1
00:00:00,916 --> 00:00:04,625
¿Prefieres darlo todo en
una única vez por algo real?

2
00:00:05,375 --> 00:00:07,208
¿Qué robaría?

3
00:00:07,291 --> 00:00:10,916
Las nóminas trimestrales
de todo un sector imperial.

4
00:00:13,333 --> 00:00:16,082
Si yo fuera ellos, así
sería como lo haría.

5
00:00:16,166 --> 00:00:17,416
Lo dispersaría.

6
00:00:18,708 --> 00:00:20,916
Nunca escalaría dos
veces la misma verja.

7
00:00:21,041 --> 00:00:22,583
¡Bix!

8
00:00:22,666 --> 00:00:24,291
¿Quién ha hecho esto?

9
00:00:25,291 --> 00:00:26,291
¡Timm!

10
00:00:26,375 --> 00:00:28,166
Crees que no hay esperanza, ¿eh?

11
00:00:28,250 --> 00:00:30,375
Libertad, independencia...

12
00:00:30,458 --> 00:00:32,208
¿Deberíamos someternos
y estar agradecidos?

13
00:00:32,290 --> 00:00:34,500
¿Te parece que esté yo agradecido?

14
00:00:35,166 --> 00:00:37,291
- Cabo.
- A su servicio.

15
00:00:37,375 --> 00:00:38,708
Síganme.

16
00:00:38,791 --> 00:00:39,791
Derecha.

17
00:00:41,166 --> 00:00:42,250
Conmigo.

18
00:00:46,208 --> 00:00:47,458
Dime que vas a estar bien.

19
00:00:47,541 --> 00:00:48,958
Voy a estar bien.

20
00:00:49,041 --> 00:00:50,375
Vete.

21
00:00:52,083 --> 00:00:54,791
¡Vamos!

22
00:00:54,875 --> 00:00:56,750
¿Qué está pasando aquí?

23
00:01:00,208 --> 00:01:01,791
¡No puedo moverme!

24
00:01:03,833 --> 00:01:05,875
¡No!

25
00:01:05,958 --> 00:01:07,125
¡Agarraos!

26
00:01:13,041 --> 00:01:16,875
Mi suposición es que no
tienes perspectivas de futuro.

27
00:01:16,958 --> 00:01:18,375
Voy a llamar al tío Harlo.

28
00:01:18,458 --> 00:01:19,875
Voy a pedir el favor de la familia.

29
00:01:19,958 --> 00:01:21,791
¿Quieres adivinar
cuántos créditos hay ahí?

30
00:01:21,875 --> 00:01:24,458
40 millones por cabeza, más o menos.

31
00:01:24,541 --> 00:01:27,541
- ¿No hay rebelión para ti?
- Soy un rebelde. Pero...

32
00:01:28,458 --> 00:01:29,833
estoy yo solo contra el mundo.

33
00:01:31,000 --> 00:01:33,541
Quería coger el dinero y dejaros aquí.

34
00:01:33,625 --> 00:01:35,958
- Él no haría eso.
- Me llevo mi parte.

35
00:01:36,041 --> 00:01:37,083
He hecho mi trabajo.

36
00:01:37,166 --> 00:01:39,208
He encontrado alguien que
creo que puede ayudarme.

37
00:01:39,291 --> 00:01:40,375
Ya somos muy vulnerables.

38
00:01:40,458 --> 00:01:42,166
Necesitamos fondos, no gente.

39
00:01:42,250 --> 00:01:44,541
No me des lecciones
sobre vulnerabilidad.

40
00:01:44,625 --> 00:01:46,375
Nadie corre más peligro que yo.

41
00:02:36,771 --> 00:02:40,771
www.subtitulamos.tv

42
00:02:54,583 --> 00:02:55,625
¿Syril?

43
00:02:57,458 --> 00:02:59,083
¡Syril!

44
00:03:06,416 --> 00:03:07,708
¿Eso es lo que vas a ponerte?

45
00:03:08,291 --> 00:03:09,875
Eso parece.

46
00:03:09,958 --> 00:03:12,125
¿Qué te hace pensar que el
Departamento de Estándares

47
00:03:12,208 --> 00:03:14,166
busca individuos?

48
00:03:15,041 --> 00:03:16,041
Es un traje marrón.

49
00:03:16,791 --> 00:03:17,916
Es tu entrevista de trabajo.

50
00:03:18,000 --> 00:03:20,583
A lo mejor quieres venir.

51
00:03:21,875 --> 00:03:24,625
No se puede infravalorar la
influencia del tío Harlo.

52
00:03:24,708 --> 00:03:26,083
¿Cómo la infravaloro?

53
00:03:26,166 --> 00:03:28,375
Nos ha hecho un favor enorme.

54
00:03:28,458 --> 00:03:31,916
Tienes que recordar que hoy no
te representas solo a ti mismo.

55
00:03:33,166 --> 00:03:34,958
Es un traje marrón.

56
00:03:35,833 --> 00:03:37,041
El cuello.

57
00:03:37,125 --> 00:03:39,041
- ¿Qué le pasa?
- Es alto.

58
00:03:39,916 --> 00:03:41,250
Has hecho que lo hagan más alto.

59
00:03:41,333 --> 00:03:42,625
Hice que me lo arreglaran.

60
00:03:43,375 --> 00:03:45,500
Todo indica algo, Syril.

61
00:03:45,583 --> 00:03:48,375
He intentado hacerte comprender
eso, pero te has resistido.

62
00:03:48,833 --> 00:03:51,083
¿Y qué es lo que te dice mi cuello?

63
00:03:52,500 --> 00:03:53,666
"Mírame.

64
00:03:54,750 --> 00:03:56,416
No creo en mí mismo.

65
00:03:56,500 --> 00:03:58,750
busco aprobación desesperadamente".

66
00:03:58,833 --> 00:04:01,041
Nos llegan perturbadores informes

67
00:04:01,125 --> 00:04:02,791
relativos a un ataque
terrorista con robo

68
00:04:02,875 --> 00:04:06,041
que se ha producido en
el arsenal de Aldhani,

69
00:04:06,125 --> 00:04:08,500
donde se nos informa de que
ha habido numerosas bajas.

70
00:04:08,583 --> 00:04:09,666
¿Qué ha pasado?

71
00:04:09,750 --> 00:04:11,666
- La turba.
- Se ha emitido una orden de bloqueo...

72
00:04:11,750 --> 00:04:12,875
Han atacado una guarnición.

73
00:04:12,958 --> 00:04:14,333
Se arrepentirán.

74
00:04:14,416 --> 00:04:16,958
Los agentes presentes en el lugar
aún están evaluando las pérdidas

75
00:04:17,041 --> 00:04:18,833
y buscando a los conspiradores.

76
00:04:19,458 --> 00:04:23,166
Los criminales responsables de
la atrocidad de anoche en Aldhani

77
00:04:23,250 --> 00:04:25,791
creen haber tomado por
sorpresa al Imperio.

78
00:04:26,250 --> 00:04:27,458
Pero nosotros sabemos que no es así.

79
00:04:27,541 --> 00:04:29,833
Sabemos que la gran
sorpresa se la llevarán

80
00:04:29,916 --> 00:04:34,875
al descubrir lo preparados y
ansiosos que estamos por responder,

81
00:04:34,958 --> 00:04:37,916
por estar preparados y por
estar aquí esta mañana.

82
00:04:38,000 --> 00:04:39,375
Y lo único que tenemos

83
00:04:39,458 --> 00:04:44,208
que decidir es la fuerza
con la que respondemos.

84
00:04:45,250 --> 00:04:46,791
Esta es la razón por
la que hacemos planes.

85
00:04:46,875 --> 00:04:50,708
Es la razón por la que trabajamos
tanto cuando estamos en paz.

86
00:04:50,791 --> 00:04:53,552
Es la razón por la que
reclutamos con tanto cuidado

87
00:04:53,576 --> 00:04:56,541
y exigimos tanto.

