1
00:00:04,900 --> 00:00:06,678
Anteriormente en New Amsterdam...

2
00:00:06,702 --> 00:00:08,800
Por las hermanas Bloom.

3
00:00:08,824 --> 00:00:10,757
Apenas funcionales, pero
una tonelada de divertidas.

4
00:00:10,781 --> 00:00:12,874
- ¿No le has dicho que eres abstemia?
- Aún no.

5
00:00:12,898 --> 00:00:13,994
- ¿Cuándo?
- Pronto.

6
00:00:14,018 --> 00:00:16,383
Dr. Reynolds, puedo decirle sin dudarlo

7
00:00:16,407 --> 00:00:19,071
que usted es el peor
paciente que he atendido.

8
00:00:19,095 --> 00:00:20,392
Oye, ¿cómo has dicho que te llamas?

9
00:00:20,416 --> 00:00:22,795
- No lo he dicho.
- Hola, me llamo Iggy,

10
00:00:22,819 --> 00:00:24,076
y estoy en esta aplicación,

11
00:00:24,100 --> 00:00:26,163
porque ¿quién quiere
pasar por este horrible,

12
00:00:26,187 --> 00:00:28,681
confuso y alegre mundo solo?

13
00:00:44,722 --> 00:00:46,033
   

14
00:00:50,208 --> 00:00:51,350
   

15
00:00:51,374 --> 00:00:53,558
Quiero ayudarte.

16
00:00:53,582 --> 00:00:55,470
Luna... Luna.

17
00:00:55,494 --> 00:00:57,672
Tienes que mirar con
los ojos, ¿recuerdas?

18
00:00:57,696 --> 00:00:58,997
No con las manos.

19
00:00:59,401 --> 00:01:00,755
Sí, ten cuidado.

20
00:01:00,779 --> 00:01:02,277
Trae, dame eso,

21
00:01:02,301 --> 00:01:04,267
pequeña ladrona de fresas.

22
00:01:16,236 --> 00:01:18,014
Vale.

23
00:01:18,038 --> 00:01:19,936
Ahora, campeona.

24
00:01:19,960 --> 00:01:21,617
Las licuadoras son para la gente mayor.

25
00:01:21,641 --> 00:01:23,259
Pero...

26
00:01:23,283 --> 00:01:25,261
si cuidas esas manitas inquietas...

27
00:01:25,285 --> 00:01:26,583
ven aquí, tú.

28
00:01:26,607 --> 00:01:27,864
   

29
00:01:27,888 --> 00:01:30,227
Puedes mirar desde aquí.

30
00:01:30,251 --> 00:01:32,589
Muy bien, aquí vamos.

31
00:01:36,657 --> 00:01:38,275
Nena, esa no ha sido una buena decisión.

32
00:01:38,299 --> 00:01:39,476
Trae, dame eso. Vamos a
ponerla donde estaba.

33
00:01:39,500 --> 00:01:41,118
Ven aquí. Acabas de armar un desastre.

34
00:01:41,142 --> 00:01:43,641
Vale.

35
00:01:43,665 --> 00:01:46,588
No toques nada, ¿vale?

36
00:01:51,153 --> 00:01:53,411
Pupa. Manita inquieta.

37
00:01:53,435 --> 00:01:55,814
No, no, nena, nena, cariño, ven aquí.

38
00:01:55,838 --> 00:01:57,255
¿Estás bien?

39
00:01:57,279 --> 00:01:58,497
¿Te encuentras bien?

40
00:01:58,521 --> 00:02:01,340
Tienes unas manitas inquietas.

41
00:02:01,364 --> 00:02:02,781
¿Sabes qué?

42
00:02:02,805 --> 00:02:04,343
Irás con papi al trabajo, ¿vale?

43
00:02:04,367 --> 00:02:06,265
Ven aquí.

44
00:02:06,289 --> 00:02:10,213
www.subtitulamos.tv

45
00:02:11,089 --> 00:02:12,151
Enfermera.

46
00:02:12,175 --> 00:02:13,993
Trudy, espera.

47
00:02:14,017 --> 00:02:15,355
¿Trudy?

48
00:02:15,379 --> 00:02:16,676
¿Hildegard?

49
00:02:16,700 --> 00:02:18,878
¿Me veo como una Hildegard para usted?

50
00:02:18,902 --> 00:02:22,162
Tienes razón. Pareces más una... Olga.

51
00:02:22,186 --> 00:02:23,563
Ni de cerca.

52
00:02:23,587 --> 00:02:25,285
¿Podrías decirme cómo te llamas?

53
00:02:25,309 --> 00:02:27,287
¿Y perderme todas estas
adivinanzas de locos?

54
00:02:27,311 --> 00:02:29,610
- No.
- ¿Paloma?

55
00:02:29,634 --> 00:02:30,691
¿Margarita?

56
00:02:30,715 --> 00:02:33,134
- ¿Julep?
- Solo está nombrando cócteles.

57
00:02:33,158 --> 00:02:34,935
Claro que no. ¿Harvey Wallbanger?

58
00:02:34,959 --> 00:02:36,497
Sí, creo que está captando

59
00:02:36,521 --> 00:02:38,019
que quiero un cóctel.

60
00:02:38,043 --> 00:02:40,541
Pues vayamos a tomarlo
después del trabajo.

61
00:02:40,565 --> 00:02:43,184
Oye, chica, no te vas a creer esto.

62
00:02:43,208 --> 00:02:45,066
- ¿Qué?
- Me acaban de ofrecer

63
00:02:45,090 --> 00:02:47,389
un bono de 20.000 dólares
si hago las maletas

64
00:02:47,413 --> 00:02:48,910
y me voy a Oklahoma City esta noche.

65
00:02:48,934 --> 00:02:50,272
Bien por ti.

66
00:02:50,296 --> 00:02:53,195
Nos vemos allí si la
comida es medio decente.

67
00:02:53,219 --> 00:02:54,556
- De acuerdo.
- Vale.

68
00:02:54,580 --> 00:02:56,567
- Nos vemos cuando nos veamos.
- Hasta pronto.

69
00:02:58,740 --> 00:03:01,123
¿Así que eres una enfermera itinerante?

70
00:03:01,147 --> 00:03:04,091
Sí, estoy aquí durante ocho
semanas y luego al siguiente.

71
00:03:06,260 --> 00:03:09,383
Pero, ¿hablaba de después del trabajo?

72
00:03:11,639 --> 00:03:14,698
¿Sabes qué? No puedo.

73
00:03:14,722 --> 00:03:17,661
Pero nos veremos en las rondas.

74
00:03:17,685 --> 00:03:18,662
   

75
00:03:18,686 --> 00:03:19,783
De acuerdo

76
00:03:27,215 --> 00:03:29,393
Debes tener tanta resaca como yo.

77
00:03:34,263 --> 00:03:36,161
Toma.

78
00:03:36,185 --> 00:03:38,781
- Pelo de Perro.
- Me lees la mente.

79
00:03:47,351 --> 00:03:48,654
Siéntete como en casa.

80
00:03:48,678 --> 00:03:50,936
Lo haré, porque lo es.

81
00:03:50,960 --> 00:03:54,301
¿Ah, sí? ¿Mamá sigue
pagando el alquiler?

82
00:03:56,607 --> 00:03:58,780
Sí, cuando se acuerda.

83
00:03:58,804 --> 00:04:00,747
Dios.

84
00:04:00,771 --> 00:04:02,909
Tía, es muy raro que mamá
se olvide de las cosas

85
00:04:02,933 --> 00:04:05,111
porque es vieja, no
porque esté borracha.

86
00:04:05,135 --> 00:04:06,688
Lo sé.

87
00:04:07,178 --> 00:04:10,998
Es una mierda... hace que sea mucho
más difícil enfadarse con ella.

88
00:04:14,305 --> 00:04:16,382
¿Has pensado alguna vez en ello?

89
00:04:16,406 --> 00:04:17,866
¿En qué?

90
00:04:19,030 --> 00:04:21,032
En desintoxicarte.

91
00:04:24,876 --> 00:04:27,319
Sí.

92
00:04:29,081 --> 00:04:30,458
Sí, a veces.

93
00:04:37,250 --> 00:04:38,845
Dios mío.

94
00:04:39,172 --> 00:04:41,150
Oye, ¿recuerdas...

95
00:04:41,174 --> 00:04:43,312
cuando mamá se emborrachaba

96
00:04:43,336 --> 00:04:46,478
y pedía como 8 millones de
albóndigas en aquel sitio?

97
00:04:46,820 --> 00:04:48,313
¿Sí?

98
00:04:49,743 --> 00:04:51,745
Quiero esas albóndigas.

99
00:04:54,028 --> 00:04:56,962
Yo digo que nos emborrachemos

100
00:04:56,986 --> 00:04:58,488
y nos las comamos esta noche.

101
00:04:58,512 --> 00:05:00,514
¿Qué dices?

102
00:05:01,636 --> 00:05:03,638
Reclama nuestra herencia, Lauren.

103
00:05:05,320 --> 00:05:07,383
Sí, sí. Cogeré unas cuantas

104
00:05:07,407 --> 00:05:09,030
de camino a casa.

105
00:05:14,089 --> 00:05:16,091
   

106
00:05:16,732 --> 00:05:18,734
Me alegra que estés aquí.

107
00:05:20,536 --> 00:05:22,848
Hablando las dos, se siente como...

108
00:05:23,419 --> 00:05:25,421
no sé, saludable o lo que sea.

109
00:05:26,702 --> 00:05:28,520
Así que sigamos hablando.

110
00:05:35,592 --> 00:05:37,610
Solo dos pequeños puntos de sutura.

111
00:05:37,634 --> 00:05:40,533
- Genial.
- ¿Qué decimos?

112
00:05:40,557 --> 00:05:42,375
Gracias, tía Lauren.

113
00:05:42,399 --> 00:05:44,617
De nada.

114
00:05:44,641 --> 00:05:46,660
No te veo lo suficiente,
¿verdad, grandullona?

115
00:05:46,684 --> 00:05:49,222
No cojas las tijeras.

116
00:05:49,246 --> 00:05:52,025
La buena noticia es que volveremos
a ver a la tía Lauren muy pronto.

117
00:05:52,049 --> 00:05:54,067
Mujer de 32 años con parada respiratoria

118
00:05:54,091 --> 00:05:55,109
en el metro.

