1
00:00:00,125 --> 00:00:04,355
Una persona podría sacar conclusiones
románticas por una entrada de cine.

2
00:00:10,430 --> 00:00:14,195
Simplemente caminé por el
bosque. Nueve días, eso es todo.

3
00:00:14,200 --> 00:00:16,930
No sé cómo sentir.

4
00:00:16,935 --> 00:00:20,935
Quiero que repensemos nuestro enfoque
en la interacción con el paciente.

5
00:00:20,940 --> 00:00:25,906
lo siento, Bashir, para ti eso significa
que no te formarás como cirujano.

6
00:00:25,911 --> 00:00:29,480
¿Va a ser un problema? Este deseo
que tienes de ir a por todas.

7
00:00:30,584 --> 00:00:34,049
Es mejor que pongas distancia
entre ese circo y tú.

8
00:00:34,054 --> 00:00:36,686
Somos uno de los pocos quirófanos
de Urgencias en todo Norteamérica.

9
00:00:36,691 --> 00:00:39,391
Entrarías desde los inicios. No lo sé.

10
00:00:39,396 --> 00:00:42,424
- Pensé que te gustaría un poco de caos.
- Quizá.

11
00:00:42,429 --> 00:00:45,296
Estoy contigo, Amira. Siempre.

12
00:00:46,100 --> 00:00:48,530
Cuando te mandaron a
vivir con los primos,

13
00:00:48,535 --> 00:00:51,469
fue solo por lo mucho que
mamá y papá te querían.

14
00:01:37,249 --> 00:01:39,083
Hola, ¿estás bien?

15
00:01:40,552 --> 00:01:42,816
Sí, no, si te llevan a casa...

16
00:01:42,821 --> 00:01:45,456
No, trabajo mañana también.

17
00:01:46,758 --> 00:01:49,093
Estoy bien. Tengo una noche tranquila.

18
00:01:49,829 --> 00:01:52,296
¡Lo siento!

19
00:01:52,301 --> 00:01:54,301
Estoy haciendo una cena tardía.

20
00:01:55,105 --> 00:01:56,605
Diviértete.

21
00:01:57,300 --> 00:01:59,100
   

22
00:01:59,105 --> 00:02:01,805
Amira se queda en casa de una amiga.

23
00:02:02,674 --> 00:02:08,078
¿Eso significa que te quedas esta noche?

24
00:02:09,982 --> 00:02:12,914
¿Todo este desastre por una tortilla?

25
00:02:12,919 --> 00:02:15,752
No me importa el desastre...

26
00:02:25,867 --> 00:02:33,367
www.subtitulamos.tv

27
00:03:11,442 --> 00:03:14,042
¿Ha dicho que en la familia
hay piedras en los riñones?

28
00:03:14,047 --> 00:03:15,137
Andy.

29
00:03:15,142 --> 00:03:18,541
Sí, mi padre iba al sótano y las sudaba

30
00:03:18,546 --> 00:03:20,276
hasta que pasaban

31
00:03:20,281 --> 00:03:23,049
luego volvía como un hombre nuevo.

32
00:03:23,054 --> 00:03:25,785
- He intentado hacer eso, pero...
- Pueden ser muy dolorosas.

33
00:03:25,790 --> 00:03:27,290
¿Alguna incomodidad al orinar?

34
00:03:27,295 --> 00:03:30,790
No. Solo un poco de sangre,
pero eso no es nuevo.

35
00:03:30,795 --> 00:03:33,559
Nada nuevo... lo que significa que
lleva sucediendo ¿cuánto tiempo?

36
00:03:33,564 --> 00:03:36,228
Cada pocas semanas durante años.

37
00:03:36,233 --> 00:03:38,864
¿Y nunca se lo dijo a
su médico de cabecera?

38
00:03:38,869 --> 00:03:41,666
Es mucho, así que... no.

39
00:03:41,671 --> 00:03:44,335
Vale, tengo que hacerle
algunas pruebas. Ahora vuelvo.

40
00:03:44,340 --> 00:03:46,955
Mi padre solía decir: "dile
al médico que has estornudado

41
00:03:46,960 --> 00:03:48,570
y encontrará cáncer".

42
00:03:48,575 --> 00:03:50,609
¡No pruebe que tenía razón!

43
00:03:54,384 --> 00:03:57,449
Oye, Arnold, ¿alguien ha
pedido una consulta de Cardio?

44
00:03:57,454 --> 00:03:58,917
Sí. Gracias, Mags.

45
00:03:58,922 --> 00:04:00,419
La paciente de la 4 está
embarazada de 16 semanas.

46
00:04:00,424 --> 00:04:02,624
Demasiado pronto para
Gine, pero tiene arritmias.

47
00:04:02,629 --> 00:04:03,929
Vale.

48
00:04:07,430 --> 00:04:10,128
Sé que quizá es demasiado pronto pero...

49
00:04:10,133 --> 00:04:12,563
Mis padres están en la ciudad
y les gustaría conocerte.

50
00:04:12,568 --> 00:04:15,167
Sé que es demasiado rápido, pero
mi madre y yo no tenemos secretos

51
00:04:15,171 --> 00:04:16,937
y mi madre estaba todo el tiempo, estás
viendo a alguien y yo le dije que sí...

52
00:04:16,941 --> 00:04:19,173
- No lo sé...
- No tienes que hacerlo, está bien.

53
00:04:19,177 --> 00:04:20,441
¿Estás bien, June?

54
00:04:20,446 --> 00:04:22,444
Sí, tengo dolor de cabeza.
Normalmente no los tengo...

55
00:04:22,448 --> 00:04:24,738
¿Has dinamitado todo
tu plan de cinco años

56
00:04:24,743 --> 00:04:27,044
por una especialidad con
Novak, de entre todos?

57
00:04:27,049 --> 00:04:29,780
Apuesto a que es una migraña.
¿Necesitas sumatriptán?

58
00:04:29,785 --> 00:04:32,416
Estoy bien, gracias, Mags.

59
00:04:32,421 --> 00:04:34,719
Hazme saber sobre... la cosa.

60
00:04:34,724 --> 00:04:35,887
¿Cómo lo hace?

61
00:04:35,892 --> 00:04:39,490
Decirte cómo te sientes,
una pequeña conquistadora.

62
00:04:39,895 --> 00:04:42,360
¿El trabajo en Urgencias
es todavía frenético?

63
00:04:42,365 --> 00:04:44,329
Novak y estructura no mezclan bien,

64
00:04:44,334 --> 00:04:47,531
pero supongo que si sobrevivo a
esto, podré tener carta blanca.

65
00:04:47,536 --> 00:04:50,001
Todos creemos que es un error
que Devi te mantenga fuera.

66
00:04:50,006 --> 00:04:52,670
- Sabe que quieres cirugía de
Urgencias, ¿verdad? - Está bien, June.

67
00:04:52,675 --> 00:04:55,977
Podrías volver allí, convencerla
de que lo reconsidere...

68
00:04:57,180 --> 00:05:01,282
¿O podrías mantener la cabeza baja y
dejar que tu trabajo hable por sí mismo?

69
00:05:06,088 --> 00:05:09,119
¿Qué estabas haciendo cuando
el corazón empezó a acelerarse?

70
00:05:09,124 --> 00:05:12,189
Estaba sirviendo nachos
y me quedé sin aliento;

71
00:05:12,194 --> 00:05:13,414
No pude sujetar la bandeja

72
00:05:13,419 --> 00:05:15,926
y los clientes terminaron
cubiertos de jalapeños y queso.

73
00:05:15,931 --> 00:05:18,862
Mi jefe solo me libró de la culpa
cuando supo que estaba embarazada.

74
00:05:18,867 --> 00:05:20,531
Es una forma de dar las noticias.

75
00:05:20,536 --> 00:05:23,700
Esperaba poder callarlo más tiempo. No
quería que me recortaran los turnos.

76
00:05:23,705 --> 00:05:24,735
¿No es eso ilegal?

77
00:05:24,740 --> 00:05:27,638
Obviamente nunca ha trabajado
en un restaurante...

78
00:05:27,643 --> 00:05:29,874
- Vale.
- ¿Mi bebé está bien?

79
00:05:29,879 --> 00:05:34,945
- Sí. Sano y fuerte.
- Al principio nos asustamos,

80
00:05:34,950 --> 00:05:36,605
pero cuando empezamos a hablar

81
00:05:36,610 --> 00:05:38,651
sobre cómo hacer que funcione, nos dimos
cuenta de que estábamos emocionados.

82
00:05:38,655 --> 00:05:42,223
Así que cogí más turnos y Trevor está
en carretera haciendo horas extra.

83
00:05:43,659 --> 00:05:46,556
¿Puedo llamar a alguien más
para que se quede contigo?

84
00:05:46,561 --> 00:05:48,325
Nuestros padres todavía
no saben nada del bebé.

85
00:05:48,330 --> 00:05:50,281
Trevor quería decírselo
inmediatamente, pero le hice esperar

86
00:05:50,285 --> 00:05:52,225
hasta que tuviéramos
una especie de plan.

87
00:05:52,230 --> 00:05:54,831
¿Alguien en tu familia tiene
una enfermedad cardíaca?

88
00:05:54,836 --> 00:05:58,167
No. No que yo sepa... ¿Por qué?

89
00:05:58,172 --> 00:06:00,436
Tu aurícula tiembla, no bombea.

90
00:06:00,441 --> 00:06:03,171
Malformaciones congénitas raras

91
00:06:03,176 --> 00:06:05,908
pueden producir algo llamado
estenosis de válvula mitral.

92
00:06:05,913 --> 00:06:08,038
Es la válvula que permite que la sangre

93
00:06:08,043 --> 00:06:10,046
entre en la cámara de bombeo
principal del corazón,

94
00:06:10,051 --> 00:06:11,480
bueno, la tuya está estrechada.

95
00:06:11,485 --> 00:06:13,516
¿No hubiera notado algo como eso?

96
00:06:13,521 --> 00:06:17,215
Puede estar latente o incluso parecer
estrés normal, hasta que se agrava.

97
00:06:17,220 --> 00:06:18,420
Algunas veces con el embarazo.

98
00:06:18,425 --> 00:06:21,024
Normalmente no se suele intensificar
hasta el segundo trimestre,

99
00:06:21,029 --> 00:06:23,093
pero dados tus síntomas,
me gustaría ingresarte,

100
00:06:23,097 --> 00:06:25,664
empezar con bisoprolol y ver
cómo reaccionas a la medicación.

101
00:06:26,400 --> 00:06:28,296
¿No voy a volver a trabajar hoy?

102
00:06:28,301 --> 00:06:29,992
No estoy segura de que
puedas volver en absoluto.

103
00:06:29,996 --> 00:06:31,133
¡Pero tengo que hacerlo!

104
00:06:31,138 --> 00:06:33,198
¡Nuestro plan era que
trabajase hasta el octavo mes!

105
00:06:33,203 --> 00:06:34,603
Respira despacio y suave.

106
00:06:34,608 --> 00:06:36,137
Sé que es mucho,

107
00:06:36,142 --> 00:06:38,239
pero es importante que sepas que...

108
00:06:38,244 --> 00:06:42,044
si decides seguir con el embarazo,
tendrás que estar en cama en reposo...

109
00:06:42,049 --> 00:06:43,912
¿Decidir?

110
00:06:43,917 --> 00:06:46,314
¿Está diciendo que no
debería quedarme el bebé?