88
00:04:56,625 --> 00:05:01,625
Las siguientes medidas se tomarán
en todo el Imperio a partir de hoy.

89
00:05:02,375 --> 00:05:07,333
Se cobrará un impuesto imperial cinco
veces superior a lo robado en Aldhani

90
00:05:07,416 --> 00:05:11,125
a todos los sectores en los
que haya actividad partisana.

91
00:05:11,150 --> 00:05:13,372
Dejaremos claro

92
00:05:13,397 --> 00:05:16,286
que nadie le roba al Imperio.

93
00:05:16,333 --> 00:05:19,665
El uso de cualquier costumbre, festival

94
00:05:19,689 --> 00:05:23,250
o tradición local para
encubrir actividad rebelde

95
00:05:24,666 --> 00:05:29,166
supondrá la revocación permanente
de la permisividad imperial.

96
00:05:30,875 --> 00:05:33,541
Anoche, hablé con el
emperador Palpatine,

97
00:05:35,043 --> 00:05:38,979
y este me aseguró que la OSI

98
00:05:39,004 --> 00:05:41,541
tomará el mando a partir de ahora.

99
00:05:41,625 --> 00:05:43,166
Desde ahora,

100
00:05:43,250 --> 00:05:47,083
todos los presentes podrán acceder a
archivos de la Marina o el Ejército.

101
00:05:48,833 --> 00:05:52,458
El emperador va a convocar una
reunión de emergencia en el Senado

102
00:05:52,541 --> 00:05:55,916
para aprobar un paquete de medidas
que incluirán leyes y enmiendas

103
00:05:56,000 --> 00:05:58,971
que nos darán libertad en temas

104
00:05:58,996 --> 00:06:01,922
de vigilancia, búsqueda y captura.

105
00:06:02,541 --> 00:06:05,084
Hoy mismo se invocará la

106
00:06:05,108 --> 00:06:07,583
Directiva de Resentenciado
del Orden Público.

107
00:06:07,666 --> 00:06:10,416
DROP.

108
00:06:10,500 --> 00:06:13,183
Cualquier acto delictivo

109
00:06:13,207 --> 00:06:16,000
que afecte al Imperio,
aún de forma indirecta,

110
00:06:16,083 --> 00:06:19,791
será considerado a partir de
ahora un delito de clase 1.

111
00:06:20,750 --> 00:06:24,625
Toda sentencia de prisión será
reevaluada inmediatamente.

112
00:06:24,708 --> 00:06:28,583
Todas las multas y tasas pendientes
habrán de ser pagadas en su totalidad.

113
00:06:28,666 --> 00:06:31,125
- He asegurado al emperador...
- Esto no le gusta.

114
00:06:32,000 --> 00:06:34,041
Les estamos siguiendo el juego.

115
00:06:35,041 --> 00:06:36,833
- ¿A quiénes?
- A los rebeldes.

116
00:06:37,791 --> 00:06:39,333
Esto es justo lo que quieren.

117
00:06:40,000 --> 00:06:42,625
Están tratando lo que pasó
en Aldhani como un robo.

118
00:06:42,708 --> 00:06:44,208
¿Y cómo lo llamaría usted?

119
00:06:45,791 --> 00:06:46,958
Un anuncio.

120
00:06:47,541 --> 00:06:49,750
La investigación preliminar
sitúa las pérdidas

121
00:06:49,833 --> 00:06:51,250
en más de ocho millones de créditos.

122
00:06:51,333 --> 00:06:54,291
Todo el personal militar de la
guarnición ha sido reemplazado

123
00:06:54,375 --> 00:06:56,666
y está siendo interrogado por la OSI.

124
00:06:56,750 --> 00:06:58,666
La OSI confirma que los
dispositivos rastreadores

125
00:06:58,750 --> 00:07:02,250
de la nave de huida fueron desactivados
antes de que saltara al hiperespacio.

126
00:07:02,333 --> 00:07:06,041
134 residentes de Aldhani
han sido detenidos

127
00:07:06,125 --> 00:07:08,291
como sospechosos de ser
cómplices de los terroristas.

128
00:07:13,458 --> 00:07:14,666
Mon Mothma.

129
00:07:16,333 --> 00:07:17,416
¿Sin avisar?

130
00:07:18,250 --> 00:07:20,000
Borra esa sonrisa de tu cara.

131
00:07:29,458 --> 00:07:31,500
Debería haber llamado.

132
00:07:31,583 --> 00:07:34,958
Vamos de camino al Senado. Y me he
dado cuenta de que pasábamos por aquí.

133
00:07:35,041 --> 00:07:36,500
- Ahora vuelvo.
- Señora.

134
00:07:37,875 --> 00:07:40,208
A Perrin le gusta, pero
creo que no le encanta.

135
00:07:40,291 --> 00:07:42,875
Creo que voy a querer la otra.

136
00:07:50,125 --> 00:07:51,166
¿Has sido tú?

137
00:07:52,250 --> 00:07:53,583
¿Qué quiere decir?

138
00:07:53,666 --> 00:07:55,333
Lo de la guarnición. Aldhani.

139
00:07:55,416 --> 00:07:57,458
¿Es cierto?

140
00:07:57,541 --> 00:07:59,333
Kleya estaba....

141
00:08:02,291 --> 00:08:04,250
Me preocupaba que
pudieses hacer algo así.

142
00:08:06,041 --> 00:08:07,583
Ojalá lo hubiese hecho.

143
00:08:08,291 --> 00:08:09,500
Vamos a echar un vistazo.

144
00:08:15,125 --> 00:08:16,500
No te creo.

145
00:08:16,583 --> 00:08:19,208
- Pues esfuérzate en hacerlo.
- No te atrevas a hablarme así.

146
00:08:19,291 --> 00:08:21,208
Las revoluciones son caras.

147
00:08:21,291 --> 00:08:23,041
Ya te he dicho que estoy
haciendo todo lo que puedo.

148
00:08:23,166 --> 00:08:25,875
Ese "todo" parecía consistir solo

149
00:08:25,958 --> 00:08:28,625
en traernos a un salvador que
acceda a los fondos de tu familia.

150
00:08:31,833 --> 00:08:33,166
Fuiste tú, ¿verdad?

151
00:08:35,207 --> 00:08:37,756
Ya te expliqué los
riesgos de los rostros

152
00:08:37,781 --> 00:08:39,824
nuevos, pero tú parecías
ser demasiado lista.

153
00:08:40,082 --> 00:08:42,666
¿Te das cuenta de lo que has hecho?

154
00:08:43,332 --> 00:08:46,416
Creía que habías venido
a hablarme de la reunión.

155
00:08:46,500 --> 00:08:47,541
Es esta noche.

156
00:08:49,083 --> 00:08:50,416
Puede que la aplacen.

157
00:08:53,541 --> 00:08:55,125
Te lo advertí cuando empezamos.

158
00:08:55,150 --> 00:08:57,079
Me dijiste que estábamos
construyendo una red.

159
00:08:57,161 --> 00:08:58,375
¿Qué fue lo que dije?

160
00:08:58,458 --> 00:09:00,083
Esto es algo completamente distinto.

161
00:09:00,166 --> 00:09:02,333
"Dar marcha atrás será imposible".

162
00:09:02,416 --> 00:09:04,250
Ya sabías adónde conducía esto.

163
00:09:04,333 --> 00:09:05,416
Siempre lo has sabido.

164
00:09:10,666 --> 00:09:13,041
¿Alguien ha fabricado alguna vez
un arma que no se haya usado?

165
00:09:15,208 --> 00:09:17,250
La red ya se ha creado.
Está funcionando.

166
00:09:19,250 --> 00:09:20,750
O crece o muere.

167
00:09:21,958 --> 00:09:23,541
Ya hemos esperado lo suficiente.

168
00:09:23,625 --> 00:09:26,041
¿Te das cuenta de lo que
has puesto en marcha?