119
00:05:55,133 --> 00:05:56,991
Por favor, no le quites
el ojo de encima.

120
00:05:57,015 --> 00:05:59,754
Con saturación de oxígeno por
debajo del 90 sobre un 100 %.

121
00:05:59,778 --> 00:06:01,796
¿Es eso lo que creo que es?

122
00:06:01,820 --> 00:06:03,638
Con la piel tan azul, tiene que ser
una intoxicación por nitrato de sodio.

123
00:06:03,662 --> 00:06:04,759
No creo que lo haya visto nunca,

124
00:06:04,783 --> 00:06:05,880
es muy raro.

125
00:06:05,904 --> 00:06:07,842
51 años con colapso respiratorio.

126
00:06:07,866 --> 00:06:10,245
- ¿En el metro?
- No, en la 34 oeste con la 57,

127
00:06:10,269 --> 00:06:12,607
- una oficina de la quinta planta.
- ¿Dos casos no relacionados

128
00:06:12,631 --> 00:06:13,929
de envenenamiento por nitrato de sodio?

129
00:06:13,953 --> 00:06:15,610
Sí, bueno, antes era raro.

130
00:06:15,634 --> 00:06:17,092
Hombre de 65 años

131
00:06:17,116 --> 00:06:18,934
- en parada respiratoria.
- Creo que nos hacemos una idea.

132
00:06:18,958 --> 00:06:21,817
Bien, llevemos a los tres
pacientes a las cortinas,

133
00:06:21,841 --> 00:06:24,099
y empecemos con el azul
de metileno por tres.

134
00:06:30,170 --> 00:06:32,268
Chicos, si miráis por vuestra
ventanilla hacia la izquierda,

135
00:06:32,292 --> 00:06:33,790
notaréis unos objetos verdes muy...

136
00:06:33,814 --> 00:06:36,072
extraños que pasan zumbando.

137
00:06:36,096 --> 00:06:37,634
¡Son lo que comúnmente

138
00:06:37,658 --> 00:06:40,637
llamamos árboles!

139
00:06:40,661 --> 00:06:42,039
Eso son árboles, gente.

140
00:06:42,063 --> 00:06:44,681
Estáis oficialmente fuera de
la ciudad y en el bosque.

141
00:06:44,705 --> 00:06:46,403
   

142
00:06:46,427 --> 00:06:48,646
¡Sí!

143
00:06:50,066 --> 00:06:52,129
Sé que nuestro pequeño grupo de terapia

144
00:06:52,153 --> 00:06:55,342
suele ir al hospital,
pero... una buena caminata,

145
00:06:55,366 --> 00:06:57,935
amigos, es una terapia en sí misma.

146
00:06:57,959 --> 00:06:59,417
Es increíble. Nuestra conexión

147
00:06:59,441 --> 00:07:00,819
con el mundo natural es simplemente...

148
00:07:08,531 --> 00:07:10,229
Bueno...

149
00:07:10,253 --> 00:07:11,547
¿Alguien está leyendo algo bueno?

150
00:07:13,856 --> 00:07:16,035
Ya veo. Interesante.

151
00:07:16,059 --> 00:07:17,677
Sí, pensé que

152
00:07:17,701 --> 00:07:19,163
os gustaría saber que estamos a punto de

153
00:07:19,187 --> 00:07:21,160
dirigirnos hacia un incendio.

154
00:07:21,184 --> 00:07:22,962
Además, el puente que hay más adelante
parece que está fuera de servicio,

155
00:07:22,986 --> 00:07:25,685
y definitivamente voy
a estrellar el coche.

156
00:07:27,191 --> 00:07:28,648
¡Bigfoot!

157
00:07:28,672 --> 00:07:31,171
¡Bigfoot, al frente!

158
00:07:31,195 --> 00:07:33,493
Muy bien, de acuerdo.

159
00:07:39,203 --> 00:07:40,541
Dadme vuestros teléfonos.

160
00:07:40,565 --> 00:07:43,064
Teléfonos, por favor.

161
00:07:43,088 --> 00:07:44,265
Casi he acabado con este nivel.

162
00:07:44,289 --> 00:07:45,426
- Es solo un momento.
- Amigos míos,

163
00:07:45,450 --> 00:07:47,308
hoy vamos a estar sin teléfonos.

164
00:07:47,332 --> 00:07:49,791
Dios mío, estás loquísimo
de poder ahora mismo.

165
00:07:49,815 --> 00:07:50,912
¿Puedo recuperar mi teléfono
si hago mis respiraciones?

166
00:07:50,936 --> 00:07:52,463
Gracias. Dámelo.

167
00:07:55,901 --> 00:07:58,023
Gracias. Esto no es por mí.

168
00:07:59,265 --> 00:08:00,642
Es por vosotros.

169
00:08:02,829 --> 00:08:04,486
Ya está, ¿no os sentís mejor?

170
00:08:15,282 --> 00:08:17,380
¿Has visto sus pulseras
de identificación?

171
00:08:17,404 --> 00:08:18,541
Sí.

172
00:08:18,565 --> 00:08:20,503
Todos tienen el mismo domicilio.

173
00:08:20,527 --> 00:08:21,745
He estado intentando llamar al casero

174
00:08:21,769 --> 00:08:23,306
para informarle de la exposición,

175
00:08:23,330 --> 00:08:24,828
pero me sale el buzón de voz.

176
00:08:24,852 --> 00:08:26,950
"Hola, estás envenenando
a tus inquilinos.

177
00:08:26,974 --> 00:08:28,792
- Por favor, llámame cuando quieras".
- ¿Probaste con Sanidad Municipal?

178
00:08:28,816 --> 00:08:30,034
Sí, eso sería perfecto,

179
00:08:30,058 --> 00:08:32,649
si necesitáramos que se
tratara dentro de diez años.

180
00:08:32,673 --> 00:08:35,119
Mira, elige una enfermera
con conocimientos de tóxicos

181
00:08:35,143 --> 00:08:36,841
y llévala allí. Alguien
tiene que ocuparse de esto

182
00:08:36,865 --> 00:08:38,658
- antes de que alguien salga herido.
- Iré yo.

183
00:08:38,682 --> 00:08:40,925
Gracias, pero creo que
podemos encontrar a alguien

184
00:08:40,949 --> 00:08:42,247
de un rango inferior al de
jefe de Cirugía para esto.

185
00:08:42,271 --> 00:08:44,569
- Envíame un mensaje con la dirección.
- Esto huele mal...

186
00:08:47,036 --> 00:08:48,774
Vale.

187
00:08:48,798 --> 00:08:51,597
Hola, Justine, encantada
de verte de nuevo.

188
00:08:51,621 --> 00:08:53,258
Es muy normal estar nerviosa,

189
00:08:53,282 --> 00:08:55,941
y cualquier pregunta
que tengas, dispárala.

190
00:08:55,965 --> 00:08:57,423
Te prometo que ya las
he escuchado todas.

191
00:08:57,447 --> 00:09:02,468
A-pe de-pe te-pe ner-pe u-pe na-p
sin-pe res-pe pu-pe es-pe ta-pe.

192
00:09:05,615 --> 00:09:07,618
Es una jerga.

193
00:09:09,299 --> 00:09:11,918
¿Por qué hablas en jerga?

194
00:09:11,942 --> 00:09:16,227
Bue-pe no-pe, pue-pe den-pe de-pe
cir-pe lo-pe los-pe ni-pe ños-pe.

195
00:09:17,348 --> 00:09:18,805
Puedo ayudar.

196
00:09:18,829 --> 00:09:20,127
Mis hijos hicieron eso durante un año.

197
00:09:20,151 --> 00:09:24,812
Adelante, cariño.

198
00:09:24,836 --> 00:09:27,254
"Siento mucho lo de la jerga",

199
00:09:27,278 --> 00:09:29,737
y "Mis hijos dijeron

200
00:09:29,761 --> 00:09:34,542
que daba buena suerte".

201
00:09:34,566 --> 00:09:37,711
"Y para que lo sepas, he
resecado cánceres de pulmón

202
00:09:37,735 --> 00:09:40,228
como el tuyo cientos de veces".

203
00:09:40,252 --> 00:09:42,871
Disculpen, necesito a la
enfermera Andrea Cantwell.

204
00:09:42,895 --> 00:09:44,313
- Vale.
- Señor, tiene que apartarse.

205
00:09:44,337 --> 00:09:45,994
No, la cirugía está a punto de comenzar.

206
00:09:46,018 --> 00:09:48,517
Sea lo que sea, puede esperar.

207
00:09:48,541 --> 00:09:49,999
Me temo que no puede.

208
00:09:50,023 --> 00:09:53,482
¡Pero el New Amsterdam ya se
ha responsabilizado de esto!

209
00:09:53,506 --> 00:09:55,925
Vale.

210
00:09:55,949 --> 00:09:57,327
Sé que solo está haciendo su trabajo,

211
00:09:57,351 --> 00:09:59,048
pero no me está escuchando, ¿vale?

212
00:09:59,072 --> 00:10:02,172
- Pero el hospital...
- Siga preparándose, Sra. Cerrado.

213
00:10:02,196 --> 00:10:03,533
Ya ha asumido la
responsabilidad de esto, ¿vale?

214
00:10:03,557 --> 00:10:04,935
- Esto no es culpa suya.
- Señor, tiene que apartarse.

215
00:10:04,959 --> 00:10:06,136
No me está escuchando.
Esto no es culpa de ella.

216
00:10:06,160 --> 00:10:07,577
Señora, está arrestada.

217
00:10:07,601 --> 00:10:09,179
No pasa nada.

218
00:10:09,203 --> 00:10:11,181
Mi marido... alguien tiene
que llamar a mi marido.

219
00:10:11,205 --> 00:10:12,783
Yo lo llamaré. Los abogados
están en esto, ¿vale?

220
00:10:12,807 --> 00:10:14,224
Andrea Cantwell, tiene
derecho a guardar silencio.

221
00:10:14,248 --> 00:10:15,626
Todo nuestro equipo legal está en esto.

222
00:10:15,650 --> 00:10:17,108
No te preocupes, ¿vale?
Nos encargamos de ti.

223
00:10:17,132 --> 00:10:18,189
Tiene derecho a un abogado...

224
00:10:18,213 --> 00:10:19,230
No te preocupes. Estamos contigo...

225
00:10:19,254 --> 00:10:20,711
Si no puede permitirse un abogado...