111
00:06:46,319 --> 00:06:50,018
Necesito que entiendas...
la realidad de la situación

112
00:06:50,023 --> 00:06:51,678
es que a las mujeres con tu enfermedad

113
00:06:51,683 --> 00:06:53,853
se les aconseja no quedarse embarazadas.

114
00:06:55,896 --> 00:06:58,162
Tengo que llamar a Trevor.

115
00:07:01,668 --> 00:07:05,133
Voy a ingresarte en Cardiología para
poder monitorizarte toda la noche.

116
00:07:05,138 --> 00:07:09,740
Y mientras tanto, si hay cualquier
cosa, mándame un mensaje.

117
00:07:11,310 --> 00:07:13,310
Vale.

118
00:07:17,216 --> 00:07:20,314
El azul es para radiología,
el rosa para anestesistas

119
00:07:20,319 --> 00:07:24,785
y ¿neurólogos y traumatólogos son
los dos verdes por alguna razón?

120
00:07:24,790 --> 00:07:27,487
Es tu planilla, ¿no
deberías saber la razón?

121
00:07:27,492 --> 00:07:30,490
Hay una matriz compleja para decidir

122
00:07:30,495 --> 00:07:32,220
quién hace qué en el
quirófano de Urgencias

123
00:07:32,225 --> 00:07:34,294
pero créeme cuando digo que
las matemáticas cuadran.

124
00:07:34,299 --> 00:07:35,764
Confío en ti, Mark,

125
00:07:35,769 --> 00:07:39,629
pero para mi propia educación,
¿me vendría bien ver tus cálculos?

126
00:07:39,634 --> 00:07:42,201
Si ayuda, pondré
Traumatología en amarillo.

127
00:07:47,179 --> 00:07:51,778
Mierda, ha sido culpa mía.
No. ¿Te lo he echado encima?

128
00:07:51,783 --> 00:07:54,247
Solo en la manga.

129
00:07:54,252 --> 00:07:56,917
Nuca sucede al final del día, cuando
no tienes que tener buen aspecto.

130
00:07:56,921 --> 00:07:58,991
Si necesitas una bata blanca extra,

131
00:07:58,996 --> 00:08:00,712
hay el vestuario, si
no puedes quitar eso.

132
00:08:00,716 --> 00:08:04,423
Gracias. Ya que estás aquí,
Dr. Hunter, la planilla...

133
00:08:04,428 --> 00:08:06,559
Hoy no hay camas libres,
la cobertura es sólida.

134
00:08:06,564 --> 00:08:09,130
He contactado con Admisiones y dicen
que la ocupación es buena esta mañana.

135
00:08:09,134 --> 00:08:12,398
Me refería a tus turnos.
Tienes... muchos.

136
00:08:12,403 --> 00:08:14,801
No me malinterpretes.
Ha sido un gran recurso

137
00:08:14,806 --> 00:08:17,096
que hayas entrado en Urgencias
como médico supervisor

138
00:08:17,101 --> 00:08:18,471
mientras todavía atiendes en Pediatría.

139
00:08:18,476 --> 00:08:21,607
Solo quiero estar segura de
que no te exigimos demasiado.

140
00:08:21,612 --> 00:08:23,709
Mi terapeuta dice que
cuanto más normal mejor.

141
00:08:23,714 --> 00:08:26,245
No puedo ver a mis hijas de momento,
así que el trabajo es una buena salida.

142
00:08:26,250 --> 00:08:27,980
Conozco bien ese equilibrio...

143
00:08:27,985 --> 00:08:30,248
¿Tienes hijos? ¿Cómo
llevan que estés lejos?

144
00:08:30,253 --> 00:08:32,851
Un hijo. Es el turno de mi
pareja de tomar un año sabático.

145
00:08:32,856 --> 00:08:35,654
Encuentra un sustituto el martes
y al menos la mitad del viernes.

146
00:08:35,659 --> 00:08:37,893
- Claro.
- Genial.

147
00:08:48,372 --> 00:08:50,402
Hola otra vez, Andy.

148
00:08:50,407 --> 00:08:53,138
¿Estamos hablando del tamaño de un
garbanzo o de una pelota de golf?

149
00:08:53,143 --> 00:08:55,307
Tengo que saber si soy
un héroe o un gallina.

150
00:08:55,312 --> 00:08:58,076
En realidad, no son piedras en el riñón.

151
00:08:58,081 --> 00:08:59,945
Dios mío... ¿es cáncer?

152
00:08:59,950 --> 00:09:03,281
No. Andy, tienes quistes en los ovarios.

153
00:09:03,286 --> 00:09:05,751
Tiene gracia.

154
00:09:05,756 --> 00:09:09,853
Para tener quistes en los
ovarios, tendría que tener...

155
00:09:09,858 --> 00:09:10,888
- Ovarios.
- Sí.

156
00:09:10,893 --> 00:09:12,323
- Y un útero.
- Y eso.

157
00:09:12,328 --> 00:09:15,594
Lo que explica el sangrado que ha venido
experimentando cada pocas semanas...

158
00:09:15,599 --> 00:09:17,996
¿El período?

159
00:09:18,001 --> 00:09:20,532
¿Está diciendo que por
dentro soy una mujer?

160
00:09:20,537 --> 00:09:23,568
¡Porque tengo artillería
que dice otra cosa!

161
00:09:23,573 --> 00:09:25,603
¡Soy padre de una hija!
¡Tiene mis orejas!

162
00:09:25,608 --> 00:09:27,105
No, eso no es lo que estoy diciendo.

163
00:09:27,110 --> 00:09:30,908
Tienes una enfermedad rara: síndrome
del conducto de Müller persistente.

164
00:09:30,913 --> 00:09:34,478
Causa que alguien con
ambos cromosomas X e Y

165
00:09:34,483 --> 00:09:36,380
se presente con cuerpo de hombre,

166
00:09:36,385 --> 00:09:38,917
pero también tenga los
órganos reproductivos internos

167
00:09:38,922 --> 00:09:42,653
como los ovarios y, en
algunos casos, un útero.

168
00:09:42,658 --> 00:09:45,259
Sé que es mucho que asumir.

169
00:09:48,431 --> 00:09:50,327
Soy un hombre, Dr. Hamed.

170
00:09:50,332 --> 00:09:54,698
Un hombre que aparentemente no puede
soportar los calambres menstruales...

171
00:09:54,703 --> 00:09:57,769
No, probablemente los quistes
son los que te causan ese dolor,

172
00:09:57,774 --> 00:10:00,037
pero los calambres pueden
ser muy debilitantes.

173
00:10:00,042 --> 00:10:02,106
Sí, mi hija los tiene.

174
00:10:02,111 --> 00:10:03,701
Los usa como excusa

175
00:10:03,706 --> 00:10:06,277
par no ir al colegio
durante esos días del mes.

176
00:10:06,282 --> 00:10:07,611
Puede venir de familia.

177
00:10:07,616 --> 00:10:11,014
La buena noticia es que esos
quistes a menudo se resuelven solos.

178
00:10:11,019 --> 00:10:12,115
Puedo darle ketorolaco

179
00:10:12,120 --> 00:10:14,686
que es un antiinflamatorio que puede
ayudarte a soportar el dolor...

180
00:10:14,690 --> 00:10:15,853
Genial, ¿entonces puedo irme?

181
00:10:15,858 --> 00:10:18,389
No, le he pedido a un
cirujano y a un endocrinólogo

182
00:10:18,394 --> 00:10:20,123
- que vengan a hablar contigo...
- Prefiero que no.

183
00:10:20,128 --> 00:10:22,926
Andy, tienes que asegurarte de que
tus hormonas están bajo control

184
00:10:22,931 --> 00:10:25,228
para decidir cómo manejas
esto de ahora en adelante...

185
00:10:25,233 --> 00:10:27,464
No quiero que nadie más sepa de esto.

186
00:10:27,469 --> 00:10:30,233
Solo deme lo que necesito
para irme a casa.

187
00:10:30,238 --> 00:10:33,303
Parece que los de triaje te
han dado el tratamiento VIP.

188
00:10:33,308 --> 00:10:35,774
Cuando dije que era un mordisco de
mapache me trajeron de vuelta aquí,

189
00:10:35,778 --> 00:10:37,239
lo que me ha asustado:

190
00:10:37,243 --> 00:10:38,943
solo trataba de ayudar al pobre tipo.

191
00:10:38,947 --> 00:10:42,212
La mayoría de la gente en esta ciudad
tiene menos simpatía por los mapaches...

192
00:10:42,217 --> 00:10:43,680
Supongo que fui un poco ingenua...

193
00:10:43,685 --> 00:10:46,450
Estaba atrapado bajo mi porche y estaba
moviendo algunos ladrillos para,

194
00:10:46,455 --> 00:10:48,819
ya sabe liberarlo. Y entonces,
tan pronto como me vio

195
00:10:48,824 --> 00:10:51,754
me embistió y sentí que
me clavaba los dientes.

196
00:10:51,759 --> 00:10:54,190
Suena horrible.

197
00:10:54,195 --> 00:10:55,551
Control animal ha
dicho que probablemente

198
00:10:55,555 --> 00:10:56,960
estaba enfermo o algo así,

199
00:10:56,965 --> 00:10:59,629
pero no sabemos con qué,
porque huyó, así que...

200
00:10:59,634 --> 00:11:02,665
¿Va a tener que darme la profilaxis
postexposición a la rabia?

201
00:11:02,670 --> 00:11:03,670
¿Eres enfermera?

202
00:11:03,675 --> 00:11:05,405
No, es que lo busqué en
la red mientras esperaba.

203
00:11:05,410 --> 00:11:07,871
¿Son de verdad 21 agujas en el estómago?

204
00:11:07,876 --> 00:11:10,640
No, eso era hace años. Ahora es
un solo pinchazo en el sitio,

205
00:11:10,645 --> 00:11:13,109
y luego unas insignificantes cuatro
más en las dos semanas siguientes.

206
00:11:13,114 --> 00:11:16,413
   

207
00:11:16,418 --> 00:11:18,448
En realidad, me dan miedo las agujas.

208
00:11:18,453 --> 00:11:21,684
El último pinchazo que me pusieron
fue la vacuna del VPH a los 13 años

209
00:11:21,689 --> 00:11:23,534
e incluso entonces, llevó
tres intentos y a mi madre

210
00:11:23,539 --> 00:11:25,620
me sujetándome la mano
y cantando, así que

211
00:11:25,625 --> 00:11:28,257
esperábamos que se me
quitara al crecer pero...

212
00:11:28,262 --> 00:11:31,560
Es una fobia totalmente
normal y muy común en adultos.

213
00:11:31,565 --> 00:11:34,563
Aun así, dejar sin tratar
la rabia no es una opción.

214
00:11:34,568 --> 00:11:36,465
Una vez que el virus se
instala, es demasiado tarde,

215
00:11:36,470 --> 00:11:39,171
así que vamos a tener que empezar
el tratamiento esta noche.

216
00:11:41,308 --> 00:11:43,605
Los archivos inactivos se ponen aquí,

217
00:11:43,610 --> 00:11:46,641
cada uno numerado con una escala de
prioridad que tendrás que memorizar.

218
00:11:46,646 --> 00:11:48,610
Y aquí hay uno más para e montón.

219
00:11:48,615 --> 00:11:50,379
Hola, Dr. Hunter, ella es Nancy.