169
00:09:26,125 --> 00:09:27,541
Ya era hora de hacerlo.

170
00:09:27,625 --> 00:09:29,708
- Ahora Palpatine no dudará en actuar.
- ¡Exacto!

171
00:09:30,708 --> 00:09:31,708
Lo necesitamos.

172
00:09:32,791 --> 00:09:33,833
Necesitamos el miedo.

173
00:09:34,875 --> 00:09:37,583
- Necesitamos que se excedan.
- No puedes hablar en serio.

174
00:09:38,750 --> 00:09:42,458
El Imperio nos ha estado asfixiando tan
lentamente que empezábamos a no verlo.

175
00:09:43,375 --> 00:09:45,333
Ha llegado el momento
de obligarles a actuar.

176
00:09:45,416 --> 00:09:46,833
La gente va a sufrir.

177
00:09:48,750 --> 00:09:50,041
Ese es el plan.

178
00:09:51,875 --> 00:09:53,166
No estás enfadada conmigo.

179
00:09:54,291 --> 00:09:56,416
Solo estoy diciendo en voz
alta lo que tú ya sabes.

180
00:09:57,375 --> 00:09:59,333
A partir de ahora no habrá normas.

181
00:10:00,291 --> 00:10:02,250
Si no estás dispuesta a poner
en peligro tu conciencia,

182
00:10:02,333 --> 00:10:04,208
ríndete y acaba con esto.

183
00:10:10,166 --> 00:10:12,458
Necesitamos todos los créditos
que podamos conseguir.

184
00:10:13,708 --> 00:10:15,375
Hazme saber qué tal va la reunión.

185
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
Me temo que hoy no me llevaré
ninguna de esas piezas.

186
00:10:23,125 --> 00:10:27,666
Pronto me llegarán cosas nuevas.

187
00:10:27,750 --> 00:10:29,208
Me aseguraré de pasarme por aquí.

188
00:10:29,333 --> 00:10:31,916
Siempre a su servicio, senadora.

189
00:10:32,000 --> 00:10:33,083
Siempre a su servicio.

190
00:10:36,708 --> 00:10:38,291
Espero que ella valga la pena.

191
00:10:40,958 --> 00:10:42,625
Eso ya lo veremos, ¿no?

192
00:10:45,791 --> 00:10:47,083
No podemos ocultarnos eternamente.

193
00:11:07,458 --> 00:11:11,041
La gente cree que bromeamos
al decirlo, pero es verdad.

194
00:11:11,125 --> 00:11:14,500
No hay trabajos pequeños en
el Departamento de Estándares.

195
00:11:15,708 --> 00:11:18,166
He hablado con su tío.

196
00:11:19,500 --> 00:11:23,125
Hay secciones que pueden parecer
mucho más emocionantes desde fuera.

197
00:11:23,833 --> 00:11:26,958
Pesos o Calibres pueden
parecer mucho más vibrantes

198
00:11:27,041 --> 00:11:31,458
que Redundancia o Verificación,
pero, después de trabajar aquí

199
00:11:31,541 --> 00:11:35,958
y hablar con los
empleados, se sorprenderá.

200
00:11:36,958 --> 00:11:37,958
Estoy seguro.

201
00:11:38,041 --> 00:11:39,791
Morlana 1.

202
00:11:42,500 --> 00:11:44,666
Sí...

203
00:11:46,541 --> 00:11:48,416
Hay un asesino rebelde que anda suelto

204
00:11:48,500 --> 00:11:51,041
debido a la corrupción y la laxidad
de la autoridad corporativa.

205
00:11:51,125 --> 00:11:53,625
Me castigaron por intentar
hacer que se cumpliera la ley.

206
00:11:53,708 --> 00:11:55,875
Por hacer mi trabajo. Por
mantener la seguridad pública.

207
00:11:58,125 --> 00:11:59,125
Dos muertos.

208
00:11:59,750 --> 00:12:01,041
Compañeros de trabajo.

209
00:12:02,208 --> 00:12:04,083
Creo que tenemos leyes por un motivo.

210
00:12:05,083 --> 00:12:08,083
Pretendo limpiar mi nombre y
que se elimine tal historial.

211
00:12:10,625 --> 00:12:12,708
¿Qué tal si empezamos ahora ese proceso?

212
00:12:12,791 --> 00:12:15,242
Será mejor para todos modificar

213
00:12:15,267 --> 00:12:17,416
esto un poco antes de que firme.

214
00:12:17,500 --> 00:12:19,333
Seguro que su tío lo aprobaría.

215
00:12:19,416 --> 00:12:20,625
Empezar de cero, ¿eh?

216
00:12:20,708 --> 00:12:22,125
Un nuevo comienzo.

217
00:12:22,208 --> 00:12:26,666
Tenemos una vacante inmediata
en Pureza del Combustible.

218
00:12:27,416 --> 00:12:29,458
No querría ver como
pierde la oportunidad.

219
00:12:40,333 --> 00:12:42,500
Salgan por la derecha para
acceder al nivel del Senado.

220
00:12:44,583 --> 00:12:48,541
Salgan por la izquierda para acceder
al nivel del centro de la ciudad.

221
00:12:53,083 --> 00:12:54,541
49 vector 6.

222
00:12:55,625 --> 00:12:58,166
LUH341.

223
00:12:58,250 --> 00:12:59,333
Código de autorización de seguridad...

224
00:13:18,416 --> 00:13:21,583
- La comida es soberbia.
- Es exquisita.

225
00:13:45,041 --> 00:13:47,750
- Descanse, asistente.
- Sí, señor.

226
00:13:47,833 --> 00:13:49,666
Señora. Señor.

227
00:13:49,750 --> 00:13:51,166
Su túnica.

228
00:13:51,250 --> 00:13:53,625
Lo siento, señor. Señora.

229
00:13:54,333 --> 00:13:55,416
Lo siento.

230
00:13:55,500 --> 00:13:56,666
¿Cómo se llama?

231
00:13:57,375 --> 00:13:58,666
Felzonis.

232
00:13:58,750 --> 00:14:00,166
Asistente Felzonis.

233
00:14:00,875 --> 00:14:04,708
Necesito una comparativa de datos
multisectorial de los dos últimos años.

234
00:14:04,791 --> 00:14:07,791
La búsqueda se centrará en bases navales
imperiales y centros de reparación.

235
00:14:08,541 --> 00:14:10,613
Quiero un registro de todos
los componentes de aviónica,

236
00:14:10,637 --> 00:14:12,708
comunicaciones, navegación y fijación
de objetivos que han desaparecido.

237
00:14:13,458 --> 00:14:14,666
¿En qué sistema estelar?

238
00:14:14,750 --> 00:14:16,000
En todos.

239
00:14:17,666 --> 00:14:19,125
¿Hay algún problema?

240
00:14:20,106 --> 00:14:22,547
Necesito que este informe
se mantenga confidencial

241
00:14:22,572 --> 00:14:25,141
y que se envíe una copia
exclusivamente a mi despacho.

242
00:14:25,166 --> 00:14:27,916
¿Puedo confiar en usted para
este nivel de discreción?

243
00:14:28,000 --> 00:14:29,500
Sin duda.

244
00:14:29,583 --> 00:14:31,416
Sí. Puedo hacerlo.

245
00:14:31,500 --> 00:14:32,583
Lo hará.

246
00:14:34,375 --> 00:14:35,416
Lo haré.

247
00:14:37,250 --> 00:14:39,500
De acuerdo. Póngase con ello.

248
00:15:29,666 --> 00:15:30,750
¿Dónde está?

249
00:15:32,333 --> 00:15:33,583
Yo no debería estar aquí.

250
00:15:34,916 --> 00:15:36,000
Ninguna de las dos debería.

251
00:15:37,000 --> 00:15:38,125
El dinero está a salvo.

252
00:15:38,833 --> 00:15:39,958
Lo sabemos.