226
00:10:20,735 --> 00:10:23,795
¿Qué demonios está pasando?

227
00:10:23,819 --> 00:10:25,821
Hace dos meses, un
paciente de Andrea murió.

228
00:10:26,742 --> 00:10:29,200
Sí, esto es un hospital. La gente muere.

229
00:10:29,224 --> 00:10:30,313
Pues díselo al fiscal,

230
00:10:30,337 --> 00:10:31,963
porque la están
procesando por asesinato.

231
00:10:37,737 --> 00:10:40,164
Sra. Sawhook, usted se encarga del caso

232
00:10:40,188 --> 00:10:41,846
de la enfermera Andrea Cantwell,

233
00:10:41,870 --> 00:10:43,408
- ¿verdad?
- Sí, saqué la paja más corta.

234
00:10:43,432 --> 00:10:46,771
Genial, ¿entonces ya sabe que
esta muerte no fue culpa suya?

235
00:10:46,795 --> 00:10:48,654
Andrea cogió la medicación equivocada,

236
00:10:48,678 --> 00:10:51,577
la inyectó en la vía de
un paciente, y lo mató.

237
00:10:51,601 --> 00:10:52,938
Parece que fue culpa suya.

238
00:10:52,962 --> 00:10:54,700
Vale... las medicaciones
en este hospital

239
00:10:54,724 --> 00:10:56,622
son dispensadas por máquinas MedRack...

240
00:10:56,646 --> 00:10:57,863
Seguro que sabe eso... pero a veces,

241
00:10:57,887 --> 00:10:58,944
cometen errores, ¿de acuerdo?

242
00:10:58,968 --> 00:11:00,226
No dispensan suficientes medicamentos,

243
00:11:00,250 --> 00:11:01,988
o dispensan demasiados, y en ocasiones,

244
00:11:02,012 --> 00:11:05,031
las enfermeras tienen
que anular estas máquinas

245
00:11:05,055 --> 00:11:07,353
- o los pacientes morirían.
- Cuidado, parece que

246
00:11:07,377 --> 00:11:08,515
está admitiendo la responsabilidad.

247
00:11:08,539 --> 00:11:09,716
Bueno, ya lo hicimos

248
00:11:09,740 --> 00:11:10,877
la primera vez que esto
llegó a los tribunales.

249
00:11:10,901 --> 00:11:13,360
Bien, el HCC admitió que esta máquina

250
00:11:13,384 --> 00:11:14,641
que todos los hospitales de
Estados Unidos utilizan,

251
00:11:14,665 --> 00:11:16,443
cometió un error, ¿de acuerdo?

252
00:11:16,467 --> 00:11:17,845
Eso no es culpa de las enfermeras.

253
00:11:17,869 --> 00:11:19,807
Eso es culpa de todo el sistema
sanitario estadounidense.

254
00:11:19,831 --> 00:11:22,449
Aquello fue en un tribunal civil.
Esto es una acusación penal.

255
00:11:22,473 --> 00:11:24,171
Andrea no es una criminal.

256
00:11:24,195 --> 00:11:25,853
Estaba haciendo su trabajo.

257
00:11:25,877 --> 00:11:28,176
Y la única razón por la que
el fiscal sigue con este caso

258
00:11:28,200 --> 00:11:30,058
es porque es un gran titular,

259
00:11:30,082 --> 00:11:31,860
y ahora les toca a las enfermeras.

260
00:11:31,884 --> 00:11:33,822
Pero su responsabilidad es proteger...

261
00:11:33,846 --> 00:11:35,023
¿Me repite cuál es su trabajo?

262
00:11:37,009 --> 00:11:39,107
- Director médico.
- Bueno, esto ya no es

263
00:11:39,131 --> 00:11:40,469
un problema médico.

264
00:11:47,580 --> 00:11:49,278
Lo siento, estas escaleras
están prohibidas.

265
00:11:49,302 --> 00:11:52,001
Mi cadera no me ha dejado subir
esas escaleras en una década.

266
00:11:52,025 --> 00:11:55,645
- ¿Qué es todo esto?
- Esto es... veneno de ratas

267
00:11:55,669 --> 00:11:57,166
mezclado con nitrato de sodio.

268
00:11:57,190 --> 00:11:59,169
Sí, ninguna marca de
tienda tendría eso...

269
00:11:59,193 --> 00:12:01,851
solo una mierda barata, hecha en un
sótano, que alguien sacó de Internet

270
00:12:01,875 --> 00:12:03,653
para ahorrarse un dólar.

271
00:12:03,677 --> 00:12:05,936
Sí, su casero ha sido
un imprudente, tacaño

272
00:12:05,960 --> 00:12:07,698
y tuvo mucha suerte de
que no muriera nadie.

273
00:12:07,722 --> 00:12:09,500
Así es este edificio.

274
00:12:09,524 --> 00:12:12,022
Todos los días, algo así.

275
00:12:12,046 --> 00:12:14,585
¿Todos los días, algo como
un envenenamiento masivo?

276
00:12:14,609 --> 00:12:16,187
No me creería si se lo dijera.

277
00:12:18,894 --> 00:12:21,633
- Póngame a prueba.
- Había moho negro

278
00:12:21,657 --> 00:12:25,437
en el baño. Ahora tengo un asma grave.

279
00:12:25,461 --> 00:12:28,720
Había amianto en el
suelo y en las paredes.

280
00:12:28,744 --> 00:12:32,204
Ahora mi tracto gastrointestinal
está destrozado.

281
00:12:32,228 --> 00:12:35,968
Cucarachas en la comida, en las sábanas.

282
00:12:35,992 --> 00:12:38,010
Mi madre tuvo gastroenteritis.

283
00:12:38,034 --> 00:12:40,693
- Arañas.
- Daños por agua.

284
00:12:40,717 --> 00:12:43,256
- Aguas residuales.
- El New Amsterdam es genial.

285
00:12:43,280 --> 00:12:44,377
Han hecho un gran trabajo

286
00:12:44,401 --> 00:12:45,938
cuando toda la gente
de aquí se envenenó.

287
00:12:45,962 --> 00:12:48,301
Se refiere a la última vez
que la gente se envenenó.

288
00:12:48,325 --> 00:12:50,904
El horno no funcionaba, así que
todo el mundo usaba hornos de gas.

289
00:12:50,928 --> 00:12:53,907
No había respiraderos, había
monóxido de carbono... Fue horrible.

290
00:12:53,931 --> 00:12:55,749
Por suerte para nosotros,
nuestra ventana estaba rota,

291
00:12:55,773 --> 00:12:57,391
así que solo sufrimos hipotermia.

292
00:12:57,415 --> 00:12:59,112
Y palomas.

293
00:13:01,551 --> 00:13:04,810
Muy bien, ¿todos tenéis agua?

294
00:13:05,070 --> 00:13:06,608
¿Protector solar? ¿Y sombreros para que

295
00:13:06,632 --> 00:13:07,769
no os explote la cabeza cuando veáis

296
00:13:07,793 --> 00:13:10,426
la gran belleza de la Bears Mountain?

297
00:13:10,796 --> 00:13:12,935
Yo, por mi parte, no voy
a reírme por cortesía

298
00:13:12,959 --> 00:13:14,736
hasta que me devuelvan el teléfono.

299
00:13:14,760 --> 00:13:16,458
Vale, es justo... me da la oportunidad

300
00:13:16,482 --> 00:13:18,060
de mejorar mi material. No es gran cosa.

301
00:13:18,084 --> 00:13:19,662
No tiene gracia.

302
00:13:19,686 --> 00:13:21,584
Nos está castigando, y ni
siquiera hemos hecho nada malo.

303
00:13:21,608 --> 00:13:24,347
Vamoa. ¿Hablas en serio?

304
00:13:24,371 --> 00:13:25,908
Esto no es un castigo, chicos.

305
00:13:25,932 --> 00:13:27,870
No os estoy castigando.
Esto es un regalo.

306
00:13:27,894 --> 00:13:30,033
Os estoy dando el
regalo de la naturaleza.

307
00:13:30,057 --> 00:13:32,515
El uso excesivo del teléfono móvil, de
las redes sociales, todas esas cosas,

308
00:13:32,539 --> 00:13:33,757
son cosas dañinas.

309
00:13:33,781 --> 00:13:35,599
Es como los primeros
días de los cigarrillos.

310
00:13:35,623 --> 00:13:37,120
La gente iba por ahí como
un montón de tontos,

311
00:13:37,144 --> 00:13:39,443
adictos a esas cosas, no
tenían ni idea del daño

312
00:13:39,467 --> 00:13:41,084
que estaban haciendo a sus
propios cuerpos, ¿verdad?

313
00:13:41,108 --> 00:13:42,926
¿Y qué pasa con el asunto
de Snapchat de esta mañana?

314
00:13:42,950 --> 00:13:44,768
Un chico ha muerto haciendo
un reto de Snapchat.

315
00:13:44,792 --> 00:13:47,506
- Eso es horrible.
- Vale, el chico salta de un coche...

316
00:13:47,530 --> 00:13:50,575
un coche a toda velocidad... ¿porque
alguien en Snapchat se lo dijo?

317
00:13:50,599 --> 00:13:53,031
Sí, tiene problemas mayores
que las cosas de Internet.

318
00:13:53,055 --> 00:13:55,660
No somos imbéciles. Nuestros
teléfonos no nos hacen daño.

319
00:13:55,684 --> 00:13:57,902
Lo dice el chico que se duerme en clase,

320
00:13:57,926 --> 00:14:00,745
porque pasa despierto toda la noche
mensajeándose con sus amigos.

321
00:14:00,769 --> 00:14:03,869
Y Skyla, cuando nos conocimos,
pintaste toda nuestra pared del arte

322
00:14:03,893 --> 00:14:05,751
con un hermoso y precioso mural.

323
00:14:05,775 --> 00:14:07,953
Y ahora tus padres me dicen que
no has vuelto a coger un pincel,

324
00:14:07,977 --> 00:14:10,276
porque estás demasiado ocupada
viendo a otras personas pintar

325
00:14:10,300 --> 00:14:12,029
en YouTube.

326
00:14:12,582 --> 00:14:14,360
- Es divertido mirar.
- Sé que es divertido mirar,

327
00:14:14,384 --> 00:14:16,482
pero mirar no es hacer.

328
00:14:16,506 --> 00:14:17,924
No es lo mismo, ¿sabes?

