,233 --> 00:52:37,272
Es tu cumpleaños. Pero dime qué está...

415
00:52:37,352 --> 00:52:39,791
No pasa nada. Quédate con las niñas.

416
00:52:39,871 --> 00:52:41,870
Luan...

417
00:52:45,868 --> 00:52:47,867
¡Luan!

418
00:57:31,741 --> 00:57:33,180
¡Koba!

419
00:57:41,673 --> 00:57:43,086
Koba.

420
00:57:43,360 --> 00:57:44,774
Te he pillado.

421
00:57:45,095 --> 00:57:46,555
¿Verdad?

422
00:59:37,320 --> 00:59:38,992
Te he vencido, Koba.

423
00:59:47,172 --> 00:59:48,718
Te he vencido.

424
00:59:51,242 --> 00:59:54,080
Demasiado... tarde.

425
01:00:01,183 --> 01:00:04,487
¡Mirlinda! ¡Mirlinda! ¡Ya voy!

426
01:00:09,182 --> 01:00:11,338
Desactivado.

427
01:00:12,775 --> 01:00:14,807
Cierre... desactivado.

428
01:00:15,019 --> 01:00:17,858
Mirlinda... ¡Mirlinda!

429
01:00:31,115 --> 01:00:34,153
¿Dónde está mamá? ¿Dónde está mamá?

430
01:00:52,315 --> 01:00:55,361
NÚMERO DESCONOCIDO

431
01:00:57,222 --> 01:01:00,820
Al habla Luan Dushaj. No puedo
atender el teléfono ahora mismo.

432
01:01:01,282 --> 01:01:05,352
Por favor, deja un mensaje y te
devolveré la llamada. Gracias.

433
01:01:47,548 --> 01:01:54,197
www.subtitulamos.tv