253
00:15:40,041 --> 00:15:42,875
Ya se ha trasladado. Has
hecho un trabajo excepcional.

254
00:15:42,958 --> 00:15:45,083
Lo que más nos preocupa es el carguero.

255
00:15:45,791 --> 00:15:47,083
Está enterrado. Ha
desaparecido del todo.

256
00:15:47,166 --> 00:15:49,250
- ¿Seguro?
- Sí.

257
00:15:52,208 --> 00:15:53,416
Hemos leído tu mensaje.

258
00:15:56,041 --> 00:15:57,666
Creía que él estaría aquí.

259
00:15:59,125 --> 00:16:00,625
Cada pérdida es distinta.

260
00:16:00,708 --> 00:16:01,833
Todas son iguales.

261
00:16:01,916 --> 00:16:03,666
Recluté a Taramyn yo misma.

262
00:16:04,291 --> 00:16:06,291
Nemik y Gorn serán recordados.

263
00:16:08,416 --> 00:16:09,833
¿Y ya está?

264
00:16:09,916 --> 00:16:11,583
Él tenía sus dudas respecto a Skeen.

265
00:16:11,666 --> 00:16:13,458
Una preocupación menos.

266
00:16:15,291 --> 00:16:16,625
¿Sabes algo de Cinta?

267
00:16:17,916 --> 00:16:19,916
Está haciendo lo que se le dijo.

268
00:16:21,208 --> 00:16:23,833
Recibir mensajes es tan
peligroso como enviarlos.

269
00:16:23,916 --> 00:16:25,375
Deberías recordarlo.

270
00:16:27,000 --> 00:16:28,166
Tenemos un cabo suelto.

271
00:16:28,958 --> 00:16:31,833
Cassian Andor, a quien
tú conoces como Clem.

272
00:16:32,958 --> 00:16:34,083
Tienes que encontrarlo.

273
00:16:34,750 --> 00:16:35,791
¿Encontrarlo?

274
00:16:36,708 --> 00:16:39,333
No podemos dejar que vaya
por ahí pensando en Luthen.

275
00:16:40,666 --> 00:16:41,666
Queréis matarlo.

276
00:16:41,750 --> 00:16:45,166
Así es la revolución, Vel.

277
00:16:47,708 --> 00:16:49,458
Te enviaremos todo lo
que sabemos sobre él.

278
00:17:24,375 --> 00:17:26,458
¿Quién anda ahí?

279
00:17:26,540 --> 00:17:28,125
¡Puedo oírte!

280
00:17:29,833 --> 00:17:32,041
¡Espera!

281
00:17:36,666 --> 00:17:38,666
- Cassian.
- Entra.

282
00:17:38,750 --> 00:17:40,750
¿Desde cuándo atrancamos la puerta?

283
00:17:40,833 --> 00:17:42,125
¿Dónde has estado?

284
00:17:42,208 --> 00:17:45,083
Mírate.

285
00:17:52,791 --> 00:17:55,375
No puedes permanecer
aquí, Cass. No es seguro.

286
00:17:55,458 --> 00:17:57,208
Hay soldados.

287
00:17:57,291 --> 00:18:00,041
- Qué rapidez.
- Sí, vinieron al día siguiente.

288
00:18:00,958 --> 00:18:03,583
Expulsaron a Pre-Mor y tomaron el hotel.

289
00:18:03,666 --> 00:18:05,875
Ferrix se encuentra
bajo autoridad imperial.

290
00:18:09,458 --> 00:18:11,458
No deberías estar aquí.

291
00:18:12,416 --> 00:18:13,750
Alguien me delató.

292
00:18:14,708 --> 00:18:15,791
¿No lo sabes?

293
00:18:17,166 --> 00:18:18,416
¿El qué?

294
00:18:18,500 --> 00:18:20,416
- Timm.
- ¿Qué?

295
00:18:20,500 --> 00:18:22,166
Timm Karlo te delató.

296
00:18:23,583 --> 00:18:25,958
Pero no lo rumies
demasiado, está muerto.

297
00:18:26,041 --> 00:18:28,375
Los corpos lo mataron
cuando iban a por ti.

298
00:18:28,458 --> 00:18:29,750
¿Cómo sabes todo esto?

299
00:18:29,833 --> 00:18:31,083
Todo el mundo lo sabe.

300
00:18:31,166 --> 00:18:32,625
- ¿Bix lo sabía?
- No.

301
00:18:32,708 --> 00:18:35,416
Venía a advertirte, y
Timm intentaba detenerla.

302
00:18:35,500 --> 00:18:37,875
O atraparla. No lo sé.
He... oído las dos coas.

303
00:18:37,958 --> 00:18:40,166
Pero tú no puedes estar aquí, Cass.

304
00:18:41,625 --> 00:18:43,791
Los imperiales han venido para quedarse.

305
00:18:43,875 --> 00:18:45,791
Esta vez no se van a ir.

306
00:18:46,458 --> 00:18:48,125
Todo ha quedado deshecho.

307
00:18:48,208 --> 00:18:50,208
No vamos a tener que
preocuparnos por eso.

308
00:18:50,916 --> 00:18:52,125
¿De qué estás hablando?

309
00:18:52,916 --> 00:18:54,083
Nos marchamos de aquí.

310
00:18:54,916 --> 00:18:55,916
Nos vamos.

311
00:18:56,916 --> 00:18:57,916
¿Y dónde iremos?

312
00:18:58,000 --> 00:18:59,416
Donde queramos.

313
00:19:00,333 --> 00:19:02,458
He tenido suerte.

314
00:19:03,375 --> 00:19:04,708
He conseguido dinero.

315
00:19:04,791 --> 00:19:07,583
Tengo créditos suficientes para
que vayamos a cualquier parte.

316
00:19:08,583 --> 00:19:09,958
Vamos a irnos de aquí.

317
00:19:10,041 --> 00:19:11,958
Y a dejar atrás todo esto.

318
00:19:12,041 --> 00:19:13,791
¿Cuándo nos iremos?

319
00:19:13,875 --> 00:19:15,583
- Esta noche.
- ¿Esta noche?

320
00:19:15,666 --> 00:19:16,791
Sí, ¿por qué no?

321
00:19:16,875 --> 00:19:18,875
¿Qué tenemos que llevar
aparte de a nosotros tres?

322
00:19:19,000 --> 00:19:21,458
Abandonaremos el frío y la humedad.

323
00:19:21,541 --> 00:19:24,208
Buscaremos un sitio cálido y tranquilo.

324
00:19:24,291 --> 00:19:25,500
Puedo hacer que pase eso.

325
00:19:27,541 --> 00:19:29,083
Ahora todo será distinto, mamá.

326
00:19:38,500 --> 00:19:39,500
¿Qué sucede?

327
00:19:40,458 --> 00:19:41,833
Es que son muchas cosas que asimilar.

328
00:19:43,375 --> 00:19:44,625
Nadie sabe que estoy aquí.

329
00:19:45,541 --> 00:19:48,583
Cogeremos lo que podamos
llevar y desapareceremos.

330
00:19:48,666 --> 00:19:53,000
Es que es una idea enorme...
Me agoto fácilmente.

331
00:19:54,000 --> 00:19:56,625
Me has sorprendido.

332
00:19:56,708 --> 00:19:59,791
¿En qué estoy pensando yo? Es... tarde.

333
00:19:59,875 --> 00:20:02,291
Sí, sí. Tienes que descansar.

334
00:20:02,375 --> 00:20:06,041
Voy a ver a Bix y despegaremos
a primera hora del día.

335
00:20:06,791 --> 00:20:08,375
- ¿De acuerdo?
- A primera hora.

336
00:20:10,416 --> 00:20:12,083
Hagámoslo.

337
00:20:19,125 --> 00:20:20,125
Gracias.

338
00:20:28,833 --> 00:20:30,333
Siento que no vayamos a cenar.

339
00:20:31,375 --> 00:20:32,875
¿Cuánto tiempo vas a quedarte?