329
00:14:17,948 --> 00:14:20,286
Y no me estoy metiendo contigo.
Estoy hablando de todos.

330
00:14:20,310 --> 00:14:21,808
Esto está en todas partes. Como, Austin,

331
00:14:21,832 --> 00:14:25,091
¿por qué tuviste que
operarte el pulgar otra vez?

332
00:14:25,115 --> 00:14:26,933
He jugado demasiado al "Fortnite".

333
00:14:26,957 --> 00:14:29,380
Sí, has jugado demasiado al "Fortnite".

334
00:14:29,720 --> 00:14:31,979
Sí, y Bizzie, te has pasado la
mitad del maldito viaje hasta aquí

335
00:14:32,003 --> 00:14:33,300
intercambiando asientos con todo
el mundo, intentando encontrar

336
00:14:33,324 --> 00:14:35,142
la iluminación perfecta para un selfie.

337
00:14:35,166 --> 00:14:36,584
Solo hay una persona aquí

338
00:14:36,608 --> 00:14:39,390
que lleva su teléfono
encima las 24 horas del día.

339
00:14:40,091 --> 00:14:41,829
Eso es... vale, eso es
totalmente diferente.

340
00:14:41,853 --> 00:14:43,951
Soy médico y estoy de guardia.

341
00:14:43,975 --> 00:14:46,554
No he oído ninguna llamada.
Pero en la furgoneta,

342
00:14:46,578 --> 00:14:49,037
sí he visto un montón de
mensajes automáticos.

343
00:14:52,464 --> 00:14:53,722
Yo también.

344
00:14:53,746 --> 00:14:55,604
Mi madre tiene la misma aplicación.

345
00:14:55,628 --> 00:14:58,207
Dice que es para solteros profesionales.

346
00:15:02,515 --> 00:15:04,173
Vale, sí, de acuerdo.

347
00:15:04,197 --> 00:15:05,695
   

348
00:15:05,719 --> 00:15:07,897
¿Sabéis qué, chicos?
¿Sabéis qué? Tenéis razón.

349
00:15:07,921 --> 00:15:09,419
Tenéis razón. No estoy siendo justo.

350
00:15:09,443 --> 00:15:12,340
¿Vale? Pero tengo una solución.

351
00:15:13,607 --> 00:15:17,067
Ya está, ahora nadie tiene un teléfono.

352
00:15:17,091 --> 00:15:19,349
No hay teléfono para nadie.

353
00:15:19,373 --> 00:15:21,015
¿Qué pensáis?

354
00:15:21,535 --> 00:15:24,354
Chicos, calmaos. Es una
caminata de 90 minutos.

355
00:15:24,378 --> 00:15:26,557
Creo que sobreviviréis.

356
00:15:26,581 --> 00:15:28,038
De acuerdo.

357
00:15:28,062 --> 00:15:29,280
Vámonos.

358
00:15:29,304 --> 00:15:31,882
Vamos a subir el ritmo
cardíaco y a bombear la sangre.

359
00:15:31,906 --> 00:15:33,564
Sí.

360
00:15:40,235 --> 00:15:43,037
¿La enfermera Banner acaba de
abandonar en mitad de un turno?

361
00:15:43,599 --> 00:15:45,337
Es la cuarta hoy.

362
00:15:48,204 --> 00:15:49,661
Tengo sitio en mi quirófano

363
00:15:49,685 --> 00:15:50,983
para la lobectomía pulmonar en manga.

364
00:15:51,007 --> 00:15:52,344
Es un procedimiento
realmente desafiante,

365
00:15:52,368 --> 00:15:54,386
pero que tendréis que dominar
para hacer vuestras carreras.

366
00:15:54,410 --> 00:15:57,470
- No, gracias.
- Paso.

367
00:15:57,494 --> 00:15:59,178
   

368
00:16:00,297 --> 00:16:01,954
Bien, es una gran oportunidad.

369
00:16:01,978 --> 00:16:06,559
Las dos estáis... ¿no
estáis interesadas?

370
00:16:06,583 --> 00:16:09,523
O no queremos acabar esposadas.

371
00:16:14,232 --> 00:16:16,507
¿Puedo ver eso?

372
00:16:20,118 --> 00:16:24,098
¿Por qué se ordenó un TAC
para los cálculos renales?

373
00:16:24,122 --> 00:16:25,540
Aquí está la radiografía.

374
00:16:25,564 --> 00:16:27,181
Si Andrea no estaba
protegida por el MedRack,

375
00:16:27,205 --> 00:16:29,264
¿crees que alguien va a estar
protegido por las radiografías?

376
00:16:32,291 --> 00:16:34,293
Discúlpenos. Gracias.

377
00:16:35,334 --> 00:16:37,112
- ¡Max!
- ¡Max!

378
00:16:37,136 --> 00:16:38,994
Disculpen.

379
00:16:39,018 --> 00:16:42,037
Acabo de tener que cancelar
varias intervenciones.

380
00:16:42,061 --> 00:16:44,440
Por culpa de Andrea, todo
el mundo tiene pánico

381
00:16:44,464 --> 00:16:46,842
Me he pasado años intentando
quitarle el miedo a la medicina.

382
00:16:46,866 --> 00:16:48,844
Ahora volvemos a la casilla de salida.

383
00:16:48,868 --> 00:16:50,927
Esto no es la casilla de
salida. Esto es peor.

384
00:16:50,951 --> 00:16:52,969
No estamos tratando a nadie.

385
00:16:52,993 --> 00:16:55,291
Este lugar se ha paralizado.

386
00:16:55,315 --> 00:16:57,236
¿Qué vamos a hacer?

387
00:17:02,099 --> 00:17:04,438
- Hola.
- Hola.

388
00:17:04,462 --> 00:17:05,559
- ¿Tienes prisa?
- Sí.

389
00:17:05,583 --> 00:17:08,522
Sí, me dirijo al departamento jurídico.
Necesito aprenderme la ley de vivienda.

390
00:17:08,546 --> 00:17:09,643
Vale, escúpelo.

391
00:17:09,667 --> 00:17:11,405
Tú y ese edificio, ¿de qué se trata?

392
00:17:11,429 --> 00:17:14,208
Se trata de tus víctimas del
nitrato de sodio que acaban de ser

393
00:17:14,232 --> 00:17:15,489
dadas de alta en un
edificio de apartamentos

394
00:17:15,513 --> 00:17:17,492
que les va a hacer enfermar de nuevo.

395
00:17:17,516 --> 00:17:20,495
- Oye, ¿a dónde vas?
- Voy a tener una noche de vinculación

396
00:17:20,519 --> 00:17:23,218
con mi hermana, lo que implica comprar

397
00:17:23,242 --> 00:17:25,380
nuestras albóndigas
favoritas de la infancia.

398
00:17:25,404 --> 00:17:26,902
Vale, ¿así que sigues fingiendo

399
00:17:26,926 --> 00:17:28,023
ser una fiestera para impresionarla?

400
00:17:28,047 --> 00:17:29,224
No, creo que lo que preguntas es

401
00:17:29,248 --> 00:17:30,906
si sigo utilizando métodos
poco convencionales

402
00:17:30,930 --> 00:17:33,549
para formar una alianza
terapéutica con mi hermana adicta.

403
00:17:33,573 --> 00:17:34,910
No, definitivamente me
refería a lo primero.

404
00:17:34,934 --> 00:17:36,312
¿Ya has invitado a
salir a esa enfermera?

405
00:17:36,336 --> 00:17:37,793
No, no va a funcionar.

406
00:17:37,817 --> 00:17:39,635
Eso no os detuvo a ti y a Malvo.

407
00:17:39,659 --> 00:17:41,557
- Dile a tu hermana la verdad.
- Invita a salir a la enfermera.

408
00:17:41,581 --> 00:17:42,919
- ¿De acuerdo en olvidar las dos cosas?
- Sí.

409
00:17:42,943 --> 00:17:44,945
Vale.

410
00:17:46,667 --> 00:17:49,165
Fiscal Belber, Max Goodwin.

411
00:17:49,189 --> 00:17:50,647
Muchas gracias por venir.

412
00:17:50,671 --> 00:17:51,848
Bueno, casi dentro.

413
00:17:51,872 --> 00:17:53,570
¿Suele ser aquí donde
recibe a sus invitados?

414
00:17:53,594 --> 00:17:56,253
Solo a los que persiguen a
las enfermeras trabajadoras.

415
00:17:56,277 --> 00:17:58,389
Si es todo lo mismo, prefiero no dejar
entrar al zorro en el gallinero.

416
00:17:58,413 --> 00:18:00,176
Me imaginaba que de eso se trataba

417
00:18:00,200 --> 00:18:02,540
Mire. Me alegro de que
haya tendido la mano.

418
00:18:02,564 --> 00:18:04,982
Presentar cargos penales
contra el personal médico

419
00:18:05,006 --> 00:18:07,265
es un terreno nuevo, y quiero
que sepa de dónde vengo.

420
00:18:07,289 --> 00:18:08,306
Genial, se lo agradezco.

421
00:18:08,330 --> 00:18:09,427
Me encantaría saber de dónde viene,

422
00:18:09,451 --> 00:18:11,109
porque ahora mismo, no lo veo.

423
00:18:11,133 --> 00:18:13,111
- ¿Sabe lo que es una M&M?
- Es una conferencia

424
00:18:13,135 --> 00:18:14,432
que celebramos después de
la muerte de un paciente.

425
00:18:14,456 --> 00:18:15,994
Y los médicos y las enfermeras se reúnen

426
00:18:16,018 --> 00:18:17,556
para tener una discusión abierta

427
00:18:17,580 --> 00:18:20,118
sobre todo lo que podríamos
haber hecho mejor.

428
00:18:20,142 --> 00:18:21,680
Miramos los errores de frente,

429
00:18:21,704 --> 00:18:23,722
porque así es como se aprende.

430
00:18:23,746 --> 00:18:26,565
Y si admitir un error
significa la vida en la cárcel,

431
00:18:26,589 --> 00:18:28,647
¿cómo de sincera cree que será la gente?

432
00:18:28,671 --> 00:18:31,130
¿Así que su postura es que las muertes
por causas médicas deberían ser inmunes

433
00:18:31,154 --> 00:18:32,572
- a los cargos penales?
- No.

434
00:18:32,596 --> 00:18:34,293
Si un cirujano opera borracho,
métanlo en la cárcel.