220
00:11:50,384 --> 00:11:52,047
Está haciendo prácticas con nosotros.

221
00:11:52,052 --> 00:11:53,782
¿Una estudiante de enfermería?

222
00:11:53,787 --> 00:11:56,450
Estás de verdad familiarizada
con las intravenosas y...

223
00:11:56,455 --> 00:11:59,820
¿Ha pasado por triaje, señor?

224
00:11:59,825 --> 00:12:02,657
No creo que pueda ir mucho más lejos.

225
00:12:02,662 --> 00:12:04,859
- ¡Vale!
- Nancy, ve a buscar al Dr. Novak.

226
00:12:04,864 --> 00:12:06,294
Creo que voy a enfermar.

227
00:12:06,299 --> 00:12:09,066
- Vale, lo encontraré.
- ¿Alguien puede ayudarme?

228
00:12:17,777 --> 00:12:19,839
Es muy joven y
financieramente muy apurada,

229
00:12:19,844 --> 00:12:21,443
tendrá suerte si llega a término.

230
00:12:21,447 --> 00:12:23,979
- Tengo que dejar el teléfono encendido.
- Siempre lo llevas a casa, Magalie.

231
00:12:23,983 --> 00:12:25,646
Me preocupa lo que eso te hace.

232
00:12:25,651 --> 00:12:28,715
- Lo sé.
- Es amargo y un poco astringente.

233
00:12:28,720 --> 00:12:30,650
Y para nada como lo describiste.

234
00:12:30,655 --> 00:12:33,286
- ¿Estás en la ciudad por un cliente?
- Una conferencia de asesoría legal.

235
00:12:33,291 --> 00:12:34,606
Sí, tu padre estaba celosa

236
00:12:34,610 --> 00:12:36,390
de que viniera a verte
sin él así que se pegó.

237
00:12:36,394 --> 00:12:39,226
Recuerdas la regla, ¿verdad? Tienes
que ser feliz con el siguiente...

238
00:12:39,231 --> 00:12:41,998
- Estaré muy contento cuando el
vino sea bueno. - Aquí viene.

239
00:12:42,600 --> 00:12:44,997
Lo siento. Crisis de
transporte a la clase de danza.

240
00:12:45,002 --> 00:12:47,002
¿Qué edad tiene tu hermana, Bashir?

241
00:12:47,569 --> 00:12:49,569
¿Cuarenta?

242
00:12:49,574 --> 00:12:50,594
Catorce.

243
00:12:50,599 --> 00:12:54,106
Señor, Magalie y su hermana
eran unos tornados a esa edad.

244
00:12:54,111 --> 00:12:55,808
Hablaban constantemente.
Nunca pude decir una palabra.

245
00:12:55,812 --> 00:12:56,812
Si Camille estuviera aquí,
diría que eso no es cierto.

246
00:12:56,817 --> 00:12:58,078
Todavía no puedo, ¿ves?

247
00:12:58,083 --> 00:13:00,380
¿Te financió una familia cuando viniste?

248
00:13:00,384 --> 00:13:01,848
Mamá, no es el momento de hablar de eso.

249
00:13:01,853 --> 00:13:03,615
Bueno, trabajo mucho con ONG...

250
00:13:03,620 --> 00:13:04,717
Tenía curiosidad.

251
00:13:04,722 --> 00:13:07,052
Está bien, me patrocinó el gobierno.

252
00:13:07,057 --> 00:13:08,487
Estoy segura de que no fue fácil.

253
00:13:08,492 --> 00:13:11,690
En mi bufete, si un par de redactores
creativos jóvenes empiezan un negocio,

254
00:13:11,695 --> 00:13:13,159
se supone que deben revelarlo.

255
00:13:13,164 --> 00:13:14,494
No es así para los residentes,

256
00:13:14,498 --> 00:13:16,295
especialmente uno que trabaja
en diferentes plantas.

257
00:13:16,300 --> 00:13:18,064
¿Y no tienes un tirano por jefe?

258
00:13:18,069 --> 00:13:19,798
¿Te gusta el vino del
viejo mundo, Bashir?

259
00:13:19,803 --> 00:13:22,268
No, en realidad no es bebedor.

260
00:13:22,273 --> 00:13:24,363
Aunque apuesto a que
lo está considerando.

261
00:13:24,368 --> 00:13:25,771
¿Para aguantar la noche?

262
00:13:25,776 --> 00:13:27,906
¿Sabes qué? Es más sano no tocarlo.

263
00:13:27,911 --> 00:13:30,642
Vale...

264
00:13:30,647 --> 00:13:34,947
Veamos qué otros secretos
podemos desenterrar.

265
00:13:34,952 --> 00:13:36,051
   

266
00:13:39,099 --> 00:13:41,863
Hemos tenido nuestra cuota de
heridas de cuchillo este año,

267
00:13:41,868 --> 00:13:43,764
pero esta tiene cierta clase.

268
00:13:43,769 --> 00:13:46,763
Como si me hubiera traicionado Yago,
excepto que fue mi lavavajillas.

269
00:13:46,768 --> 00:13:47,968
¿Qué dice?

270
00:13:48,498 --> 00:13:49,995
Soy maestro de atrezo.

271
00:13:50,000 --> 00:13:51,696
Estamos representando Otelo

272
00:13:51,701 --> 00:13:54,065
y me llevé los cuchillos
a casa para lavarlos.

273
00:13:54,070 --> 00:13:57,802
Están sin afilar, pero supongo que poner
las hojas hacia arriba fue de novato.

274
00:13:57,807 --> 00:14:00,460
- Por cierto...
- Lo siento, Otto.

275
00:14:00,465 --> 00:14:01,805
Dolor de rebote.

276
00:14:01,810 --> 00:14:04,276
La ecografía muestra sangre en el
abdomen. Creo que deberíamos abrir,

277
00:14:04,280 --> 00:14:05,791
reparar el intestino y el
origen de la hemorragia.

278
00:14:05,795 --> 00:14:08,094
Prueba de agitación positiva y
distensión: ambos signos de peritonitis.

279
00:14:08,098 --> 00:14:10,295
- Va a necesitar una ileostomía.
- No lo creo.

280
00:14:10,300 --> 00:14:12,764
Los cuchillos entraron limpios,
así que deberíamos poder reparar.

281
00:14:12,769 --> 00:14:14,532
Si no funciona y malgastamos el tiempo,

282
00:14:14,537 --> 00:14:15,888
no vamos a poder detener

283
00:14:15,892 --> 00:14:17,263
la otra hemorragia o
contener la infección.

284
00:14:17,267 --> 00:14:19,399
Está hemodinámicamente estable, lo que
significa que la hemorragia es pequeña,

285
00:14:19,403 --> 00:14:20,901
así que creo que deberíamos
intentar salvar el intestino.

286
00:14:20,905 --> 00:14:23,039
Ambos sabemos que la
prioridad es evitar la sepsis.

287
00:14:23,044 --> 00:14:24,642
- No creo que me esté escuchando.
- Te escucho.

288
00:14:24,646 --> 00:14:26,746
- Solo que no estoy de acuerdo contigo.
- Disculpen

289
00:14:28,049 --> 00:14:29,779
¿Quién de ustedes es el que decide?

290
00:14:29,784 --> 00:14:32,481
Ese soy yo. Otto, te
cortamos el intestino.

291
00:14:32,486 --> 00:14:34,417
Lo confirmaremos cuando entremos,

292
00:14:34,422 --> 00:14:36,912
pero lo más probable es que
tengamos que sujetar parte de él

293
00:14:36,917 --> 00:14:38,187
al exterior de tu cuerpo

294
00:14:38,192 --> 00:14:40,423
temporalmente, solo hasta que cure,

295
00:14:40,428 --> 00:14:44,360
y volveremos a entrar después para
intentar revertirlo, ¿de acuerdo?

296
00:14:44,365 --> 00:14:45,829
- Vale...
- Muy bien.

297
00:14:45,834 --> 00:14:48,064
June te lo explicará con detalle

298
00:14:48,069 --> 00:14:51,604
y yo volveré cuando estemos
listos para empezar.

299
00:14:53,006 --> 00:14:55,070
¿Ustedes dos no están de acuerdo?

300
00:14:55,075 --> 00:14:56,805
No, es solo...

301
00:14:56,810 --> 00:14:59,842
invita a que no expresemos,
quiere que me una a él.

302
00:14:59,847 --> 00:15:02,513
- Vamos a prepararte.
- Está bien.

303
00:15:03,717 --> 00:15:07,149
Bashir, ¿cómo es tener a
mi hija dándote órdenes?

304
00:15:07,154 --> 00:15:08,817
Ella es brillante.

305
00:15:08,822 --> 00:15:10,985
Bashir tiene en realidad
más experiencia que yo

306
00:15:10,990 --> 00:15:12,020
y que la mayoría de
los otros residentes.

307
00:15:12,025 --> 00:15:13,856
¿Siempre supiste que querías ser médico?

308
00:15:13,861 --> 00:15:15,594
   

309
00:15:15,599 --> 00:15:17,695
Mis padres eran médicos, así que...

310
00:15:17,700 --> 00:15:19,897
Nunca olvidaré el día
que Magalie lo decidió.

311
00:15:19,902 --> 00:15:22,600
Acababa de pasar su undécimo
cumpleaños en el hospital.

312
00:15:22,605 --> 00:15:24,470
No sabemos si ella le ha hablado de eso.

313
00:15:24,474 --> 00:15:26,638
Era una paciente muy difícil.

314
00:15:26,643 --> 00:15:28,613
Aunque asumiré que ahora
que ha visto tu cicatriz...

315
00:15:28,617 --> 00:15:29,617
   

316
00:15:29,622 --> 00:15:31,486
- Desafiaba al personal en cada turno.
- ¡Papá!

317
00:15:31,491 --> 00:15:34,445
Decía que ya que sabía
más que sus médicos,

318
00:15:34,450 --> 00:15:35,547
debería convertirse en una.

319
00:15:35,551 --> 00:15:37,414
Vale, no necesita oír esto.

320
00:15:37,419 --> 00:15:40,217
Nuestra hija es una
fuerza de la naturaleza.

321
00:15:40,222 --> 00:15:42,486
- No todos pueden seguirle el ritmo.
- Eso es verdad.

322
00:15:42,491 --> 00:15:44,088
Vale, ¡suficiente! Los dos, ¡en serio!

323
00:15:44,093 --> 00:15:46,157
Perdónanos, Bashir, estamos
emocionados por conocerte.

324
00:15:46,162 --> 00:15:50,262
Está bien. Mags me cuenta que
¿usted está en publicidad?

325
00:15:50,267 --> 00:15:52,563
   

326
00:15:52,568 --> 00:15:54,565
¿Sylvain?

327
00:15:54,570 --> 00:15:56,400
Se está ahogando. ¿Lo necesita?

328
00:15:56,405 --> 00:15:58,973
Sí, hazlo tú, eres más alto.

329
00:16:12,721 --> 00:16:14,621
¿Estás bien? ¿Puedes respirar?

330
00:16:15,525 --> 00:16:17,925
- Sylvain, di algo.
- Algo sigue atascado ahí.

331
00:16:25,934 --> 00:16:27,331
Adelante, Nancy.

332
00:16:27,336 --> 00:16:29,132
¿Esto va a adormecer el dolor?