340
00:20:32,958 --> 00:20:34,833
Vuelvo mañana a Chandrila.

341
00:20:34,916 --> 00:20:36,625
Llevo todo el año sin pasarme por casa.

342
00:20:36,708 --> 00:20:38,166
No te has perdido gran cosa.

343
00:20:38,250 --> 00:20:39,291
Te he perdido a ti.

344
00:20:39,375 --> 00:20:41,375
Parece que nunca estás cuando voy.

345
00:20:41,458 --> 00:20:42,958
No cuesta tanto encontrarme, Mon.

346
00:20:43,041 --> 00:20:44,041
Y menos para una senadora.

347
00:20:44,833 --> 00:20:45,833
Tienes razón.

348
00:20:45,916 --> 00:20:47,958
- He sido una mala amiga.
- No, no quería decir eso.

349
00:20:48,625 --> 00:20:50,958
La vida nos mueve a su voluntad.

350
00:20:51,916 --> 00:20:54,083
Te has convertido en todo
esto. Después de tantos años.

351
00:20:55,166 --> 00:20:57,375
Los dos hemos recorrido un largo camino.

352
00:20:58,375 --> 00:20:59,583
¿Tanto he cambiado?

353
00:21:00,166 --> 00:21:03,041
- Todos hemos tenido que adaptarnos.
- ¿Tan malo es?

354
00:21:03,541 --> 00:21:06,166
Es que no me imagino viviendo aquí, Mon.

355
00:21:06,250 --> 00:21:07,250
Así.

356
00:21:08,000 --> 00:21:09,083
En Coruscant.

357
00:21:09,166 --> 00:21:10,625
Sin salida.

358
00:21:10,708 --> 00:21:13,916
Un mero vistazo a lo que es vivir
aquí, a lo que tienes que hacer...

359
00:21:14,708 --> 00:21:15,875
Puede resultar difícil.

360
00:21:15,958 --> 00:21:17,500
Tú lo llevas bien.

361
00:21:19,750 --> 00:21:20,833
¿Puedo confiar en ti, Tay?

362
00:21:21,666 --> 00:21:26,666
¿Puedo invocar nuestra antigua amistad
y compartir algunas verdades contigo?

363
00:21:26,750 --> 00:21:27,750
Madre.

364
00:21:28,916 --> 00:21:30,000
Leida.

365
00:21:30,083 --> 00:21:32,250
- ¿Te acuerdas de mi hija?
- Por supuesto.

366
00:21:33,625 --> 00:21:37,375
Este es Tay Kolma, un viejo amigo.

367
00:21:37,458 --> 00:21:38,625
¿Qué tal?

368
00:21:38,708 --> 00:21:39,875
Ya os conocíais.

369
00:21:39,958 --> 00:21:42,625
¿El Banco de Kolma? Conociste
a Adrine y Marsa en casa.

370
00:21:42,708 --> 00:21:45,000
- Mis hermanas.
- No estoy segura.

371
00:21:45,083 --> 00:21:47,000
Ha pasado mucho tiempo,
y has crecido mucho.

372
00:21:47,083 --> 00:21:48,708
Eso dicen todos.

373
00:21:48,791 --> 00:21:51,041
Un banquero típico. Nadie ha
dicho nunca que sea original.

374
00:21:51,125 --> 00:21:54,791
Padre dice que tengo que
preguntarte a ti si puedo retirarme.

375
00:21:55,916 --> 00:21:56,916
Sí.

376
00:21:57,916 --> 00:21:58,916
Puedes retirarte.

377
00:21:59,000 --> 00:22:02,333
- Me alegro de volver a verte.
- Ya. Que te diviertas, madre.

378
00:22:07,583 --> 00:22:09,291
Otra de las dificultades.

379
00:22:09,375 --> 00:22:10,375
Es una edad difícil.

380
00:22:12,208 --> 00:22:17,166
Me he pasado mucho tiempo pensando
en esta conversación, Tay.

381
00:22:19,166 --> 00:22:21,291
Quiero decirte algo

382
00:22:21,375 --> 00:22:25,708
que solo saben tres
personas en toda la galaxia.

383
00:22:28,250 --> 00:22:29,750
¿Por qué ibas a querer hacer eso?

384
00:22:30,666 --> 00:22:31,958
Porque necesito tu ayuda.

385
00:22:32,833 --> 00:22:34,708
Y espero poder confiar en ti.

386
00:22:36,416 --> 00:22:38,250
¿Es algo personal o político?

387
00:22:38,958 --> 00:22:40,041
Político.

388
00:22:40,125 --> 00:22:42,250
- Pues te sugiero que te lo pienses.
- ¿Por qué?

389
00:22:43,875 --> 00:22:45,666
Como he dicho, los dos hemos cambiado.

390
00:22:47,583 --> 00:22:50,791
He hecho algo más que
cansarme del Imperio.

391
00:22:51,708 --> 00:22:54,791
Me parece que mi política
resultará muy fuerte para tu gusto.

392
00:22:55,875 --> 00:22:58,625
Tu mundo está intrínsecamente
ligado al Imperio.

393
00:22:58,708 --> 00:23:00,625
Estás con esta gente todo el tiempo.

394
00:23:01,500 --> 00:23:04,125
No sé si sabes hasta dónde

395
00:23:04,208 --> 00:23:07,208
hemos llevado algunos
nuestras alianzas políticas.

396
00:23:09,791 --> 00:23:12,541
Lo siento. Creo que he tomado demasiado
ponche de la embajada de Perrin.

397
00:23:12,625 --> 00:23:15,166
Bebe.

398
00:23:16,166 --> 00:23:19,166
Bebe, Tay, y sigue sonriendo

399
00:23:19,250 --> 00:23:21,746
como si estuviésemos teniendo

400
00:23:21,770 --> 00:23:24,333
una agradable conversación sobre
los días de nuestra infancia.

401
00:23:24,416 --> 00:23:27,041
No sé si lo entiendo.

402
00:23:27,833 --> 00:23:30,166
No lo entiendes.

403
00:23:31,750 --> 00:23:34,472
Lo que ves, lo que la gente ve en mí,

404
00:23:34,496 --> 00:23:37,250
está muy claro, ¿no?

405
00:23:37,333 --> 00:23:40,375
Soy una senadora amable,
a veces indecisa,

406
00:23:40,458 --> 00:23:42,009
que se pasa los días luchando sin éxito

407
00:23:42,033 --> 00:23:43,875
para proteger a los
bienintencionados separatistas

408
00:23:44,833 --> 00:23:46,500
e intentando evitar que
el Imperio se extralimite.

409
00:23:47,291 --> 00:23:51,041
Una irritación, como dices sin reparos.

410
00:23:51,125 --> 00:23:53,791
- Te he hecho enfadar...
- No, no. Me has liberado.

411
00:23:55,041 --> 00:23:58,625
Me he pasado todo el día preguntándome
cómo saber si podía fiarme de ti.

412
00:23:58,708 --> 00:24:00,750
No sé de qué me estás hablando.

413
00:24:02,208 --> 00:24:03,250
Es mentira.

414
00:24:04,875 --> 00:24:09,125
La Mon Mothma que la gente
cree conocer es mentira.

415
00:24:09,208 --> 00:24:10,291
Una proyección.

416
00:24:10,375 --> 00:24:11,416
Una tapadera.

417
00:24:13,875 --> 00:24:15,625
Sonríe.

418
00:24:17,000 --> 00:24:18,875
He aprendido de Palpatine.

419
00:24:18,958 --> 00:24:22,500
Muestro la piedra que tengo en la mano
y oculto el cuchillo contra tu garganta.

420
00:24:24,416 --> 00:24:26,625
¿Adónde quieres ir a parar, Mon?

421
00:24:32,125 --> 00:24:35,833
El gran visir se ha infiltrado en mis
reuniones de la Coalición Separatista.