435
00:18:34,317 --> 00:18:36,376
Pero cuando una enfermera
hace todo lo posible

436
00:18:36,400 --> 00:18:38,898
por salvar una vida ante
una enfermedad grave

437
00:18:38,922 --> 00:18:40,140
y una máquina que funciona mal,

438
00:18:40,164 --> 00:18:41,661
entonces tal vez haya que
darle un poco de margen.

439
00:18:41,685 --> 00:18:43,543
¿Sabe? He oído lo mismo en
el sindicato de la policía.

440
00:18:43,567 --> 00:18:45,166
¿Cree que también debería dejar de
perseguir las muertes por negligencia

441
00:18:45,190 --> 00:18:46,218
de la policía de Nueva York?

442
00:18:46,242 --> 00:18:49,018
Mire, nuestra enfermera
no apretó el gatillo.

443
00:18:49,614 --> 00:18:52,152
Tomó la mejor decisión que
podía tomar en ese momento

444
00:18:52,176 --> 00:18:54,074
dadas las circunstancias.
Y la verdad es que

445
00:18:54,098 --> 00:18:56,317
podría habernos pasado a
cualquiera de los dos.

446
00:18:56,341 --> 00:18:58,239
Ha sido estupendo hablar con usted.

447
00:18:58,263 --> 00:18:59,801
¿Oye qué silencio hay?

448
00:19:03,629 --> 00:19:05,807
Hemos tenido que dejar las ambulancias,

449
00:19:05,831 --> 00:19:08,650
porque hay un atasco
allí. ¿Sabe por qué?

450
00:19:08,674 --> 00:19:11,773
Porque nuestras enfermeras
están renunciando.

451
00:19:11,797 --> 00:19:13,799
Todo el mundo tiene miedo.

452
00:19:14,720 --> 00:19:16,178
Por favor.

453
00:19:16,202 --> 00:19:18,605
Deje que Andrea vuelva
a casa con sus hijos.

454
00:19:20,046 --> 00:19:21,467
Lo hará.

455
00:19:22,048 --> 00:19:23,344
En diez años.

456
00:19:24,251 --> 00:19:26,509
Ya se ha declarado culpable.

457
00:19:33,380 --> 00:19:35,559
¿Por qué la naturaleza es terapéutica?

458
00:19:35,583 --> 00:19:37,585
¿Qué sentido tiene esta actividad?

459
00:19:39,787 --> 00:19:42,046
Muy bien, chicos, sé
que hemos empezado mal

460
00:19:42,070 --> 00:19:44,048
con los teléfonos y todo eso, pero...

461
00:19:44,072 --> 00:19:45,689
mirad a vuestro alrededor.
Mirad a vuestro alrededor.

462
00:19:45,713 --> 00:19:49,373
Mirad el viento que
sopla entre los árboles.

463
00:19:49,397 --> 00:19:50,655
Mirad las hojas que
bailan con el viento.

464
00:19:50,679 --> 00:19:53,097
Sentid ese aire. Sentís el frescor,

465
00:19:53,121 --> 00:19:54,360
¿verdad?

466
00:19:54,384 --> 00:19:56,261
Todo esto son sensaciones
táctiles que podéis utilizar

467
00:19:56,285 --> 00:19:57,382
para volver al momento.

468
00:19:57,406 --> 00:19:59,584
¿Dónde está el sendero?

469
00:19:59,608 --> 00:20:00,705
¿Dónde está el...?

470
00:20:00,729 --> 00:20:02,739
   

471
00:20:02,763 --> 00:20:06,175
Bueno, estábamos muy
ocupados mirando las hojas.

472
00:20:09,699 --> 00:20:12,158
Creo que es por ahí.

473
00:20:12,182 --> 00:20:14,840
No, no, es...

474
00:20:14,864 --> 00:20:17,898
- No, creo que es por allí.
- ¿Era así de empinado?

475
00:20:20,110 --> 00:20:22,328
Dr. Frome, ¿nos hemos perdido?

476
00:20:22,352 --> 00:20:23,930
¿Qué? No.

477
00:20:23,954 --> 00:20:27,558
No. No, solo...

478
00:20:29,079 --> 00:20:31,120
Solo necesitamos...

479
00:20:33,644 --> 00:20:34,862
Una señal.

480
00:20:34,886 --> 00:20:37,328
Ya está... una señal,
chicos. Vamos, seguidme.

481
00:20:38,730 --> 00:20:41,629
Deben haber puesto esto aquí
exactamente por esta razón.

482
00:20:41,653 --> 00:20:43,007
   

483
00:20:43,815 --> 00:20:45,793
Muy bien, veamos qué tenemos aquí.

484
00:20:48,660 --> 00:20:50,118
¿Qué dice?

485
00:20:50,163 --> 00:20:52,517
ESCANEE EL CÓDIGO QR
PARA EL MAPA DEL SENDERO.

486
00:21:05,639 --> 00:21:06,936
La tensión está baja.

487
00:21:06,960 --> 00:21:08,337
- Necesita Levophed.
- Lo sé.

488
00:21:10,003 --> 00:21:12,382
¡Necesita Levophed ahora mismo!

489
00:21:12,406 --> 00:21:13,543
¿A qué demonios estás esperando?

490
00:21:13,567 --> 00:21:16,466
La MedRack se niega a
dispensar la medicación.

491
00:21:16,490 --> 00:21:18,706
¿Cuánto tiempo llevas esperando?

492
00:21:18,730 --> 00:21:19,790
Seis minutos.

493
00:21:19,814 --> 00:21:22,152
Anula la máquina ahora.

494
00:21:22,176 --> 00:21:24,631
Si no actuamos, va a morir.

495
00:21:25,660 --> 00:21:27,238
Tengo hijos.

496
00:21:27,262 --> 00:21:28,959
Si voy a la cárcel, no tendrán a nadie.

497
00:21:30,425 --> 00:21:31,682
- ¡Fuera del camino!
- Fuera.

498
00:21:31,706 --> 00:21:33,284
Elizabeth...

499
00:21:33,308 --> 00:21:35,887
Elizabeth, si haces esto, será tu culpa.

500
00:21:47,203 --> 00:21:48,380
Vamos, vamos.

501
00:21:54,891 --> 00:21:56,509
   

502
00:21:56,533 --> 00:21:57,750
Vamos a llevarla al quirófano

503
00:21:57,774 --> 00:22:01,335
para un dispositivo de asistencia
ventricular izquierdo, por favor.

504
00:22:01,938 --> 00:22:03,716
¿Era errónea la medicación?

505
00:22:03,740 --> 00:22:05,438
Era la medicación correcta.

506
00:22:05,462 --> 00:22:07,320
Solo que hemos esperado
demasiado para usarla.

507
00:22:17,570 --> 00:22:19,103
He hablado con su casero

508
00:22:19,127 --> 00:22:21,284
y... agárrese...

509
00:22:21,308 --> 00:22:24,807
El Sr. Palumbo está dispuesto a arreglar
todos los problemas de este edificio.

510
00:22:24,831 --> 00:22:26,569
- ¿Lo hará?
- Sí, va a limpiar

511
00:22:26,593 --> 00:22:29,733
todo el moho negro. ¿El
amianto de las paredes?

512
00:22:29,757 --> 00:22:31,374
- Ya no hay.
- ¿Y en el techo?

513
00:22:31,398 --> 00:22:32,616
Y en el techo.

514
00:22:32,640 --> 00:22:34,578
Oiga, ya que estamos, ¿qué
le parece un exterminador

515
00:22:34,602 --> 00:22:36,660
- para las cucarachas?
- Ya era hora.

516
00:22:36,684 --> 00:22:38,342
Parece que se ha olvidado de las arañas.

517
00:22:38,366 --> 00:22:40,544
No, no, no. Se ocupará de las arañas.

518
00:22:40,568 --> 00:22:43,067
Se ocupará de las ratas.
Mejorará los hornos.

519
00:22:43,091 --> 00:22:44,829
Arreglará las ventanas.

520
00:22:44,853 --> 00:22:46,831
Se ocupará de las palomas.

521
00:22:46,855 --> 00:22:49,105
- ¿Es cierto?
- Él reparará lo que está roto,

522
00:22:49,129 --> 00:22:50,234
reemplazará lo que está estropeado

523
00:22:50,258 --> 00:22:53,318
y hará que este lugar vuelva
a estar en condiciones.

524
00:22:53,342 --> 00:22:54,799
¿Cómo?

525
00:22:54,823 --> 00:22:58,163
Sí... solo escúchenme.

526
00:22:58,187 --> 00:23:00,646
Tendrá que aumentar su
alquiler en un 50 %.

527
00:23:03,112 --> 00:23:04,289
- ¿Aumentarlo?
- Esto es ilegal.

528
00:23:04,313 --> 00:23:05,851
- Tenemos un contrato de alquiler.
- ¿Está bromeando?

529
00:23:05,875 --> 00:23:07,893
- He firmado un contrato.
- Tranquilos.

530
00:23:07,917 --> 00:23:08,974
¿Cree que fabricamos el dinero?

531
00:23:08,998 --> 00:23:10,136
- Ridículo.
- Vamos.

532
00:23:10,160 --> 00:23:12,617
Tranquilos. He dicho que
me escucharan, ¿recuerdan?

533
00:23:12,641 --> 00:23:15,381
Sí, es una mierda que
tengan que pagar más dinero.

534
00:23:15,405 --> 00:23:17,503
Pero, oigan, ese dinero ya
lo están pagando cada mes

535
00:23:17,527 --> 00:23:20,106
en facturas médicas, ¿verdad?
Y en salarios perdidos

536
00:23:20,130 --> 00:23:21,668
cuando no acuden al trabajo
porque están enfermos.

537
00:23:21,692 --> 00:23:23,190
En cuanto este lugar sea más seguro,

538
00:23:23,214 --> 00:23:25,352
esos gastos desaparecen.

539
00:23:25,376 --> 00:23:27,234
A grandes rasgos, estarán en equilibrio.

540
00:23:27,258 --> 00:23:31,398
Solo que ahora, tienen un
edificio seguro y habitable.

541
00:23:31,422 --> 00:23:33,000
¿Cierto? ¿Qué opinan de eso?

542
00:23:33,024 --> 00:23:34,161
- De ningún modo.
- No, gracias.

543
00:23:34,185 --> 00:23:36,323
- Demonios, no.
- Creo que suena horrible.