333
00:16:29,137 --> 00:16:30,334
- Sí.
- Vale.

334
00:16:30,339 --> 00:16:31,968
¿Preparada para terminar con esto?

335
00:16:31,973 --> 00:16:34,438
Hola, Dr. Hunter. No, realmente no.

336
00:16:34,443 --> 00:16:36,372
¿No parece esa aguja un poco grande?

337
00:16:36,377 --> 00:16:39,375
Exactamente del tamaño que tiene
que ser para poner los anticuerpos

338
00:16:39,380 --> 00:16:42,178
que necesita tu cuerpo para acelerar
la velocidad y producir los suy0s,

339
00:16:42,183 --> 00:16:44,143
lo que hará, en respuesta
a la pauta de vacunación

340
00:16:44,148 --> 00:16:45,548
que empiezas mañana. ¿Vale?

341
00:16:45,553 --> 00:16:46,917
En dos segundos, habrás terminado.

342
00:16:46,922 --> 00:16:51,788
No es por presumir, pero soy muy
bueno en esto y no sentirás nada.

343
00:16:51,793 --> 00:16:53,592
Vale, vale.

344
00:16:54,602 --> 00:16:56,242
Cierra los ojos y háblame de un lugar

345
00:16:56,247 --> 00:16:57,827
al que te encantaría ir y por qué.

346
00:16:57,832 --> 00:16:59,730
Islandia. Para ver a
los perros pastores.

347
00:16:59,735 --> 00:17:01,098
¡Pare!

348
00:17:01,103 --> 00:17:03,400
No me lo tomaré como una ofensa.

349
00:17:03,405 --> 00:17:04,702
Lo siento, no, de verdad que no puedo.

350
00:17:04,707 --> 00:17:06,305
¿No hay alguna clase de
píldora que pueda tomar

351
00:17:06,309 --> 00:17:07,908
o no podemos aplicarlo o algo?

352
00:17:07,912 --> 00:17:10,308
Desgraciadamente, no.
Mira, sé que es un asco,

353
00:17:10,313 --> 00:17:11,744
pero es la única manera.

354
00:17:11,749 --> 00:17:13,909
Y lo estás haciendo genial, ¿vale?

355
00:17:13,914 --> 00:17:16,715
- Estoy contigo, te lo prometo.
- Vale.

356
00:17:17,617 --> 00:17:20,949
¡No, no, no, no, espere!

357
00:17:24,825 --> 00:17:27,356
Terminado. Ni siquiera has sangrado.

358
00:17:27,361 --> 00:17:29,358
¿Roberta? ¿Estás bien?

359
00:17:31,197 --> 00:17:34,295
Oye, ya sé que te daba miedo,
pero lo has hecho genial.

360
00:17:34,300 --> 00:17:36,398
Hoy tómatelo con calma,

361
00:17:36,403 --> 00:17:38,467
y ven mañana a la hora del
almuerzo por la segunda ronda.

362
00:17:38,472 --> 00:17:39,493
Dejaré lo que esté haciendo

363
00:17:39,497 --> 00:17:41,697
y me aseguraré de que salgas
de aquí rápidamente, ¿vale?

364
00:17:42,676 --> 00:17:43,938
Gracias.

365
00:17:43,943 --> 00:17:46,941
¿Podemos traerte algo para beber? ¿Agua?

366
00:17:46,946 --> 00:17:48,312
De acuerdo.

367
00:17:53,752 --> 00:17:56,784
Bueno, ¿qué pasa si la comida no sale?

368
00:17:56,789 --> 00:17:58,286
Vamos a llevarlo a una
habitación y veamos.

369
00:17:58,290 --> 00:17:59,721
- Casi hemos llegado, papá.
- Vale, Mags.

370
00:17:59,725 --> 00:18:01,124
Voy a ver quién está
de guardia esta noche.

371
00:18:01,128 --> 00:18:04,057
Bashir, vamos, necesito
a todo mi equipo, ¿vale?

372
00:18:05,464 --> 00:18:08,195
- Creo que necesita una endoscopia.
- Creo que una endoscopia es exagerado.

373
00:18:08,200 --> 00:18:10,197
¿Quieres meterme una
cámara por la garganta?

374
00:18:10,202 --> 00:18:11,832
¿Se siente mareado, Sr. Leblanc?

375
00:18:11,837 --> 00:18:13,066
No.

376
00:18:13,071 --> 00:18:14,635
- Diga "A".

377
00:18:14,640 --> 00:18:16,970
- Vale, cierre.
- ¿Entonces?

378
00:18:16,975 --> 00:18:18,305
No creo que necesite una endoscopia.

379
00:18:18,310 --> 00:18:20,240
¡Para asegurar que no lo
haya aspirado a los pulmones!

380
00:18:20,245 --> 00:18:21,842
Abra. Sé que estás preocupada,

381
00:18:21,847 --> 00:18:23,498
pero hay formas menos
invasivas de hacerlo.

382
00:18:23,502 --> 00:18:24,914
¿Dónde sientes el atasco, papá?

383
00:18:24,919 --> 00:18:26,979
- En el pecho.
- Aspiración. ¿Eso puede suceder?

384
00:18:26,984 --> 00:18:29,249
Sí y puede llevar a
inflamación grave y neumonía.

385
00:18:29,253 --> 00:18:30,884
Vale, respire.

386
00:18:30,889 --> 00:18:34,651
No tiene fiebre y el pecho suena limpio.

387
00:18:34,656 --> 00:18:35,755
Creo que el mejor tratamiento
es probablemente...

388
00:18:35,759 --> 00:18:37,324
¿Una dosis de glucagón? No
creo que sea suficiente.

389
00:18:37,328 --> 00:18:38,593
¿Te gustaría comprobarlo por ti misma?

390
00:18:38,597 --> 00:18:40,457
No, pero una radiografía,
para estar seguros.

391
00:18:40,462 --> 00:18:42,630
Mags, son tus padres. No
se te permite tratarlos.

392
00:18:42,634 --> 00:18:44,532
- Pero son mis padres.
- Lo sé, acabo de decirlo.

393
00:18:44,536 --> 00:18:46,733
- Por eso... sí.
- ¿Quieres que pida la radiografía?

394
00:18:46,738 --> 00:18:48,768
Primero haremos la radiografía
y luego de vuelta al hotel.

395
00:18:48,773 --> 00:18:52,872
Vale, lo retiro: puedes manejarla.

396
00:18:52,877 --> 00:18:56,075
¿Por qué no vienes a Montreal
para la cena de Pascua, Bashir?

397
00:18:56,080 --> 00:18:58,545
Y te prometemos masticar
la comida despacio.

398
00:18:58,550 --> 00:19:00,150
- ¡Mamá!
- Nunca he estado...

399
00:19:00,155 --> 00:19:01,179
   

400
00:19:01,184 --> 00:19:05,817
He oído que podíamos necesitar
aquí una vía, Sr... ¿Leblanc?

401
00:19:05,822 --> 00:19:08,354
- Mags, ¿son tus padres?
- Sí.

402
00:19:08,359 --> 00:19:10,356
- ¡Hola!
- ¡Hola!

403
00:19:10,361 --> 00:19:12,594
La noche en un restaurante salió mal.

404
00:19:15,699 --> 00:19:17,496
Hola, Bash.

405
00:19:17,501 --> 00:19:19,401
Hola, Arnold.

406
00:19:20,938 --> 00:19:22,338
Vale.

407
00:19:29,500 --> 00:19:32,234
- Hola.
- Hola.

408
00:19:32,650 --> 00:19:34,480
   

409
00:19:34,485 --> 00:19:36,415
Sí...

410
00:19:36,420 --> 00:19:38,562
Ha sido toda una conmoción

411
00:19:38,567 --> 00:19:42,065
despertar con una bolsa pegada a mí.

412
00:19:42,070 --> 00:19:44,802
- Cierto.
- Pero usted dijo lo que era, así que...

413
00:19:44,807 --> 00:19:47,304
¿Cuánto tiempo voy a tener que llevarla?

414
00:19:47,309 --> 00:19:49,673
Probablemente como seis meses,

415
00:19:49,678 --> 00:19:53,711
pero estas cosas pueden ser permanentes.

416
00:19:55,283 --> 00:19:57,648
Lo siento, normalmente
no soy un llorón...

417
00:19:57,653 --> 00:19:59,851
Está bien. Cuando se pasa
el efecto de la anestesia,

418
00:19:59,856 --> 00:20:01,686
los pacientes tienen
toda clase de emociones.

419
00:20:01,691 --> 00:20:05,155
¡Es que duermo boca abajo!

420
00:20:05,160 --> 00:20:09,359
¿Y la enfermera dice que tengo
que vaciarla muchas veces al día?

421
00:20:09,364 --> 00:20:12,228
No es algo que pongas
en tu perfil de Tinder.

422
00:20:12,233 --> 00:20:14,267
O quizá sí...

423
00:20:15,503 --> 00:20:17,337
No lo sé.

424
00:20:18,438 --> 00:20:21,037
Oye, no vas a querer irritarlo
mientras está curando.

425
00:20:21,042 --> 00:20:24,107
Ya está irritado. ¿Se supone
que tiene que picar tanto?

426
00:20:24,112 --> 00:20:26,245
- ¿Te importa si yo...?
- Sí, sí, sí.

427
00:20:27,448 --> 00:20:29,382
   

428
00:20:30,395 --> 00:20:32,805
Ayer cuando te pregunté
si eras alérgico al látex,

429
00:20:32,810 --> 00:20:34,350
creo que dijiste que no.

430
00:20:34,355 --> 00:20:37,552
No sabía que lo fuera, así que...

431
00:20:37,556 --> 00:20:38,586
Vale.

432
00:20:38,992 --> 00:20:41,457
¿Qué demonios pasa ahora?

433
00:20:41,462 --> 00:20:44,493
¿Dr. Hunter? En el
laboratorio te buscan.

434
00:20:44,498 --> 00:20:46,963
La muestra que mandaste ayer no
tenía la autorización correcta.

435
00:20:46,967 --> 00:20:48,097
Porque es mía.

436
00:20:48,102 --> 00:20:50,500
Estuve comprobando la situación y todo
lo que decía es que estaba pendiente

437
00:20:50,505 --> 00:20:53,602
porque los autoexámenes necesitan la
firma de alguien más del personal...

438
00:20:53,607 --> 00:20:55,904
¿Estás bien?

439
00:20:55,909 --> 00:20:57,306
Eso creo...

440
00:20:57,311 --> 00:21:01,676
Desde el bosque, de vez en cuando
siento las manos entumecidas.

441
00:21:01,681 --> 00:21:04,746
Podría ser mi cabeza, solo
pensé en mantenerme alerta.

442
00:21:04,751 --> 00:21:06,815
Como enfermera especialista,
puedo prescribir analíticas.

443
00:21:06,820 --> 00:21:08,386
Gracias, Claire.

444
00:21:13,727 --> 00:21:14,956
Hola.

445
00:21:14,961 --> 00:21:16,491
¿Eso es todo? ¿Hola?

446
00:21:16,496 --> 00:21:19,193
Tío. ¿Mags y tú?

447
00:21:19,198 --> 00:21:20,529
¿Estoy tan fuera de onda?

448
00:21:20,534 --> 00:21:22,063
No. Es que...

449
00:21:22,068 --> 00:21:24,599
Es reciente y no se lo
hemos dicho a nadie.