422
00:24:36,666 --> 00:24:39,255
Mi chófer es de la OSI e informa

423
00:24:39,280 --> 00:24:41,705
sobre mis programas
humanitarios secretos.

424
00:24:42,666 --> 00:24:45,500
Saben que me observan y así lo deseo,

425
00:24:46,375 --> 00:24:49,291
pues, mientras la gente crea
que soy una irritación,

426
00:24:49,375 --> 00:24:52,000
es probable que pasen por alto
lo que estoy haciendo realmente.

427
00:24:52,083 --> 00:24:53,875
¿Y qué estás haciendo realmente?

428
00:24:53,958 --> 00:24:55,291
Recaudar dinero.

429
00:24:56,625 --> 00:24:59,416
Tengo que acceder a los fondos
de mi familia. Hasta hace poco,

430
00:24:59,500 --> 00:25:02,666
podía acceder a los
mismos sin problemas.

431
00:25:02,791 --> 00:25:05,458
Pero eso ha cambiado.

432
00:25:07,291 --> 00:25:08,291
Necesito ayuda.

433
00:25:09,208 --> 00:25:10,708
¿Recaudar dinero para qué?

434
00:25:12,000 --> 00:25:14,416
Estoy formando un programa
participativo de caridad chandrilano.

435
00:25:15,083 --> 00:25:16,583
Te pido que lo presidas.

436
00:25:16,666 --> 00:25:18,916
Involucrará muchas visitas a Coruscant.

437
00:25:19,958 --> 00:25:24,750
Parecerá que eres otra de mis
irritaciones benevolentes e inútiles.

438
00:25:28,416 --> 00:25:30,416
He explorado las alternativas.

439
00:25:30,500 --> 00:25:31,500
Tú eres mi mejor posibilidad.

440
00:25:31,583 --> 00:25:33,041
No me has respondido.

441
00:25:33,125 --> 00:25:34,125
Y no lo haré.

442
00:25:34,750 --> 00:25:36,291
Estás mejor sin saberlo.

443
00:25:37,375 --> 00:25:40,541
O, a lo mejor, mi política
resulta muy fuerte para tu gusto.

444
00:25:44,000 --> 00:25:45,583
Perrin viene hacia aquí.

445
00:25:45,666 --> 00:25:48,083
No sabe nada de esto. No
se puede confiar en él.

446
00:25:50,041 --> 00:25:51,083
Sonríe.

447
00:25:51,166 --> 00:25:52,750
Aquí estás.

448
00:25:52,833 --> 00:25:54,791
¿Recordando los viejos tiempos?

449
00:25:54,875 --> 00:25:56,375
¿Tan predecibles somos?

450
00:25:56,458 --> 00:25:59,125
- Se avecina una reunión.
- No me lo recuerdes.

451
00:25:59,208 --> 00:26:02,458
Ella finge que no le importa, pero
los dos sabemos la verdad, ¿eh?

452
00:26:02,541 --> 00:26:03,750
Siempre ha sido así.

453
00:26:03,890 --> 00:26:05,589
¿Puedo robártela? Hay unos

454
00:26:05,614 --> 00:26:07,183
invitados que requieren
una atención especial.

455
00:26:07,208 --> 00:26:08,333
Claro.

456
00:26:08,416 --> 00:26:09,833
Continuará.

457
00:27:01,583 --> 00:27:02,666
Hola.

458
00:27:05,083 --> 00:27:06,083
¿Cass?

459
00:27:06,750 --> 00:27:07,750
Hola.

460
00:27:09,041 --> 00:27:10,375
¿Qué estás haciendo aquí?

461
00:27:16,250 --> 00:27:20,166
¿Recuerdas cuando tu padre
me pilló escalando ese muro?

462
00:27:20,250 --> 00:27:21,916
Este es el último sitio
en el que deberías estar.

463
00:27:24,541 --> 00:27:27,625
Creo que eso fue justo lo que dijo él.

464
00:27:27,791 --> 00:27:29,250
Este sitio no es seguro.

465
00:27:33,916 --> 00:27:34,916
¿Timm?

466
00:27:36,083 --> 00:27:38,625
Supongo que creía que
volvíamos a estar juntos.

467
00:27:39,875 --> 00:27:41,416
¿Y por qué iba a creer eso?

468
00:27:41,500 --> 00:27:43,375
No puedes estar tan
sorprendido como lo estaba yo.

469
00:27:48,791 --> 00:27:49,958
¿Qué te ha pasado?

470
00:27:53,750 --> 00:27:55,625
Me he chocado con un muro,
como me pasa a veces.

471
00:27:57,708 --> 00:27:59,125
No puedes estar aquí, Cass.

472
00:28:01,083 --> 00:28:02,583
Los soldados no me atraparán.

473
00:28:03,416 --> 00:28:04,458
Aquí no.

474
00:28:05,541 --> 00:28:06,625
No tienen que hacerlo.

475
00:28:08,000 --> 00:28:09,041
Te entregarán.

476
00:28:10,333 --> 00:28:12,083
- ¿Quién?
- ¿Quién?

477
00:28:12,166 --> 00:28:13,625
Cualquiera.

478
00:28:13,708 --> 00:28:15,583
La gente te culpa por lo que pasó.

479
00:28:17,333 --> 00:28:18,625
¿Me culpan?

480
00:28:20,958 --> 00:28:23,958
Mataste a dos corpos y
viniste a casa a esconderte.

481
00:28:25,041 --> 00:28:26,291
Pusiste en peligro a toda la ciudad.

482
00:28:26,375 --> 00:28:29,625
- Y ahora hay soldados por las calles.
- Si Timm hubiese cerrado el pico...

483
00:28:29,708 --> 00:28:32,791
Si esto, si lo otro...
Si tú, si yo, si Timm...

484
00:28:32,875 --> 00:28:34,166
Nosotros estábamos trabajando. Tú...

485
00:28:34,250 --> 00:28:38,083
Tú estafas, pides dinero,
robas y desapareces.

486
00:28:38,166 --> 00:28:41,500
¿Tu novio loco piensa en hacer
que me maten y el malo soy yo?

487
00:28:41,583 --> 00:28:43,833
Tienes que alejarte tanto
como puedas de aquí.

488
00:28:46,583 --> 00:28:48,333
Vaya.

489
00:28:50,833 --> 00:28:51,916
Eso haré.

490
00:28:53,625 --> 00:28:54,625
Lo voy a hacer.

491
00:28:55,916 --> 00:28:58,416
Ya no tendrás que preocuparte por mí.

492
00:29:05,458 --> 00:29:06,958
Tengo que saber más
sobre el otro hombre.

493
00:29:07,041 --> 00:29:09,458
El comprador. ¿Quién es?

494
00:29:09,541 --> 00:29:11,541
- No lo sé.
- Mientes.

495
00:29:12,375 --> 00:29:13,375
No.

496
00:29:13,458 --> 00:29:15,875
Nos presentó Paak, pero jura
que él tampoco sabe nada.

497
00:29:15,958 --> 00:29:17,625
Tengo un comunicador. Llamo. Y espero.

498
00:29:17,708 --> 00:29:19,166
A veces responden.

499
00:29:19,250 --> 00:29:21,125
Él lo sabía todo sobre mí. ¿Cómo?

500
00:29:21,208 --> 00:29:22,416
No lo sé.

501
00:29:22,500 --> 00:29:23,791
Y tienes razón. Lo sabía.

502
00:29:23,875 --> 00:29:26,291
Sabía que te perseguían los
corpos. Pero no se lo dije yo.

503
00:29:30,083 --> 00:29:32,930
Si vuelves a hablar con él,

504
00:29:32,954 --> 00:29:35,666
dile que he cumplido mi parte del trato

505
00:29:36,625 --> 00:29:38,500
y que tiene que olvidarse de mí.

506
00:29:40,166 --> 00:29:41,750
Y eso va por todos.

507
00:29:46,916 --> 00:29:48,291
Yo ya lo he hecho antes.