544
00:23:36,347 --> 00:23:38,726
- No, no.
- No lo entiendo.

545
00:23:38,750 --> 00:23:39,847
   

546
00:23:39,871 --> 00:23:41,169
¿Y me he perdido Blue Bloods por esto?

547
00:23:41,193 --> 00:23:42,570
En serio que no lo entiendo.

548
00:23:42,594 --> 00:23:44,893
No perderán ni un dólar y
arreglarán el edificio.

549
00:23:44,917 --> 00:23:47,495
Así es. Lo arreglaríamos.

550
00:23:47,519 --> 00:23:51,099
Quizá los alquileres más altos costarían
lo mismo que nuestras facturas médicas,

551
00:23:51,123 --> 00:23:53,942
pero no deberíamos tener
ninguna de las dos cosas.

552
00:23:53,966 --> 00:23:55,824
Esto es responsabilidad del propietario.

553
00:23:55,848 --> 00:23:56,865
No de nosotros.

554
00:24:06,700 --> 00:24:08,387
¡Huellas!

555
00:24:08,862 --> 00:24:10,039
¿Qué? Sí.

556
00:24:10,063 --> 00:24:11,401
¡Sí! Sí, Bizzie,

557
00:24:11,425 --> 00:24:13,883
¡eres la maravilloso mujer del bosque!

558
00:24:13,907 --> 00:24:16,046
Muy bien hecho. Bien.

559
00:24:16,070 --> 00:24:17,367
¡Vale! Chicos, ¿qué he estado diciendo?

560
00:24:17,391 --> 00:24:19,409
He dicho que si manteníamos la
calma, los ojos bien abiertos

561
00:24:19,433 --> 00:24:21,443
y nos mantenemos juntos, saldríamos
de aquí de una pieza, ¿verdad?

562
00:24:21,467 --> 00:24:23,574
Creo que estas son nuestras huellas.

563
00:24:23,598 --> 00:24:24,975
   

564
00:24:24,999 --> 00:24:27,017
No, no, no creo que sea cierto.

565
00:24:27,041 --> 00:24:29,060
No, ¿ve la cosa rara
de gusano en el medio?

566
00:24:29,084 --> 00:24:31,102
Esos son los zapatos de Austin.

567
00:24:31,126 --> 00:24:32,904
No creo que parezcan gusanos.

568
00:24:35,010 --> 00:24:37,389
   

569
00:24:37,413 --> 00:24:40,912
Vale, vale, vale. Sí... vale, así que

570
00:24:40,936 --> 00:24:43,475
sabemos que hemos estado
caminando en círculos, ¿verdad?

571
00:24:43,499 --> 00:24:45,157
Eso es bueno en cierto modo.
Eso es una pista, ¿verdad?

572
00:24:45,181 --> 00:24:47,920
Ahora sabemos más que
hace cinco segundos.

573
00:24:47,944 --> 00:24:50,042
No queremos seguir por ese camino.

574
00:24:50,066 --> 00:24:54,110
Queremos ir por uno de... los otros...

575
00:24:57,234 --> 00:24:58,651
- caminos.
- Espere,

576
00:24:58,675 --> 00:25:01,694
mi padre dijo que el musgo solo crece
en el lado norte de los árboles.

577
00:25:01,718 --> 00:25:04,377
Lev, sí. ¡Asombroso!

578
00:25:04,401 --> 00:25:05,659
Sí, vale, venid todos por aquí.

579
00:25:05,683 --> 00:25:07,300
Chicos, venid. Venid a ver el musgo

580
00:25:07,324 --> 00:25:08,582
de aquí. Nosotros...

581
00:25:13,931 --> 00:25:15,149
El musgo apesta.

582
00:25:15,173 --> 00:25:17,539
El norte no está en todas
las direcciones, musgo.

583
00:25:18,696 --> 00:25:21,075
Dr. Frome, tengo frío.

584
00:25:21,099 --> 00:25:22,196
Sí, sé que lo tienes, tío.

585
00:25:22,220 --> 00:25:23,558
Lo sé. Yo también.

586
00:25:23,582 --> 00:25:25,760
Lo siento por eso.

587
00:25:25,784 --> 00:25:27,121
Si estas nubes

588
00:25:27,145 --> 00:25:29,124
no fueran tan densas,
podríamos utilizar las sombras

589
00:25:29,148 --> 00:25:31,406
de los árboles como un
reloj de sol, ¿sabéis?

590
00:25:31,430 --> 00:25:34,209
- Así podríamos orientarnos.
- Esas nubes dan miedo.

591
00:25:37,196 --> 00:25:39,775
No te preocupes por las nubes, ¿vale?

592
00:25:46,166 --> 00:25:47,623
Dr. Frome, está lloviendo.

593
00:25:47,647 --> 00:25:49,305
Sí, soy consciente, Skyla. Gracias.

594
00:25:49,329 --> 00:25:51,467
Gracias.

595
00:25:51,491 --> 00:25:54,230
Vale... chicos, Bien, chicos,
buscad un refugio. Buscad refugio.

596
00:25:54,254 --> 00:25:55,231
Vamos. Vamos, vamos, vamos.

597
00:25:55,255 --> 00:25:57,113
Buscad un refugio. Vamos.

598
00:25:57,137 --> 00:25:58,155
De acuerdo,

599
00:25:58,179 --> 00:26:00,757
- apoyad la espalda contra el árbol.
- Dr. Frome, mi padre me dijo que

600
00:26:00,781 --> 00:26:02,475
nunca me pusiera debajo de
los árboles cuando hay rayos.

601
00:26:09,751 --> 00:26:11,218
Hola, doctora.

602
00:26:11,993 --> 00:26:13,512
¿Cómo te encuentras?

603
00:26:14,035 --> 00:26:15,573
Contenta de estar viva

604
00:26:15,597 --> 00:26:18,176
y poder hablar en inglés normal

605
00:26:18,200 --> 00:26:21,259
en vez de en jerga.

606
00:26:26,729 --> 00:26:28,193
¿Qué pasa?

607
00:26:31,494 --> 00:26:33,112
Ha habido una complicación.

608
00:26:36,219 --> 00:26:38,037
El retraso en la atención
a Justine Cerrado

609
00:26:38,061 --> 00:26:41,401
a provocado un daño renal
permanente. Necesitará un trasplante

610
00:26:41,425 --> 00:26:46,766
y su vida tendrá límites
que antes no tenía.

611
00:26:46,790 --> 00:26:49,609
Pero bueno, jurídicamente
hablando, estamos limpios.

612
00:26:49,633 --> 00:26:52,612
Solo revisábamos los medicamentos.

613
00:26:52,636 --> 00:26:56,040
Simplemente estábamos siendo prudentes.

614
00:26:58,323 --> 00:27:00,565
Solo estábamos cubriendo
nuestro trasero.

615
00:27:02,447 --> 00:27:04,465
Chicos, no puedo inventar
una MedRack mejor.

616
00:27:04,489 --> 00:27:06,547
No puedo defendernos de la fiscalía.
Podrían venir a por vosotros

617
00:27:06,571 --> 00:27:09,443
por un simple error, y
yo no puedo protegeros.

618
00:27:11,897 --> 00:27:14,276
Pero si anteponemos nuestro bienestar

619
00:27:14,300 --> 00:27:16,074
al de nuestros pacientes...

620
00:27:17,783 --> 00:27:19,785
entonces hemos fracasado.

621
00:27:20,947 --> 00:27:23,045
Más vale que cerremos las puertas,

622
00:27:23,069 --> 00:27:25,250
porque los pacientes primero

623
00:27:25,792 --> 00:27:29,254
es la única forma que
conozco de hacer esto.

624
00:27:29,796 --> 00:27:32,295
Y si no podéis hacer eso, entonces...

625
00:27:35,282 --> 00:27:36,619
Entonces deberíais dejarlo.

626
00:27:42,730 --> 00:27:45,229
Y con todo lo que está
pasando, no os culparía.

627
00:27:50,946 --> 00:27:52,603
Sopa de albóndigas y recuerdos

628
00:27:52,628 --> 00:27:54,767
del pasado ebrio de nuestra madre.

629
00:27:54,792 --> 00:27:56,410
Cógelas mientras estén calientes.

630
00:27:56,505 --> 00:27:59,364
Esto tiene con un 95 %
de glutamato monosódico,

631
00:27:59,388 --> 00:28:02,607
pero huelen increíbles.

632
00:28:12,241 --> 00:28:14,243
Vanessa...

633
00:28:15,004 --> 00:28:16,593
Tres años sobria...

634
00:28:17,647 --> 00:28:19,221
Eso es...

635
00:28:20,663 --> 00:28:22,391
impresionante.

636
00:28:23,493 --> 00:28:24,911
- Lárgate.
- Para.

637
00:28:24,935 --> 00:28:27,914
Qué... vale, mira,
¿podemos hablar de esto?

638
00:28:27,938 --> 00:28:29,315
Estoy sobria, ¿a quién le importa?

639
00:28:29,339 --> 00:28:30,475
¿A quién le importa?

640
00:28:30,499 --> 00:28:33,200
¡Me has estado mintiendo
todo este tiempo, Lauren!

641
00:28:33,224 --> 00:28:34,481
¿Qué estás haciendo aquí?

642
00:28:34,505 --> 00:28:36,924
¿Venir a desprogramarme o algo así?

643
00:28:36,948 --> 00:28:38,806
¡Actuando como si fuéramos
las mejores amigas de repente

644
00:28:38,830 --> 00:28:41,328
cuando has estado mintiéndome
en la cara todo el tiempo!

645
00:28:41,352 --> 00:28:42,970
Lo siento. ¿Por qué mi sobriedad

646
00:28:42,994 --> 00:28:44,972
es asunto tuyo?

647
00:28:44,996 --> 00:28:46,213
Me refiero a que solo lo sabes

648
00:28:46,237 --> 00:28:47,775
porque has revisado mis cosas.

649
00:28:47,799 --> 00:28:51,059
¡Sí, en mi casa! ¡Estaba
buscando Adderall!

650
00:28:51,083 --> 00:28:52,340
   

651
00:28:52,364 --> 00:28:53,982
La clásica hermana drogadicta, ¿no?

652
00:28:54,006 --> 00:28:55,904
¿Qué vas a hacer después?

653
00:28:55,928 --> 00:28:57,634
¡Vanessa!