450
00:21:24,604 --> 00:21:26,134
¿Estás enfadado?

451
00:21:26,139 --> 00:21:28,202
¿Por qué dos de mis personas
favoritas en el mundo

452
00:21:28,207 --> 00:21:29,237
están juntas?

453
00:21:29,242 --> 00:21:31,509
Tío, ¡es como Navidad en mi cumpleaños!

454
00:21:32,478 --> 00:21:35,777
No, de verdad, me alegro mucho por ti.

455
00:21:35,782 --> 00:21:37,782
Gracias, Theo.

456
00:21:38,785 --> 00:21:40,352
¿Dr. Hamed?

457
00:21:43,456 --> 00:21:45,986
Cuando llegue el Dr. Hamed,
tendremos la oportunidad de...

458
00:21:45,991 --> 00:21:47,621
¿Tú eres el que lo mandó a casa?

459
00:21:47,626 --> 00:21:49,290
Deberías avergonzarte de ti mismo.

460
00:21:49,295 --> 00:21:51,459
Intentó que me quedara.
Yo fue el que quiso...

461
00:21:51,464 --> 00:21:55,063
No, no, su trabajo es al menos
intentar protegerte de ti mismo.

462
00:21:55,068 --> 00:21:57,030
Le presento a mi hija, Dr. Hamed.

463
00:21:57,035 --> 00:22:00,068
Sé lo poco que se preocupa Urgencias
del dolor de las mujeres...

464
00:22:00,073 --> 00:22:03,438
así que supongo que debo felicitarte por
despedirlo en igualdad de condiciones.

465
00:22:03,443 --> 00:22:05,873
Alyssa ya ha tenido
antes ruptura de quistes

466
00:22:05,878 --> 00:22:08,042
y ha tenido problemas
para ser escuchada,

467
00:22:08,047 --> 00:22:09,977
así que quiere asegurarse
de que su padre lo es.

468
00:22:09,982 --> 00:22:13,347
Lo siento, me estoy poniendo
al día. Andy, ¿qué pasó anoche?

469
00:22:13,352 --> 00:22:15,683
Me llamó de repente
rogándome que viniera,

470
00:22:15,688 --> 00:22:17,752
lo que es raro, porque no
hemos hablado desde Navidad

471
00:22:17,756 --> 00:22:20,554
antes de eso en mi cumpleaños y
nunca llama a mi madre por esto

472
00:22:20,559 --> 00:22:22,790
ni admite que necesita ayuda.
Así que cuando me llamó...

473
00:22:22,795 --> 00:22:24,625
Vale, muchacha, no necesitan
toda la historia...

474
00:22:24,630 --> 00:22:27,740
Mira lo que dice el hombre
que me dijo que largase

475
00:22:27,745 --> 00:22:29,195
cuando los quistes se rompieron

476
00:22:29,200 --> 00:22:31,699
está agarrado a la pila,
vomitando de dolor,

477
00:22:31,704 --> 00:22:33,567
convencido de que iba a morir de dolor.

478
00:22:33,572 --> 00:22:36,103
Intentaba asegurarme de
que era una emergencia.

479
00:22:36,108 --> 00:22:37,905
¿Traducción? Sí, está avergonzado.

480
00:22:37,910 --> 00:22:39,760
Sé que no estás acostumbrado
a sobrellevarlo, papá,

481
00:22:39,765 --> 00:22:42,145
pero créeme, si quieres su ayuda,
vas a tener que hacer ruido.

482
00:22:42,149 --> 00:22:43,678
No...

483
00:22:43,683 --> 00:22:45,116
quiero sobrellevarlo.

484
00:22:46,419 --> 00:22:48,382
Quiero que me lo saquen.

485
00:22:48,387 --> 00:22:50,016
Andy, vamos a hacer lo que podamos...

486
00:22:50,021 --> 00:22:53,055
Formularemos un plan de
acción y te lo presentaremos.

487
00:22:55,660 --> 00:22:58,591
Le he prometido pruebas de
imágenes y una consulta quirúrgica.

488
00:22:58,596 --> 00:23:00,894
Vemos quistes ováricos con regularidad

489
00:23:00,899 --> 00:23:03,930
y el tratamiento estándar es dejar
que se resuelvan por sí mismos.

490
00:23:03,935 --> 00:23:05,899
¿Por qué? Incluso si Andy
fuese un caso estándar,

491
00:23:05,904 --> 00:23:08,564
la experiencia de Alyssa prueba

492
00:23:08,569 --> 00:23:10,336
que nuestros estándares
tienen que evolucionar.

493
00:23:10,341 --> 00:23:12,571
Vale, ¿ordeno otra ecografía?

494
00:23:12,576 --> 00:23:15,341
La resonancia es una herramienta de
diagnóstico más precisa para quistes.

495
00:23:15,346 --> 00:23:19,045
Llamaré a Gine. Me gustaría que
dejaras que Alyssa siga implicada.

496
00:23:19,050 --> 00:23:21,614
Conoce el sistema y es franca,

497
00:23:21,619 --> 00:23:22,982
lo que él necesita
claramente en este momento.

498
00:23:22,987 --> 00:23:26,084
No estoy seguro de que Andy esté
cómodo con ese nivel de atención.

499
00:23:26,089 --> 00:23:29,125
Entonces tu trabajo es
mostrarle por qué lo necesita.

500
00:23:29,857 --> 00:23:31,257
Vale.

501
00:23:31,262 --> 00:23:33,192
No sé cuánto tiempo...

502
00:23:33,197 --> 00:23:34,994
Lo resolveremos juntos...

503
00:23:34,999 --> 00:23:37,529
No, quédate en ruta.

504
00:23:37,534 --> 00:23:39,568
Aquí está la doctora,
te volveré a llamar.

505
00:23:40,304 --> 00:23:43,369
Durante toda la noche, esta
cosa ha estado pitando...

506
00:23:43,374 --> 00:23:46,608
Vale. Vamos a escuchar.

507
00:23:47,411 --> 00:23:49,144
Vale...

508
00:23:53,516 --> 00:23:55,513
Vamos a ponerle oxígeno suplementario.

509
00:23:55,518 --> 00:23:59,284
Es la misma mirada que tienes
todas las enfermeras cuando entran.

510
00:23:59,289 --> 00:24:01,353
Lola, tienes líquido en los pulmones.

511
00:24:01,358 --> 00:24:03,421
Creí que el problema era el corazón.

512
00:24:03,426 --> 00:24:05,296
Cuando lucha para que circule la sangre,

513
00:24:05,300 --> 00:24:07,625
el líquido se recoge en
los sacos de los pulmones.

514
00:24:07,630 --> 00:24:09,361
No estás respondiendo
a los betabloqueantes,

515
00:24:09,366 --> 00:24:11,596
lo que significa que tenemos que
considerar opciones quirúrgicas.

516
00:24:11,601 --> 00:24:12,864
¿Qué clase de operación?

517
00:24:12,869 --> 00:24:15,032
Lo ideal es un reemplazo
de válvula, pero...

518
00:24:15,037 --> 00:24:17,369
tienes que tomar una decisión crítica.

519
00:24:17,374 --> 00:24:20,038
Una cirugía a corazón abierto mientras
estás embarazada es muy arriesgada...

520
00:24:20,043 --> 00:24:24,042
Lo sé, lo sé, escuché lo
que dijo ayer, pero...

521
00:24:24,047 --> 00:24:25,679
Sigo con el embarazo.

522
00:24:26,600 --> 00:24:29,730
Solía exasperarme con
esta cosa, pero ahora,

523
00:24:29,735 --> 00:24:34,602
no lo sé, es como si me
sintiera conectada a él.

524
00:24:34,607 --> 00:24:36,503
Como si me perteneciera.

525
00:24:36,508 --> 00:24:38,205
Y Trevor lo mismo; hemos hablado

526
00:24:38,210 --> 00:24:40,274
y haremos lo que haya que hacer
para tener a nuestro bebé.

527
00:24:40,279 --> 00:24:44,044
Entonces, en ese caso, la
valvulotomía es la mejor opción.

528
00:24:44,049 --> 00:24:46,329
Pondremos un balón en la válvula dañada

529
00:24:46,334 --> 00:24:48,734
y lo hincharemos para
incrementar el flujo sanguíneo.

530
00:24:49,288 --> 00:24:51,352
- ¿Eso me curará?
- No.

531
00:24:51,357 --> 00:24:52,682
Aliviará la presión,

532
00:24:52,687 --> 00:24:54,855
pero después todavía necesitarás
estar en reposo absoluto

533
00:24:54,860 --> 00:24:57,891
y significa un régimen de fármacos...

534
00:24:57,896 --> 00:24:59,393
algunos de ellos son caros.

535
00:24:59,398 --> 00:25:01,664
¿Tienes un seguro que cubra
la prescripción de medicación?

536
00:25:02,300 --> 00:25:04,697
Lo resolveremos, siempre lo hacemos.

537
00:25:04,702 --> 00:25:07,667
Vale. Puedo llamar a Trevor
y contárselo si quieres.

538
00:25:07,672 --> 00:25:10,002
- Está bien, lo haré yo.
- ¿Estás segura?

539
00:25:10,007 --> 00:25:13,272
Porque soy muy buena hablando
a seres queridos estresados.

540
00:25:13,277 --> 00:25:14,807
Estoy segura. Gracias.

541
00:25:14,812 --> 00:25:17,443
Le llamaré cuando tenga un descanso
para que pueda enterarse de todo.

542
00:25:17,448 --> 00:25:19,115
Vale.

543
00:25:22,053 --> 00:25:25,652
¡Dra. Curtis! ¿Es la segunda
ostomía un error nuestro?

544
00:25:25,657 --> 00:25:28,788
No. No, él no sabía que era
alérgico al látex, así que...

545
00:25:28,793 --> 00:25:31,291
¿Y no puedes simplemente reemplazar la
bolsa con una versión libre de látex?

546
00:25:31,296 --> 00:25:33,525
Esta vez no, él usó un
drenado de látex internamente,

547
00:25:33,530 --> 00:25:35,261
así que necesita una
segunda intervención.

548
00:25:35,265 --> 00:25:37,163
¿Novak y tú le habéis informado?

549
00:25:37,168 --> 00:25:38,865
Uno de nosotros.

550
00:25:38,870 --> 00:25:40,430
Ya sabe, al principio estaba

551
00:25:40,435 --> 00:25:43,033
enfadado, pero ahora está
de acuerdo, así que...

552
00:25:43,038 --> 00:25:45,738
¿Cómo te sientes haciéndote cargo
de esa clase de labor emocional?

553
00:25:45,743 --> 00:25:47,506
Es parte del trabajo
de cualquier residente.

554
00:25:47,511 --> 00:25:49,541
Mientras esa no sea la única parte.

555
00:25:49,546 --> 00:25:51,526
No puedo tener una imagen clara

556
00:25:51,531 --> 00:25:53,545
de cómo distribuir los recursos
del Departamento de Urgencias

557
00:25:53,550 --> 00:25:56,181
sin tener una mejor idea de cómo son
las cosas en el quirófano de Urgencias.

558
00:25:56,186 --> 00:25:57,616
Rápidamente y con decisión;

559
00:25:57,621 --> 00:25:59,486
es lo que los pacientes
que van allí necesitan.

560
00:25:59,490 --> 00:26:02,891
Pero también significa que el Dr. Novak
hace lo que quiere y tú lo asumes?