508
00:29:52,000 --> 00:29:53,250
12.000 créditos.

509
00:29:54,708 --> 00:29:56,625
Eso es todo lo que debo.

510
00:29:57,708 --> 00:30:01,125
Xan, Nurchi, Brasso, Deema...

511
00:30:01,208 --> 00:30:02,625
Con 12.000 debería bastar.

512
00:30:05,000 --> 00:30:06,166
Ten cuidado, Cass.

513
00:30:06,250 --> 00:30:07,291
Tú también.

514
00:30:45,166 --> 00:30:48,833
Esta no es nuestra lucha, Cass.

515
00:30:48,916 --> 00:30:50,958
Tranquilo. No estarán aquí mucho tiempo.

516
00:30:51,041 --> 00:30:53,875
Solo van a plantar su bandera y se irán.

517
00:30:53,958 --> 00:30:55,500
¡Larga vida a la República!

518
00:30:55,583 --> 00:30:57,708
¡Ferrix libre!

519
00:30:57,791 --> 00:30:59,541
No te muevas. Quédate aquí.

520
00:31:00,791 --> 00:31:02,333
¡Calmaos, chicos!

521
00:31:03,166 --> 00:31:05,125
- ¡Solo estáis empeorando las cosas!
- ¡Alto!

522
00:31:07,916 --> 00:31:08,916
¡Media vuelta!

523
00:31:13,000 --> 00:31:14,916
¡Preparen armas!

524
00:31:36,125 --> 00:31:37,166
Maarva.

525
00:31:38,000 --> 00:31:39,083
Ha vuelto.

526
00:31:45,333 --> 00:31:47,458
Iba a ir a buscarte.

527
00:31:47,541 --> 00:31:48,541
Pues aquí estoy.

528
00:31:49,875 --> 00:31:51,875
No has preparado gran cosa.

529
00:31:51,958 --> 00:31:53,500
Dice que no podemos irnos.

530
00:31:53,583 --> 00:31:55,333
Bee. Cállate.

531
00:31:59,375 --> 00:32:00,458
¿Qué es esto?

532
00:32:00,541 --> 00:32:01,666
No voy a irme.

533
00:32:01,750 --> 00:32:03,958
¿De qué estás hablando?

534
00:32:04,041 --> 00:32:05,208
Me quedo.

535
00:32:05,291 --> 00:32:07,125
Pero... no es seguro.

536
00:32:07,833 --> 00:32:09,083
Eso ya lo sé.

537
00:32:09,166 --> 00:32:10,750
Yo no puedo estar aquí.

538
00:32:12,208 --> 00:32:15,375
Tú misma lo has dicho:
"Todo ha quedado deshecho".

539
00:32:16,166 --> 00:32:18,458
Hay barracones imperiales en Rix Road.

540
00:32:18,541 --> 00:32:19,916
Pues que les vaya bien.

541
00:32:20,583 --> 00:32:23,291
- ¿Quieres vivir así?
- Eso está pasando en todas partes.

542
00:32:23,375 --> 00:32:26,000
Pues buscaremos un lugar
que aún no hayan estropeado.

543
00:32:26,083 --> 00:32:27,333
Yo ya estoy en él.

544
00:32:28,375 --> 00:32:29,541
Ese lugar es mi mente.

545
00:32:29,625 --> 00:32:32,750
Pueden construir todos los barracones
que quieran, que nunca me encontrarán.

546
00:32:32,833 --> 00:32:34,291
¿Qué te mantiene aquí?

547
00:32:36,500 --> 00:32:37,833
La rebelión.

548
00:32:38,833 --> 00:32:39,833
¿Qué?

549
00:32:40,916 --> 00:32:44,125
Ferrix ya se ha escondido
demasiado tiempo.

550
00:32:44,208 --> 00:32:46,375
Entonces, ¿vas a enfrentarte al Imperio?

551
00:32:46,500 --> 00:32:49,166
Ríete si quieres.

552
00:32:49,250 --> 00:32:51,250
¿Quién se está riendo?
Esto es una locura.

553
00:32:51,333 --> 00:32:52,333
No, no lo es.

554
00:32:52,416 --> 00:32:54,592
Ya iba siendo hora, y puede
que no haya esperanza, y

555
00:32:54,616 --> 00:32:57,250
que sea demasiado mayor, y me da igual.

556
00:32:58,375 --> 00:33:01,166
Durante 13 años, cada vez
que recorría Rix Road,

557
00:33:01,250 --> 00:33:02,875
me desviaba antes de llegar a la plaza.

558
00:33:02,958 --> 00:33:04,041
Doy un rodeo

559
00:33:04,125 --> 00:33:06,250
para no tener que pensar
en Clem ahí colgado.

560
00:33:13,750 --> 00:33:16,458
Y ayer me enteré del ataque en Aldhani.

561
00:33:16,541 --> 00:33:18,041
¿Te has enterado?

562
00:33:18,125 --> 00:33:19,166
¿Qué pasa con ello?

563
00:33:19,250 --> 00:33:20,666
Bee me reprodujo la noticia.

564
00:33:20,750 --> 00:33:22,791
¿Sabes a qué me refiero?

565
00:33:22,875 --> 00:33:26,000
Sí, la guarnición de Aldhani.

566
00:33:26,625 --> 00:33:28,833
Me enteré, me puse mi mejor abrigo

567
00:33:28,916 --> 00:33:30,375
y recorrí la plaza

568
00:33:30,458 --> 00:33:31,875
con una sonrisa en la cara.

569
00:33:32,989 --> 00:33:35,673
Si hay héroes lo bastante valientes

570
00:33:35,698 --> 00:33:39,141
como para enfrentarse a toda
una guarnición imperial,

571
00:33:39,166 --> 00:33:41,125
yo soy lo bastante valiente
como para salir ahí.

572
00:33:45,500 --> 00:33:47,916
No espero que lo entiendas.

573
00:33:51,375 --> 00:33:53,666
Lo de Aldhani fue solo un robo.

574
00:33:53,750 --> 00:33:56,125
La gente les está haciendo frente.

575
00:33:56,208 --> 00:33:58,083
Sí, y los están matando por ello.

576
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
Pero habrá trabajo por hacer.

577
00:34:01,083 --> 00:34:03,083
¿Sí? ¿Cuál?

578
00:34:03,166 --> 00:34:04,708
El que sea necesario.

579
00:34:04,791 --> 00:34:06,958
Ya he pasado demasiado tiempo sin
hacer nada, esperando a morir.

580
00:34:08,166 --> 00:34:09,958
No puedes derrotarlos, Maarva.

581
00:34:10,041 --> 00:34:12,708
Si huyo, no.

582
00:34:14,458 --> 00:34:18,250
Tú tienes un camino distinto,
Cass, y no te juzgo.

583
00:34:19,708 --> 00:34:21,125
Después de todo lo que has pasado,

584
00:34:21,208 --> 00:34:24,291
todo lo que te quitaron
aún antes de empezar...

585
00:34:25,458 --> 00:34:28,583
Coge todo el dinero que has
encontrado y ve a buscar algo de paz.

586
00:34:28,666 --> 00:34:30,250
No voy a tener paz.

587
00:34:32,083 --> 00:34:33,916
Estaré preocupado por ti constantemente.

588
00:34:35,500 --> 00:34:36,791
Eso es solo amor.

589
00:34:39,000 --> 00:34:40,875
No hay nada que puedas
hacer al respecto.

590
00:34:43,041 --> 00:34:45,250
Yo nunca había querido
nada como te quiero a ti,

591
00:34:46,250 --> 00:34:50,166
y nunca había temido nada
tanto, pero esta vez...

592
00:34:53,666 --> 00:34:56,916
tú no puedes quedarte
y yo no puedo irme.

593
00:35:03,250 --> 00:35:05,125
- ¿Puedo hablar ya?
- ¡No!

594
00:35:07,416 --> 00:35:09,708
Dime que lo entiendes.