654
00:28:58,410 --> 00:29:00,389
Por favor, ¿puedes parar?

655
00:29:00,413 --> 00:29:02,391
- ¡Apártate de mi camino!
- Lo siento.

656
00:29:02,415 --> 00:29:03,512
No quiero volver a hablar contigo.

657
00:29:03,536 --> 00:29:04,993
¡Mentí, mentí! ¿Vale?

658
00:29:05,017 --> 00:29:07,036
¡Soy una mentirosa!
Pero esto... ¿nosotras?

659
00:29:07,060 --> 00:29:09,318
¡Esto no es falso! ¡Tú lo sabes!

660
00:29:09,342 --> 00:29:11,400
¿Puedes decirme qué puedo hacer

661
00:29:11,424 --> 00:29:12,441
. para arreglar esto?
- Lo siento, Lauren.

662
00:29:12,465 --> 00:29:13,683
No he leído tu libro de
Alcohólicos Anónimos.

663
00:29:13,707 --> 00:29:15,445
No sé de qué paso se trata exactamente.

664
00:29:15,469 --> 00:29:16,846
- No es un paso.
- Solo me utilizas

665
00:29:16,870 --> 00:29:19,409
para sentirte mejor con tu triste vida,

666
00:29:19,433 --> 00:29:21,291
con las gilipolleces que
hiciste cuando yo era una niña.

667
00:29:21,315 --> 00:29:24,694
- No, te quiero.
- Me dejaste, Lauren...

668
00:29:24,718 --> 00:29:28,206
¡con nuestra madre psicótica
cuando tenía nueve años!

669
00:29:28,883 --> 00:29:31,862
¿Tienes idea de lo mucho
que empeoraron las cosas

670
00:29:31,886 --> 00:29:33,704
después de que te fueras?

671
00:29:33,728 --> 00:29:36,891
Quiero decir, literalmente.
¿Tienes alguna idea?

672
00:29:39,214 --> 00:29:40,719
Bien.

673
00:29:42,057 --> 00:29:43,555
Largo.

674
00:29:45,300 --> 00:29:47,302
Recoge eso. Tú...

675
00:29:48,223 --> 00:29:50,226
¡Recógelos!

676
00:29:57,633 --> 00:30:00,092
Yo era una adicta a las drogas
de 18 años que se escapaba.

677
00:30:00,116 --> 00:30:03,095
Y sí, es una mierda que no
pudieras venir conmigo,

678
00:30:03,119 --> 00:30:05,202
pero no podía cuidar de ti.

679
00:30:05,922 --> 00:30:08,221
Y la verdadera villana
de tu vida es mamá.

680
00:30:08,245 --> 00:30:09,706
No soy yo.

681
00:30:10,447 --> 00:30:11,745
Y ahora eres tú.

682
00:30:11,769 --> 00:30:13,426
Eres tú y tus terribles decisiones,

683
00:30:13,450 --> 00:30:15,268
como la que estás tomando ahora mismo,

684
00:30:15,292 --> 00:30:17,030
actuando como si de alguna
manera te hubiera traicionado,

685
00:30:17,054 --> 00:30:19,753
cuando lo que estoy haciendo es
fácilmente una de las cosas más bonitas

686
00:30:19,777 --> 00:30:21,435
que alguien ha hecho por ti.

687
00:30:21,459 --> 00:30:23,053
Vale, de acuerdo.

688
00:30:23,901 --> 00:30:25,159
¿Adónde vas?

689
00:30:25,183 --> 00:30:26,600
- A colocarme.
- Sí, genial.

690
00:30:26,624 --> 00:30:28,282
Hacerte daño a ti misma
para vengarte de mí.

691
00:30:28,306 --> 00:30:29,604
- Vamos, adelante.
- Sí.

692
00:30:29,628 --> 00:30:30,605
Espera, Nessa, espera.
No era mi intención.

693
00:30:30,629 --> 00:30:32,407
- Es que...
- ¿Sabes qué, Lauren?

694
00:30:32,431 --> 00:30:34,489
¿Tienes muchas ganas
de vivir aquí? Bien.

695
00:30:34,513 --> 00:30:35,730
Adelante.

696
00:30:35,754 --> 00:30:37,292
¡Nessa!

697
00:30:47,597 --> 00:30:49,175
Hola.

698
00:30:49,199 --> 00:30:50,577
Hola.

699
00:30:59,000 --> 00:31:00,400
¿Cómo estás?

700
00:31:07,450 --> 00:31:09,450
¿Ha renunciado todo el mundo?

701
00:31:10,540 --> 00:31:12,540
¿O solo la mayoría?

702
00:31:44,418 --> 00:31:47,677
Hola, Dr. G.

703
00:31:47,701 --> 00:31:49,319
Disculpa.

704
00:31:49,343 --> 00:31:53,444
Es que esperaba que hubiera mucha
menos gente trabajando aquí.

705
00:31:53,468 --> 00:31:56,287
- ¿Los has convencido?
- No he tenido que hacerlo.

706
00:31:56,311 --> 00:31:57,710
Nadie se ha ido.

707
00:31:58,633 --> 00:32:01,412
Ninguno de nosotros se metió en este
negocio para cubrirse las espaldas.

708
00:32:18,134 --> 00:32:20,192
Han dicho que este lugar
necesitaba un propietario mejor...

709
00:32:20,216 --> 00:32:22,715
Alguien que se preocupe
por él tanto como ustedes

710
00:32:22,739 --> 00:32:25,029
y que esté dispuesto a hacer
lo necesario para mantenerlo.

711
00:32:25,662 --> 00:32:27,880
Pues lo han encontrado.

712
00:32:29,586 --> 00:32:31,708
- ¿A quién?
- A usted.

713
00:32:32,950 --> 00:32:35,152
En realidad, a todos ustedes.

714
00:32:35,176 --> 00:32:37,531
- ¿Es una especie de broma?
- No puedo permitirme un estudio,

715
00:32:37,555 --> 00:32:39,813
- y menos un edificio entero.
- Esto es ridículo.

716
00:32:39,837 --> 00:32:41,556
- Vamos, Gabe.
- Esperen. Dejen que me explique.

717
00:32:41,580 --> 00:32:43,475
El New Amsterdam les va
a prestar el dinero...

718
00:32:43,499 --> 00:32:45,339
por debajo del precio de mercado...

719
00:32:45,363 --> 00:32:47,942
para convertir este lugar
en una cooperativa.

720
00:32:47,966 --> 00:32:51,225
Así, todos ustedes
pueden ser propietarios.

721
00:32:51,249 --> 00:32:53,227
¿Y por qué haría eso un hospital?

722
00:32:53,251 --> 00:32:56,471
Bueno, a corto plazo, es una
gran desgravación fiscal.

723
00:32:56,495 --> 00:32:59,394
A largo plazo, todos
ustedes son tan asiduos

724
00:32:59,418 --> 00:33:02,757
que si conseguimos que estén sanos,
en realidad saldremos ganando.

725
00:33:02,781 --> 00:33:07,482
Pero el coste mensual de cada
unidad aumentará un 50 %.

726
00:33:07,506 --> 00:33:08,644
- Tiene que ser así.
- Sí, lo sabemos.

727
00:33:08,668 --> 00:33:10,726
Ya le hemos dicho que no queríamos eso.

728
00:33:10,750 --> 00:33:12,808
¿Por qué, en las verdes praderas de
Dios, cree que alguno de nosotros

729
00:33:12,832 --> 00:33:14,089
pagaría tanto más de alquiler?

730
00:33:14,113 --> 00:33:15,871
Porque no es un alquiler.

731
00:33:16,276 --> 00:33:17,873
Es una hipoteca.

732
00:33:18,318 --> 00:33:20,336
Así que en lugar de regalar su dinero,

733
00:33:20,834 --> 00:33:23,259
estarán invirtiendo en su futuro.

734
00:33:23,283 --> 00:33:26,142
Si son propietarios,

735
00:33:26,166 --> 00:33:28,385
lo único que les limita es lo mucho
que estén dispuestos a trabajar.

736
00:33:28,409 --> 00:33:30,427
¿Quiere arreglar algo?

737
00:33:30,451 --> 00:33:31,845
Hágalo.

738
00:33:32,493 --> 00:33:35,432
Puede hacer que este lugar sea
lo que usted quiere que sea.

739
00:33:35,456 --> 00:33:38,102
¿Sabe por qué? Porque es suyo.

740
00:33:41,463 --> 00:33:43,065
Es suyo.

741
00:33:44,373 --> 00:33:47,632
Llevo 41 años soñando con arreglar

742
00:33:47,789 --> 00:33:49,727
este lugar.

743
00:33:52,274 --> 00:33:53,859
Fiesta en el vestíbulo.

744
00:33:57,800 --> 00:33:59,498
¡Sí, en el vestíbulo!

745
00:34:08,972 --> 00:34:11,260
Esto no fue solo por nosotros, ¿verdad?

746
00:34:11,935 --> 00:34:13,470
Bueno,

747
00:34:14,017 --> 00:34:16,035
todos nos merecemos un buen hogar.

748
00:34:25,269 --> 00:34:27,943
¿Dónde has aprendido
a hacer un fuego así?

749
00:34:28,473 --> 00:34:29,820
En YouTube.

750
00:34:31,836 --> 00:34:33,838
Es impresionante.

751
00:34:34,379 --> 00:34:35,993
Dígaselo a mis padres.

752
00:34:36,842 --> 00:34:39,204
Siguen enfadados por lo que le
hice al costado del garaje.

753
00:34:39,685 --> 00:34:40,914
Bien.

754
00:34:44,970 --> 00:34:47,212
Bueno, chicos...

755
00:34:47,740 --> 00:34:49,742
Lo siento mucho.

756
00:34:50,970 --> 00:34:52,868
Lo siento mucho de verdad.

757
00:34:52,939 --> 00:34:55,157
Los teléfonos son una pesadilla.

758
00:34:55,181 --> 00:34:59,442
Son una auténtica pesadilla
que provoca daños cerebrales.

759
00:34:59,466 --> 00:35:01,143
Pero...

760
00:35:01,868 --> 00:35:03,870
sacároslos así...

761
00:35:05,352 --> 00:35:07,610
Sí, eso no está bien. El
trabajo de un terapeuta

762
00:35:07,634 --> 00:35:10,053
es ayudar a la gente a
sobrellevar la situación,

763
00:35:10,077 --> 00:35:11,494
y básicamente os pedí que

764
00:35:11,518 --> 00:35:14,057
os metierais los dedos en las orejas

765
00:35:14,081 --> 00:35:15,979
y fingierais que los
teléfonos no existen.