561
00:26:03,961 --> 00:26:07,659
Puede que no sea cirujana,
pero puedo ser una aliada.

562
00:26:07,664 --> 00:26:10,732
¿Me informarás cuando
volváis a abrir al paciente?

563
00:26:15,238 --> 00:26:17,368
Es un endometrioma precioso...

564
00:26:17,373 --> 00:26:20,605
pero la anatomía no tiene sentido.

565
00:26:20,610 --> 00:26:23,608
Porque pertenece a un hombre.

566
00:26:23,613 --> 00:26:26,911
Es una larga historia.
¿Cómo está tu padre?

567
00:26:26,916 --> 00:26:30,181
Ha devuelto tres veces
por el glucagón, pero

568
00:26:30,186 --> 00:26:31,983
se ha despertado esta
mañana con la garganta clara

569
00:26:31,988 --> 00:26:33,986
y han decidido celebrarlo con
un almuerzo, así que está bien.

570
00:26:33,990 --> 00:26:35,354
Me alegro.

571
00:26:35,359 --> 00:26:39,056
Ya sé que anoche fue una clase de ¡bum!

572
00:26:39,061 --> 00:26:40,992
Pero ha sido todo un
éxito con mis padre.

573
00:26:40,997 --> 00:26:42,526
De verdad que les gustaste.

574
00:26:42,531 --> 00:26:44,762
Sí, ellos también me gustaron. Mucho.

575
00:26:44,767 --> 00:26:45,999
¿Sí?

576
00:26:46,769 --> 00:26:48,766
No pareces muy contento
de que fuera bien.

577
00:26:48,771 --> 00:26:50,634
No, estuvo... bien.

578
00:26:50,639 --> 00:26:53,671
Vale, es que la familia es muy
importante para mí, así que...

579
00:26:53,676 --> 00:26:55,546
Mags, por supuesto que es...

580
00:26:55,551 --> 00:26:58,075
muy importante para
mí también. Es que...

581
00:26:59,982 --> 00:27:03,114
sé que quieres que se lo diga a Amira

582
00:27:03,119 --> 00:27:05,149
- y es...
- No...

583
00:27:05,154 --> 00:27:07,285
Es que... se involucrará y...

584
00:27:07,290 --> 00:27:10,120
Ya ha perdido mucho. Es que...

585
00:27:10,125 --> 00:27:13,423
¿Ya estás planeando que
no nos vaya bien o...?

586
00:27:13,428 --> 00:27:15,062
No, no.

587
00:27:16,899 --> 00:27:18,832
Es que...

588
00:27:20,468 --> 00:27:22,099
Olvídalo. Vale.

589
00:27:22,104 --> 00:27:24,237
- Lo siento.
- Vale.

590
00:27:33,481 --> 00:27:34,878
¡Bienvenida!

591
00:27:34,883 --> 00:27:35,980
¿Cómo te sientes hoy?

592
00:27:35,985 --> 00:27:38,581
Siento si llevas un rato esperando,

593
00:27:38,586 --> 00:27:40,718
de algún modo tu historial
llegó a mi montón.

594
00:27:40,723 --> 00:27:42,514
La enfermera dijo que
mandarían otro médico.

595
00:27:42,518 --> 00:27:44,454
¿Quién, Clare? No hay necesidad.

596
00:27:44,459 --> 00:27:46,523
Roberta, te prometí que
serías una prioridad para mí

597
00:27:46,528 --> 00:27:48,459
y ya que ahora eres una profesional,
podemos terminar esto...

598
00:27:48,463 --> 00:27:50,493
No, no, no, ¡he dicho que no!

599
00:27:50,498 --> 00:27:52,865
¿Qué ocurre?

600
00:27:54,068 --> 00:27:56,232
¡Me agredió, Dr. Hunter!

601
00:27:56,237 --> 00:27:58,502
Me sujetó y me agredió
con aquella aguja.

602
00:27:58,507 --> 00:28:02,075
Y no... no quiero que usted me trate.

603
00:28:18,000 --> 00:28:20,297
- Hola, mamá.
- Hola, Magalie.

604
00:28:20,302 --> 00:28:23,000
- ¿Papá está bien?
- Está completamente bien.

605
00:28:23,005 --> 00:28:26,137
- Le metí en un vuelo de vuelta.
- ¿No has ido a casa con él?

606
00:28:26,142 --> 00:28:30,440
Algo de tiempo para mí es saludable.
¿Cómo está Bashir después de... todo?

607
00:28:30,445 --> 00:28:32,643
Está bien. Está bien.

608
00:28:32,648 --> 00:28:34,945
- ¿Entonces te gustó?
- Mucho.

609
00:28:34,950 --> 00:28:36,947
- También a tu padre.
- ¿Sí?

610
00:28:36,952 --> 00:28:40,117
Pero Magalie... ¿estás segura
de que sabes dónde te metes?

611
00:28:40,122 --> 00:28:42,051
¿Qué significa eso, meterse?

612
00:28:42,056 --> 00:28:44,787
Solo que... un chico con
un pasado como el suyo...

613
00:28:44,792 --> 00:28:47,523
- Sé lo mucho que asumes.
- Mamá, por favor, no.

614
00:28:47,528 --> 00:28:48,869
Ni siquiera puedes ir a una cena sin

615
00:28:48,873 --> 00:28:50,327
dejar tu teléfono por una paciente;

616
00:28:50,332 --> 00:28:52,262
solo quiero que seas inteligente

617
00:28:52,267 --> 00:28:55,900
Vale, primero, no cargo con
él, quiero estar con él.

618
00:28:55,905 --> 00:28:58,502
Y segundo, no quiero que te preocupes.

619
00:28:58,507 --> 00:29:00,905
Eso no va a pasar nunca, ma chérie.

620
00:29:00,910 --> 00:29:03,473
Vale, me tengo que ir,
tengo una paciente.

621
00:29:03,478 --> 00:29:05,779
- Te quiero.
- Yo también.

622
00:29:15,156 --> 00:29:16,419
- Hola.
- Hola.

623
00:29:16,424 --> 00:29:18,254
Acabo de ofrecerle a un
residente mi plaza de garaje

624
00:29:18,259 --> 00:29:20,855
a cambio de un catéter sin
látex que estaba acaparando.

625
00:29:20,860 --> 00:29:22,758
- ¿Tú?
- Reuniéndome con el trabajador social.

626
00:29:22,763 --> 00:29:24,728
Una de mis pacientes no puede
permitirse su medicación postoperatoria

627
00:29:24,733 --> 00:29:27,097
pero no está lo suficientemente mal
para que le concedan una discapacidad?

628
00:29:27,102 --> 00:29:29,635
Porque el sistema de salud es gratis
si te puedes permitir ponerte enferma.

629
00:29:29,639 --> 00:29:32,336
Supongo que has oído sobre Bash y yo.

630
00:29:32,341 --> 00:29:35,239
En realidad, ya es hora...

631
00:29:35,244 --> 00:29:37,008
¿Sí?

632
00:29:37,411 --> 00:29:39,751
Vale, así que no le gusta

633
00:29:39,756 --> 00:29:41,810
la idea de que todas sepan que estáis...

634
00:29:41,815 --> 00:29:43,478
Es más que eso.

635
00:29:43,483 --> 00:29:45,849
Creo que lo empujé demasiado
pronto a conocer a mis padres

636
00:29:45,854 --> 00:29:47,884
y ahora cuanto más indago...

637
00:29:47,889 --> 00:29:49,509
El tío es como una fortaleza y yo...

638
00:29:49,514 --> 00:29:51,444
Vale, dale algo de espacio.

639
00:29:51,449 --> 00:29:52,746
Déjale que lo resuelva.

640
00:29:52,751 --> 00:29:54,481
Antes de asaltar la fortaleza.

641
00:29:54,894 --> 00:29:56,523
¿Quién eres?

642
00:29:56,528 --> 00:29:59,627
- ¿Qué has hecho con June?
- Vale. Calla.

643
00:29:59,632 --> 00:30:03,965
Cuando las cuñas y las palanganas
apiladas están bajo esta línea,

644
00:30:03,970 --> 00:30:05,799
lo dejas todo y pides más.

645
00:30:05,804 --> 00:30:07,474
Una vez nos quedamos sin ellas

646
00:30:07,479 --> 00:30:10,379
y llegó un grupo de
pacientes con norovirus...

647
00:30:10,384 --> 00:30:11,613
Dios mío. Una pesadilla de fluidos.

648
00:30:11,618 --> 00:30:13,482
¿Roberta Matheson ha pedido otro médico?

649
00:30:13,487 --> 00:30:16,151
Sí y como estabas ocupada en otro sitió

650
00:30:16,156 --> 00:30:17,321
pensé que podía controlarlo...

651
00:30:17,325 --> 00:30:19,989
No lo sabía, así que
cuando entré me acorraló.

652
00:30:20,853 --> 00:30:24,150
¿La agredí por ponerle
una mano en el hombro?

653
00:30:24,155 --> 00:30:27,254
Mira, está histérica por
el miedo a las agujas.

654
00:30:27,259 --> 00:30:29,424
O porque un hombre en una posición
de poder usó la fuerza física

655
00:30:29,428 --> 00:30:30,889
para obligarle a hacer
algo que no quería.

656
00:30:30,893 --> 00:30:31,953
¡Nancy!

657
00:30:33,465 --> 00:30:36,032
¿Realmente es así como lo ves?

658
00:30:40,872 --> 00:30:43,403
¿Podrías ponerle la inyección, Claire?

659
00:30:43,408 --> 00:30:44,641
   

660
00:30:46,544 --> 00:30:49,142
Acusaciones como esa
son palabras mayores.

661
00:30:49,147 --> 00:30:51,444
¿Entonces se va a librar?

662
00:30:51,449 --> 00:30:53,913
Dirás y llegarás a ver que
la mayoría de nosotros

663
00:30:53,918 --> 00:30:57,750
no podemos pasar unas horas sin que
un paciente nos grite por algo.

664
00:30:57,755 --> 00:30:59,352
Eso no significa que
Roberta esté equivocada.

665
00:30:59,357 --> 00:31:01,022
Podría haberle dedicado
más tiempo, pero...

666
00:31:01,026 --> 00:31:02,257
En lugar de eso, tomó una
decisión en conciencia.

667
00:31:02,261 --> 00:31:04,826
No es una posición cómoda,
pero es lo que hacemos.

668
00:31:05,630 --> 00:31:08,995
Y Roberta es libre de elevar una queja,

669
00:31:09,000 --> 00:31:10,196
si es lo que quiere.

670
00:31:10,201 --> 00:31:11,834
¿Ella sabe eso?

671
00:31:12,903 --> 00:31:16,135
Nancy, eres nueva. Intento
ayudar, te lo aseguro,

672
00:31:16,140 --> 00:31:20,176
pero tu vida será mucho más dura
si los médicos no están de tu lado.

673
00:31:24,280 --> 00:31:26,681
Drenajes sin látex preparados.

674
00:31:29,753 --> 00:31:31,617
¿Necesitas algo, Dra. Devi?

675
00:31:31,622 --> 00:31:34,223
- Solo finge que no estoy aquí.
- La he invitado a mirar.

676
00:31:35,425 --> 00:31:38,390
En realidad, le hemos hecho
un favor a nuestro amigo.

677
00:31:38,395 --> 00:31:41,826
Creo que podemos volver
a unir el intestino.

678
00:31:41,831 --> 00:31:42,894
¿Qué? No.

679
00:31:42,899 --> 00:31:45,163
¿He cambiado de opinión
así que tú también?

680
00:31:45,168 --> 00:31:46,965
Deberíamos vender palomitas.

681
00:31:46,970 --> 00:31:49,468
Me dijo que le dijera que
esto podría ser permanente.

682
00:31:49,473 --> 00:31:50,702
Eso fue ayer.

683
00:31:50,707 --> 00:31:52,971
Hoy está más estable
así que tenemos tiempo,

684
00:31:52,976 --> 00:31:55,174
hay menos edema, así que
tenemos mejor visión.

685
00:31:55,179 --> 00:31:58,309
La reversión de una ostomía
normalmente no se realiza en meses.

686
00:31:58,314 --> 00:32:00,045
Normalmente no le damos una
segundo vistazo tan pronto.

687
00:32:00,050 --> 00:32:02,381
- Usted decide.
- Me gusta que estés de acuerdo conmigo.

688
00:32:02,386 --> 00:32:03,450
¿Se supone que tengo que mentirle?

689
00:32:03,454 --> 00:32:05,385
Me gusta que lo veas por ti misma.

690
00:32:05,390 --> 00:32:07,920
¿Podéis darme luz? Y
retractores, por favor,

691
00:32:08,724 --> 00:32:11,021
Gracias.

692
00:32:11,026 --> 00:32:12,893
Muy bien. Dime cuándo lo veas...

693
00:32:13,263 --> 00:32:15,759
Es rosa. Sano.

694
00:32:15,764 --> 00:32:18,229
¿Pero se mantendrá la
anastomosis en tan poco tiempo?

695
00:32:18,234 --> 00:32:19,831
- Puedo conseguirlo.
- ¿Y el látex?

696
00:32:19,836 --> 00:32:22,834
Los nuevos drenajes son de poliuretano.
Así que con suerte no hay reacción

697
00:32:22,839 --> 00:32:25,974
y además reduce el
riesgo de deshidratación.

698
00:32:26,943 --> 00:32:29,010
¡Creo que le gusta!

699
00:32:30,880 --> 00:32:33,043
¿Eso significa que estás de acuerdo?

700
00:32:33,048 --> 00:32:35,513
Puedo explicárselo, si quiere.

701
00:32:35,518 --> 00:32:37,681
Os dejo con ello.

702
00:32:37,686 --> 00:32:39,550
Vale.

703
00:32:39,555 --> 00:32:40,984
Sin látex para todos,

704
00:32:40,989 --> 00:32:43,857
¡vamos a cerrarlo pronto para que
Curtis pueda darle la buena noticia!

705
00:32:45,661 --> 00:32:47,991
Vale, así que de repente ¿eres doctora?

706
00:32:49,598 --> 00:32:51,662
¡Ni siquiera me estás escuchando!

707
00:32:51,667 --> 00:32:53,864
- ¡Tienes que calmarte!
- ¡No puedo aguantar esta pecera!

708
00:32:53,869 --> 00:32:55,666
¡Tiene a todos los médicos
de aquí haciendo pruebas!

709
00:32:55,671 --> 00:32:58,636
Sé que odias llamar la atención,
pero papá, me costó una sepsis

710
00:32:58,641 --> 00:33:00,179
conseguir siquiera una ecografía, ¿vale?

711
00:33:00,184 --> 00:33:02,141
Solo intento que consigas
la ayuda que necesitas.

712
00:33:02,145 --> 00:33:04,842
¿Convenciendo a mis cirujanos en
contra de la solución de quiero?

713
00:33:04,847 --> 00:33:06,709
¿La histerectomía está descartada?

714
00:33:06,714 --> 00:33:09,112
Les conté nuestro historial familiar
con las adhesiones y entendieron

715
00:33:09,117 --> 00:33:11,506
que no tiene una solución fácil
y precipitarse a una operación

716
00:33:11,511 --> 00:33:12,884
puede que solo empeore las cosas.

717
00:33:12,889 --> 00:33:15,553
En realidad tienes fiebre.
Andy, ¿te encuentras bien?

718
00:33:15,558 --> 00:33:17,588
La verdad es que un poco mareado.

719
00:33:17,593 --> 00:33:20,391
Estaba mareada cuando se me
rompió el quiste; ¿podría ser eso?

720
00:33:20,396 --> 00:33:22,125
Es... es posible.

721
00:33:22,130 --> 00:33:24,861
Quiero decir que una fiebre puede
sugerir inflamación o infección.

722
00:33:24,866 --> 00:33:27,664
- ¿El dolor ha ido a peor?
- Sí.

723
00:33:27,669 --> 00:33:29,732
Vale, haremos otra ecografía
solo para estar seguros,

724
00:33:29,737 --> 00:33:32,303
pero si tenemos razón, tendremos que
llevarte a quirófano rápidamente.

725
00:33:32,307 --> 00:33:35,072
Si hay que entrar de todas
formas, ¿por qué no quitarlo todo?

726
00:33:35,077 --> 00:33:40,677
Sé que la histerectomía
no es lo correcto para ti,

727
00:33:40,682 --> 00:33:42,778
tú aún necesitas el útero.

728
00:33:42,783 --> 00:33:45,348
Todavía no has tenido hijos.

729
00:33:45,353 --> 00:33:47,516
- ¿Todavía?
- Sí.

730
00:33:47,521 --> 00:33:49,485
¡No tienes ni idea de
lo que pienso sobre eso!

731
00:33:49,490 --> 00:33:52,889
El sistema no me permite que me extirpen
el mío por si acaso me arrepiento.

732
00:33:52,894 --> 00:33:55,724
¿Entonces estás enfadada y
me estás castigando? ¿Es eso?

733
00:33:55,729 --> 00:33:58,227
¿Crees que le desearía
este dolor a alguien?

734
00:33:58,232 --> 00:33:59,761
Nunca.

735
00:33:59,766 --> 00:34:02,631
¡Lo sabrías si te hubieras
molestado en hablarme de ello!

736
00:34:02,636 --> 00:34:05,001
Tal vez no lo hice porque no
soportaba verte con ese dolor.

737
00:34:05,006 --> 00:34:06,302
¡Quizá necesitaba que lo hicieras!

738
00:34:06,307 --> 00:34:08,104
¡Pero todo lo que hacías era retirarte!

739
00:34:08,109 --> 00:34:11,107
¡Tienes todas las opciones que yo no
tengo, pero no vas a hablarlo conmigo!

740
00:34:11,112 --> 00:34:12,809
¡No es lo mismo!

741
00:34:12,814 --> 00:34:16,144
¡Este útero ni siquiera es
funcional! ¿Verdad, Dr. Hamed?

742
00:34:16,149 --> 00:34:18,113
¿Podría quedarse embarazado?
Es muy improbable.

743
00:34:18,118 --> 00:34:20,382
- ¿Improbable?
- ¡Bien!

744
00:34:20,387 --> 00:34:22,585
¡Tus hijos no nacidos, gracias!

745
00:34:22,590 --> 00:34:24,052
Vale. De acuerdo.

746
00:34:24,057 --> 00:34:26,354
Volveré a traer al cirujano pero...

747
00:34:26,359 --> 00:34:27,874
Alyssa, quizá es mejor

748
00:34:27,879 --> 00:34:30,359
que Andy hable con él a solas esta vez.

749
00:34:31,665 --> 00:34:33,732
¿Es eso lo que de verdad quieres, papá?

750
00:34:45,100 --> 00:34:48,732
No te preocupes.

751
00:34:49,330 --> 00:34:51,762
Esto son lágrimas de felicidad.

752
00:34:51,767 --> 00:34:54,997
Pero no lo entiendo;

753
00:34:55,002 --> 00:34:57,867
dijo que pasarían meses
antes de poder revertirlo.

754
00:34:57,872 --> 00:34:59,504
Sí, me refería a que
normalmente llevaría meses.

755
00:34:59,508 --> 00:35:02,138
Pero el Dr. Novak...
encontró una manera.

756
00:35:02,143 --> 00:35:03,306
   

757
00:35:03,311 --> 00:35:05,207
Me gustaría agradecérselo.

758
00:35:05,212 --> 00:35:07,277
No.

759
00:35:07,282 --> 00:35:10,713
No, no se le dan bien...

760
00:35:10,718 --> 00:35:13,583
las personas, como...

761
00:35:13,588 --> 00:35:15,117
- Cosas.
- Sí.

762
00:35:15,122 --> 00:35:16,186
Vale.

763
00:35:16,191 --> 00:35:17,820
Bueno, en ese caso,

764
00:35:17,825 --> 00:35:20,856
siendo usted la cara visible de la
operación, se llevará los honores.

765
00:35:20,861 --> 00:35:24,297
Gracias, Dra. Curtis.

766
00:35:26,167 --> 00:35:27,466
Gracias.

767
00:35:28,836 --> 00:35:30,700
De verdad.

768
00:35:30,705 --> 00:35:32,705
Sí, de nada.

769
00:35:36,743 --> 00:35:38,540
¿Dra. Devi?

770
00:35:38,545 --> 00:35:41,443
Van a hacerle la histerectomía a Andy.

771
00:35:41,448 --> 00:35:43,946
Su hija se fue. Está muy enfadada.

772
00:35:43,951 --> 00:35:46,915
Después de que te pidiera
específicamente que la involucraras.

773
00:35:46,920 --> 00:35:48,650
Andy quería que se fuera.

774
00:35:48,655 --> 00:35:51,153
Mira, Alyssa tenía todo
el derecho a su rabia.

775
00:35:51,158 --> 00:35:54,089
Que nuestro sistema
ha creado ignorándola.

776
00:35:54,094 --> 00:35:57,259
Sí, pero su manera de ayudar
era amplificar esa rabia.

777
00:35:57,264 --> 00:35:59,929
Mire, me dijo que me asegurara
de que Andy tenía una voz.

778
00:35:59,934 --> 00:36:01,631
¡Me aseguré de que no fuera silenciada!

779
00:36:01,636 --> 00:36:02,764
Vale.

780
00:36:02,769 --> 00:36:04,633
¿Vale como en... está de acuerdo?

781
00:36:04,638 --> 00:36:07,205
Como en... es un argumento razonable.

782
00:36:08,975 --> 00:36:10,520
Sé que estás decepcionado

783
00:36:10,525 --> 00:36:12,944
de que te quitara la oportunidad
de ser cirujano de Urgencias...

784
00:36:14,848 --> 00:36:16,945
Soy fan de la verdad, Dr. Hamed.

785
00:36:16,950 --> 00:36:20,048
Hizo un juicio sobre mí
sin conocerme realmente.

786
00:36:20,053 --> 00:36:23,517
Lo hice. Y me contrataron por mi juicio.

787
00:36:23,522 --> 00:36:26,958
Así que nuestra relación va a tener
que terminar con su decepción.

788
00:36:34,467 --> 00:36:36,500
El bebé parece bien hasta ahora.

789
00:36:37,937 --> 00:36:40,701
Me siento como si me
hubiera pillado un autobús.

790
00:36:40,706 --> 00:36:42,203
Sí, eso es normal.

791
00:36:42,208 --> 00:36:45,072
Pero el balón se colocó
fácilmente y tu ritmo es estable.