766
00:35:17,701 --> 00:35:20,079
Eso no es terapia. Eso es...

767
00:35:21,162 --> 00:35:23,965
eso es territorio de viejos asustados.

768
00:35:26,014 --> 00:35:27,336
Sí.

769
00:35:28,050 --> 00:35:31,704
Obviamente, los teléfonos
no son del todo malos.

770
00:35:31,775 --> 00:35:35,903
Por ejemplo, se pueden utilizar para
llamar al 911 cuando se está perdido.

771
00:35:37,293 --> 00:35:39,181
Bingo, Bizzie.

772
00:35:40,469 --> 00:35:41,809
Sí.

773
00:35:42,511 --> 00:35:44,730
Pero por lo que realmente
me estoy disculpando

774
00:35:44,754 --> 00:35:49,274
no es por quitaros los
teléfonos ni por hacer que nos

775
00:35:49,879 --> 00:35:52,319
perdamos irremediablemente en el bosque.

776
00:35:53,163 --> 00:35:55,581
Es por no respetar que
tenéis carácter y fortaleza

777
00:35:55,605 --> 00:35:59,586
carácter y fortaleza más
que suficientes para manejar

778
00:35:59,610 --> 00:36:02,746
cualquier cosa que los teléfonos móviles
y las redes sociales puedan lanzaros.

779
00:36:04,655 --> 00:36:07,274
Miraos, chicos. Mirad esto.

780
00:36:07,298 --> 00:36:09,396
Estamos empapados. Estamos
perdidos en el bosque,

781
00:36:09,420 --> 00:36:11,880
y no tenéis pánico...

782
00:36:12,463 --> 00:36:14,762
Ni siquiera un poco. Estáis
encendiendo hogueras,

783
00:36:14,786 --> 00:36:18,053
y estáis frescos como
una lechuga, ¿sabéis?

784
00:36:18,710 --> 00:36:19,967
Estoy orgulloso de vosotros.

785
00:36:25,637 --> 00:36:27,062
¿Qué ha sido eso?

786
00:36:28,120 --> 00:36:30,098
Un pájaro, tal vez, o algo parecido...

787
00:36:30,122 --> 00:36:32,124
Austin, ¿qué ha sido eso?

788
00:36:33,203 --> 00:36:34,463
Mi iPad.

789
00:36:34,487 --> 00:36:35,904
Austin, ¿qué te pasa?

790
00:36:35,928 --> 00:36:37,786
- ¿Por qué has escondido eso?
- ¿Lo has tenido todo este tiempo?

791
00:36:37,810 --> 00:36:39,148
Ha dicho teléfonos.

792
00:36:39,172 --> 00:36:40,910
Dámelo. Dame el iPad.

793
00:36:40,934 --> 00:36:43,713
- Vale.
- Entrégalo.

794
00:36:43,737 --> 00:36:44,754
Gracias.

795
00:36:56,230 --> 00:36:59,428
Vale, listos para irnos.

796
00:37:00,194 --> 00:37:02,012
Vámonos. Vamos, vamos.

797
00:37:02,036 --> 00:37:04,094
Dios mío, Austin.

798
00:37:11,686 --> 00:37:12,784
Me llamo

799
00:37:12,808 --> 00:37:14,443
Gabrielle.

800
00:37:15,090 --> 00:37:16,695
Gabrielle.

801
00:37:18,374 --> 00:37:20,352
Está bien.

802
00:37:20,376 --> 00:37:22,834
Voy a pedir una de esas copas elegantes

803
00:37:22,858 --> 00:37:24,786
de las que hablabas antes.

804
00:37:25,314 --> 00:37:27,316
¿Ya has salido?

805
00:37:37,073 --> 00:37:38,171
Sí.

806
00:37:38,195 --> 00:37:40,373
Sí, ya he salido.

807
00:37:40,397 --> 00:37:41,774
¿Eres uno de esos médicos

808
00:37:41,798 --> 00:37:43,416
que se creen demasiado buenos
para las enfermeras, o...?

809
00:37:43,440 --> 00:37:45,098
No, no, no.

810
00:37:45,122 --> 00:37:47,781
No, solo soy uno de esos

811
00:37:47,805 --> 00:37:50,479
médicos que está rozando los 40,

812
00:37:51,409 --> 00:37:54,812
y no estoy ni de lejos donde pensaba
que estaría fuera de este hospital.

813
00:37:55,853 --> 00:37:58,072
Estoy buscando algo más permanente.

814
00:37:58,096 --> 00:37:59,613
   

815
00:37:59,938 --> 00:38:03,367
Y lo he hecho durante mucho tiempo.

816
00:38:04,943 --> 00:38:07,145
¿Cómo te va?

817
00:38:09,228 --> 00:38:10,805
Muy mal.

818
00:38:12,231 --> 00:38:13,608
Tan mal, que no te lo creerías.

819
00:38:13,632 --> 00:38:18,213
¿Ves? Tal vez solo

820
00:38:18,237 --> 00:38:19,775
lo estés haciendo todo mal.

821
00:38:19,799 --> 00:38:21,337
¿Cómo es eso?

822
00:38:21,361 --> 00:38:23,637
Todo lo que voy a decir es que

823
00:38:24,043 --> 00:38:28,104
es sorprendente la cantidad de diversión
que puedes tener en ocho semanas.

824
00:38:37,498 --> 00:38:39,500
¿Sí?

825
00:38:40,101 --> 00:38:41,078
Sí.

826
00:38:48,109 --> 00:38:49,607
¿Sabes qué?

827
00:38:49,631 --> 00:38:53,451
Creo que os debo una disculpa
a ti y a tu manita inquieta,

828
00:38:53,475 --> 00:38:57,296
porque esta mañana, cuando
intentaba hacer tu batido,

829
00:38:57,320 --> 00:38:59,497
seguiste intentando ayudarme,

830
00:38:59,521 --> 00:39:01,425
y no te dejé.

831
00:39:02,084 --> 00:39:03,501
Pero debería haberlo hecho,

832
00:39:03,525 --> 00:39:06,785
porque ayudar lo es todo.

833
00:39:06,809 --> 00:39:07,866
¿Verdad?

834
00:39:07,890 --> 00:39:08,787
- Eso es lo que...
- Sí.

835
00:39:08,811 --> 00:39:11,374
Sí, eso es lo que hace la familia.

836
00:39:13,956 --> 00:39:15,959
Y tú...

837
00:39:17,901 --> 00:39:20,143
eres toda la familia que tengo.

838
00:39:23,747 --> 00:39:27,087
Tal vez por eso me da tanto... miedo.

839
00:39:29,593 --> 00:39:31,913
Pero el mundo me ha recordado que...

840
00:39:32,556 --> 00:39:34,625
que el miedo no es algo

841
00:39:35,800 --> 00:39:37,878
que desaparece.

842
00:39:38,363 --> 00:39:40,301
Es algo a lo que te enfrentas, ¿verdad?

843
00:39:40,325 --> 00:39:41,422
Sí.

844
00:39:41,446 --> 00:39:43,504
Sí, ¿recuerdas cuando dije

845
00:39:43,528 --> 00:39:45,626
que las batidoras eran para gente mayor?

846
00:39:45,650 --> 00:39:46,667
¿Sí?

847
00:39:46,691 --> 00:39:49,056
Eso fue una tontería,
porque tú eres mayor.

848
00:39:49,414 --> 00:39:51,058
Eres la más grande.

849
00:39:52,137 --> 00:39:56,238
Por eso vas a hacer un
batido ahora mismo...

850
00:39:56,262 --> 00:39:58,200
- tú solita.
- Sí.

851
00:39:58,224 --> 00:40:00,843
- ¿Lista?
- Sí.

852
00:40:24,812 --> 00:40:26,149
Muy bien, ¿quieres hacer la leche?

853
00:40:26,173 --> 00:40:28,672
- Sí.
- Kay, pon la leche.

854
00:40:31,820 --> 00:40:33,597
¡Lo tienes! ¡Sigue adelante!

855
00:40:33,621 --> 00:40:34,558
   

856
00:40:34,582 --> 00:40:36,400
Un poco más de leche.

857
00:40:36,424 --> 00:40:38,242
Perfecto. Vale.

858
00:40:38,266 --> 00:40:39,724
¿Qué es lo siguiente?

859
00:40:39,748 --> 00:40:41,566
- Fresas.
- ¿Fresas?

860
00:40:41,590 --> 00:40:44,169
- Sí.
- Vale, mételas ahí.

861
00:40:44,193 --> 00:40:45,850
Aquí, sí, ¿qué tal las dos a la vez?

862
00:40:46,996 --> 00:40:48,253
Las dos, sí.

863
00:40:48,277 --> 00:40:50,055
¿Qué es lo siguiente?

864
00:40:50,079 --> 00:40:51,096
¿Qué?

865
00:40:53,362 --> 00:40:54,620
¡Buen trabajo!

866
00:40:54,644 --> 00:40:57,247
Muy bien, es hora de un
poco de polvo de hadas.

867
00:40:58,608 --> 00:41:00,026
Ahí lo tienes. ¿Lo vas a poner ahí?

868
00:41:00,050 --> 00:41:01,707
¡No!

869
00:41:01,731 --> 00:41:04,270
¡Pequeña gamberra!

870
00:41:04,294 --> 00:41:06,593
Muy bien, ¿preparada? Una más.

871
00:41:06,617 --> 00:41:09,756
Eso ha sido todo un lanzamiento.

872
00:41:12,543 --> 00:41:13,960
Kay, ¿lista?

873
00:41:13,984 --> 00:41:16,627
Último paso, la tapa.

874
00:41:18,229 --> 00:41:20,047
   

875
00:41:20,071 --> 00:41:21,649
Sí.

876
00:41:21,673 --> 00:41:24,532
De acuerdo, dale un toque.

877
00:41:26,117 --> 00:41:28,055
¡Sí!

878
00:41:28,079 --> 00:41:30,115
¡Lo hicimos!

879
00:41:31,083 --> 00:41:32,500
¡Sí!

880
00:41:32,524 --> 00:41:35,120
¡Sí! ¿Qué?

881
00:41:41,000 --> 00:41:47,000
www.subtitulamos.tv