792
00:36:45,077 --> 00:36:47,941
¿Entonces ahora depende de mí
el hacer reposo y manejar esto?

793
00:36:47,946 --> 00:36:50,544
He juntado algunas muestras
para que puedas empezar

794
00:36:50,549 --> 00:36:53,347
y he impreso el papeleo que
necesitar para solicitar ayudas.

795
00:36:53,352 --> 00:36:55,482
Vale... gracias. Puede
dejar los formularios.

796
00:36:55,487 --> 00:36:58,151
Quiero mostrarte, ya que
hay algunos obstáculos...

797
00:36:58,156 --> 00:37:00,587
Pero un seguro público de
incapacidad es la mejor opción,

798
00:37:00,592 --> 00:37:02,297
pero hay que sortear muchos obstáculos

799
00:37:02,302 --> 00:37:03,725
para evitar que te lo descuenten

800
00:37:03,729 --> 00:37:05,194
del permiso de maternidad,
así que quizá quieras...

801
00:37:05,198 --> 00:37:07,325
Dra. Leblanc, pare, ¿vale?

802
00:37:07,330 --> 00:37:09,620
Todo lo que necesito es saber
si ahora se me permite esperar

803
00:37:09,625 --> 00:37:11,398
que mi bebé vaya a conseguirlo.

804
00:37:11,403 --> 00:37:13,701
Sí, Lola.

805
00:37:13,706 --> 00:37:16,771
Vale,

806
00:37:19,477 --> 00:37:22,442
Trevor y yo vamos a llamar
a nuestros padres ahora.

807
00:37:22,447 --> 00:37:25,145
Todo lo demás, lo afrontaremos juntos.

808
00:37:25,150 --> 00:37:28,151
Vale, entonces te los dejaré aquí.

809
00:37:41,833 --> 00:37:44,400
Ni siquiera me di cuenta
de que la estaba sujetando.

810
00:37:45,069 --> 00:37:47,169
Me lo he preguntado.

811
00:37:48,506 --> 00:37:52,204
Es que... últimamente
todo parece exagerado.

812
00:37:52,209 --> 00:37:54,674
O estoy completamente anestesiado o...

813
00:37:54,679 --> 00:37:56,275
tengo estos golpes de adrenalina...

814
00:37:56,280 --> 00:37:58,377
Como si hubiera un peligro
a la vuelta de cada esquina.

815
00:37:58,382 --> 00:38:00,914
Para ti y tus pacientes.

816
00:38:00,919 --> 00:38:02,985
El hormigueo de las manos...

817
00:38:04,722 --> 00:38:07,754
Tenías razón. Físicamente
no hay nada mal.

818
00:38:07,759 --> 00:38:10,526
No estoy seguro de si eso
me hace sentir mejor o peor.

819
00:38:11,128 --> 00:38:14,663
Bueno, al menos lo sabes
y puedes adaptarte.

820
00:38:16,533 --> 00:38:19,265
¿Y tú? ¿Cómo te estás
adaptando estos días?

821
00:38:19,270 --> 00:38:21,900
Me refiero a que sin Bishop debe ser...

822
00:38:21,905 --> 00:38:23,635
Sí, lo es.

823
00:38:23,640 --> 00:38:26,872
La nueva enfermera, es...

824
00:38:26,877 --> 00:38:28,607
directa.

825
00:38:28,612 --> 00:38:30,946
Y un poco ingenua. Se curtirá.

826
00:38:34,718 --> 00:38:37,549
Pero dijeron que lo extirparían...

827
00:38:37,554 --> 00:38:39,185
Lo intentaron.

828
00:38:39,190 --> 00:38:41,187
Tenían el quiste y un ovario,

829
00:38:41,192 --> 00:38:44,622
pero el útero y el otro ovario
estaban fusionados al tejido.

830
00:38:44,627 --> 00:38:46,791
¿Pueden volver a entrar
y terminar el trabajo?

831
00:38:46,796 --> 00:38:49,361
Cada vez que entran, se arriesgan
a crear más tejido cicatricial.

832
00:38:49,366 --> 00:38:51,429
¿Está diciendo que me
quedo con el útero?

833
00:38:51,434 --> 00:38:54,332
y que significa... ¿más quistes?

834
00:38:54,337 --> 00:38:58,603
Bueno, suprimiremos la
menstruación con hormonas

835
00:38:58,608 --> 00:39:01,039
y verá a un endocrinólogo especializado

836
00:39:01,044 --> 00:39:02,911
para ver qué puede hacer en el futuro.

837
00:39:04,280 --> 00:39:07,012
- Mi hija tenía razón.
- Andy, lo siento.

838
00:39:07,017 --> 00:39:10,385
Cree que no me preocupe, es que...

839
00:39:11,157 --> 00:39:15,037
soy terrible hablando de estas cosas,

840
00:39:15,042 --> 00:39:16,821
de cómo me siento, de cómo se siente.

841
00:39:16,826 --> 00:39:20,391
Pero cuando la llamé, vino...

842
00:39:20,396 --> 00:39:23,230
dispuesta a dejar todo eso atrás.

843
00:39:24,366 --> 00:39:26,997
Todo lo que tenía que hacer...

844
00:39:27,002 --> 00:39:29,900
era abrirme y admitir

845
00:39:29,905 --> 00:39:34,174
que estoy asustado por lo que
esto significa, pero no pude.

846
00:39:42,195 --> 00:39:43,775
Acabo de salvarle

847
00:39:43,780 --> 00:39:45,496
de todos esos emotivos agradecimientos.

848
00:39:45,500 --> 00:39:47,485
No me he metido en esto para
ser su parachoques emocional.

849
00:39:47,490 --> 00:39:48,760
¿Y por qué lo eres?

850
00:39:48,765 --> 00:39:50,795
Seguir aprendiendo así,
con suerte merece la pena.

851
00:39:50,800 --> 00:39:54,132
Soy de los que dan, no de los que
reciben. ¿Quieres invitarme a una copa?

852
00:39:54,137 --> 00:39:57,038
Siempre necesito una antes de volar.

853
00:39:58,708 --> 00:40:00,505
¿Va a coger un avión?

854
00:40:00,510 --> 00:40:02,240
Sí.

855
00:40:02,245 --> 00:40:04,009
Mañana, a Turquía.

856
00:40:04,014 --> 00:40:06,911
Debo tiempo a Médicos Sin Fronteras.

857
00:40:06,916 --> 00:40:08,013
   

858
00:40:08,018 --> 00:40:09,915
Está bien, son solo un
par de semanas, colega.

859
00:40:09,919 --> 00:40:11,317
¿Qué pasará mientras no está?

860
00:40:11,321 --> 00:40:15,018
Los adjuntos se rotarán para
cubrirlo y tú resolverás el resto.

861
00:40:15,023 --> 00:40:16,888
¡Sabe que renuncié a un
futuro más sensato por esto!

862
00:40:16,892 --> 00:40:18,488
No te pedí que lo hicieras.

863
00:40:18,493 --> 00:40:20,557
En realidad, lo hizo,
me pidió que lo hiciera.

864
00:40:20,562 --> 00:40:22,759
No me importa que hagas
politiqueo con Devi, por cierto.

865
00:40:22,764 --> 00:40:24,479
Porque eso nos dará tiempo

866
00:40:24,484 --> 00:40:26,263
antes de que me eche para siempre.

867
00:40:26,268 --> 00:40:27,698
O simplemente podría cooperar.

868
00:40:29,571 --> 00:40:32,702
Lo de las copas no era una
cita, por si te preocupaba.

869
00:40:32,707 --> 00:40:34,604
No lo estaba. Preocupada.

870
00:40:34,609 --> 00:40:38,075
Gracias. Pero yo... No, gracias.

871
00:40:38,080 --> 00:40:39,476
Tú misma.

872
00:40:39,481 --> 00:40:41,882
No quemes el lugar mientras no estoy.

873
00:40:54,296 --> 00:40:55,659
Hola.

874
00:40:55,664 --> 00:40:57,894
Hola.

875
00:40:57,899 --> 00:40:59,996
Mira, sé que...

876
00:41:00,001 --> 00:41:04,033
arrastro a la gente para que
cruce líneas que teme cruzar.

877
00:41:04,038 --> 00:41:06,903
E intentaré dejar de hacerlo, ¿vale?

878
00:41:06,908 --> 00:41:08,108
No lo hagas.

879
00:41:15,149 --> 00:41:17,217
No me voy a ningún lado.

880
00:41:23,425 --> 00:41:25,555
¿Lo compraste extrafirme?

881
00:41:25,560 --> 00:41:28,024
Sí. Pero salió blando, no crujiente y...

882
00:41:28,029 --> 00:41:30,326
¿cómo llamaste a los bocados
de tofu de mamá, Bowie?

883
00:41:30,331 --> 00:41:33,429
¡Asquerosos!

884
00:41:33,434 --> 00:41:35,264
¿Usaste harina de maíz?

885
00:41:35,269 --> 00:41:36,632
No dijiste que hiciera eso.

886
00:41:36,637 --> 00:41:40,102
Lee el texto. Harina de arroz,
soja ligera, aceite de oliva.

887
00:41:40,107 --> 00:41:41,837
Cuarenta minutos a 230.

888
00:41:41,842 --> 00:41:45,073
Bowie, no pongas las manos ahí.

889
00:41:45,078 --> 00:41:47,243
¿Dónde estás ahora mismo?

890
00:41:47,248 --> 00:41:49,945
Con la sensación de que
ha pasado más de un mes

891
00:41:49,950 --> 00:41:51,813
y tengo que empezar a
mostrar algunos resultados.

892
00:41:51,818 --> 00:41:55,216
Vale, ¿pero tienes que
mostrarlos esta noche?

893
00:41:55,221 --> 00:41:57,519
Porque esperaba de verdad ir a correr.

894
00:41:57,524 --> 00:42:00,522
¿Y si hice que nos mudáramos
aquí y termino fracasando?

895
00:42:00,527 --> 00:42:04,795
Venga. Pediré algo que no sea asqueroso.

896
00:42:12,838 --> 00:42:14,402
Amira.

897
00:42:14,407 --> 00:42:17,705
Lo sé, sigue moviendo o se quemará.

898
00:42:17,710 --> 00:42:20,671
No te he visto en todo el fin de
semana. ¿Cómo fue tu fiesta de pijamas?

899
00:42:20,676 --> 00:42:21,676
Divertida.

900
00:42:21,681 --> 00:42:24,245
¿Quieres ver West Side Story conmigo?

901
00:42:24,250 --> 00:42:25,347
La antigua.

902
00:42:25,352 --> 00:42:27,249
Estos días solo ves musicales, ¿no?

903
00:42:27,253 --> 00:42:30,985
- Me hacen feliz...
- Ya veo que también has hecho la cena.

904
00:42:30,990 --> 00:42:33,220
Sí. La tuya está en el frigorífico.

905
00:42:33,225 --> 00:42:35,195
Estaba muy limpio cuando volví,

906
00:42:35,200 --> 00:42:37,300
parecía que no habías pasado por casa
ni una vez en todo el fin de semana.

907
00:42:38,129 --> 00:42:41,561
¿Por qué no ves la película desde
el principio? Yo limpiaré aquí.

908
00:42:41,566 --> 00:42:44,567
Olvida el desastre o te
perderás las mejores partes.

909
00:43:16,000 --> 00:43:23,500
www.subtitulamos.tv