595
00:35:10,708 --> 00:35:11,791
No lo entiendo.

596
00:35:14,375 --> 00:35:16,083
Lo entenderás. Ya lo verás.

597
00:35:27,916 --> 00:35:32,250
Y una cosa más...

598
00:35:33,333 --> 00:35:34,916
Deja de buscar a tu hermana.

599
00:35:35,000 --> 00:35:36,666
Es una fantasía.

600
00:35:39,375 --> 00:35:41,375
No sobrevivió nadie en Kenari.

601
00:35:46,541 --> 00:35:48,666
Lo que pasó allí no fue
responsabilidad tuya.

602
00:35:48,750 --> 00:35:50,000
Eras solo un niño.

603
00:35:54,333 --> 00:35:56,041
Olvídalo.

604
00:35:58,875 --> 00:36:00,291
Pienso volver.

605
00:36:03,125 --> 00:36:04,458
Claro que sí.

606
00:36:17,208 --> 00:36:18,821
El análisis alternativo indica,

607
00:36:18,845 --> 00:36:20,625
al comparar las cifras de detenidos

608
00:36:20,708 --> 00:36:22,625
con la frecuencia de las
inspecciones por sorpresa,

609
00:36:22,708 --> 00:36:24,708
que estamos desaprovechando nuestras
unidades patrulleras del puerto.

610
00:36:24,791 --> 00:36:28,166
¿Tres teorías, Sr. Jung?

611
00:36:28,250 --> 00:36:29,250
Sí, señor.

612
00:36:29,333 --> 00:36:31,625
Tres posibles explicaciones

613
00:36:31,708 --> 00:36:35,458
de por qué no ha conseguido mantener
la paz con los sectores vecinos.

614
00:36:36,333 --> 00:36:38,083
- Así es.
- ¿Es así?

615
00:36:38,166 --> 00:36:40,083
Su aprobación es alentadora.

616
00:36:40,166 --> 00:36:42,208
Agradecería su guía, señor.

617
00:36:42,291 --> 00:36:45,500
Muy bien. Quiero un análisis completo
de todas las rutas hiperespaciales

618
00:36:45,583 --> 00:36:49,833
que conduzcan a Ord Mantell en mi
mesa antes de mañana a esta hora.

619
00:36:49,916 --> 00:36:51,000
Como desee.

620
00:36:51,875 --> 00:36:54,333
- Sr. Blevin.
- Señor.

621
00:36:55,333 --> 00:36:57,500
Siento cierta ansiedad
en usted esta mañana.

622
00:36:58,416 --> 00:36:59,416
¿Me equivoco?

623
00:37:00,250 --> 00:37:02,791
No, señor. Y, a riesgo de
repetirme, está en lo cierto.

624
00:37:03,625 --> 00:37:04,708
¿Buenas noticias?

625
00:37:04,791 --> 00:37:05,791
Me temo que no.

626
00:37:06,708 --> 00:37:09,083
Quiero presentar una acusación
contra una supervisora.

627
00:37:09,958 --> 00:37:11,166
Proceda.

628
00:37:11,250 --> 00:37:13,208
Creo que nuestros protocolos de sector,

629
00:37:13,291 --> 00:37:15,333
tal y como los describe el
Código de Conducta de la OSI,

630
00:37:15,416 --> 00:37:18,958
están siendo violados por la supervisora
Meero, que, al querer abarcar demasiado,

631
00:37:19,041 --> 00:37:21,295
por lo cual ya se la
amonestó anteriormente,

632
00:37:21,319 --> 00:37:23,291
pone en peligro la seguridad imperial

633
00:37:23,375 --> 00:37:25,916
hasta un punto en el que ya no
es posible guardar silencio.

634
00:37:26,000 --> 00:37:27,958
¿Cree que este es el lugar adecuado?

635
00:37:28,041 --> 00:37:29,041
Sí.

636
00:37:29,125 --> 00:37:30,625
Es una acusación muy seria.

637
00:37:30,708 --> 00:37:33,291
Creo que entenderá mi urgencia.

638
00:37:34,375 --> 00:37:35,416
Supervisora Meero,

639
00:37:35,500 --> 00:37:38,375
¿le importa que se debata
su integridad en público?

640
00:37:38,458 --> 00:37:39,750
No, señor.

641
00:37:39,833 --> 00:37:43,208
Está claro que al supervisor Blevin
le interesa mucho más mi conducta

642
00:37:43,291 --> 00:37:45,875
que el avance de la
seguridad imperial integrada.

643
00:37:45,958 --> 00:37:49,375
Ha mostrado mucho interés, así que
siento curiosidad por saber qué piensa.

644
00:37:49,458 --> 00:37:51,708
Esto es por Ferrix, ¿no?

645
00:37:51,791 --> 00:37:53,125
Sí, señor.

646
00:37:53,208 --> 00:37:54,208
Su sector.

647
00:37:54,291 --> 00:37:57,083
Se recuperó un componente de
equipamiento naval muy poco habitual.

648
00:37:57,166 --> 00:37:58,875
Meero quería sus informes criminales.

649
00:37:58,958 --> 00:38:01,083
Usted determinó que su
solicitud no correspondía

650
00:38:01,166 --> 00:38:02,867
y que violaba la cadena de mando.

651
00:38:02,891 --> 00:38:04,250
Eso no es exacto.

652
00:38:04,333 --> 00:38:07,125
Me recomendó que confirmara
mis sospechas con datos

653
00:38:07,208 --> 00:38:09,041
y que tuviese cuidado con mi
trabajo a partir de entonces.

654
00:38:09,125 --> 00:38:10,125
¿Cuidado?

655
00:38:11,041 --> 00:38:13,125
¿Esa es su defensa?
¿Que ha tenido cuidado?

656
00:38:14,166 --> 00:38:16,416
Siento curiosidad por saber
cuántos de los presentes

657
00:38:16,441 --> 00:38:18,101
considerarán que ha tenido "cuidado" al

658
00:38:18,126 --> 00:38:19,817
encontrar la forma de acceder
a los datos de nuestro sector

659
00:38:19,842 --> 00:38:21,266
sin rellenar siquiera una solicitud.

660
00:38:21,291 --> 00:38:22,750
¿Es eso cierto, Dedra?

661
00:38:24,875 --> 00:38:27,125
Sí.

662
00:38:27,208 --> 00:38:29,833
Utilicé el Acta de Emergencia Imperial
posterior a lo sucedido en Aldhani

663
00:38:29,916 --> 00:38:32,666
para reunir información de múltiples
sectores sin aprobación oficial.

664
00:38:32,750 --> 00:38:34,458
Pero esa es la pregunta equivocada.

665
00:38:34,541 --> 00:38:36,287
Quisiera saber si alguno
de los presentes cree

666
00:38:36,311 --> 00:38:37,958
que los rebeldes planean sus actos

667
00:38:38,041 --> 00:38:40,708
en base a los límites artificialmente
fijados de nuestros sectores.

668
00:38:40,791 --> 00:38:43,125
El mayor Partagaz fue
quien creó esos sectores.

669
00:38:43,208 --> 00:38:45,708
Como principios organizadores, no
como patios de juegos personales.

670
00:38:45,791 --> 00:38:48,583
¿Cree que a los rebeldes les importan
las líneas que dibujamos en los mapas?

671
00:38:48,666 --> 00:38:51,375
¿Cree que la relevancia de mi
trabajo ha sido suplantada?

672
00:38:52,333 --> 00:38:54,375
O los sistemas cambian, o mueren.

673
00:38:58,083 --> 00:38:59,208
Señor.

674
00:39:02,458 --> 00:39:03,958
Tesis, por favor.

675
00:39:04,041 --> 00:39:06,333
Existe un esfuerzo rebelde
organizado y concentrado

676
00:39:06,416 --> 00:39:09,375
en adquirir componentes militares
imperiales de acceso restringido.

677
00:39:09,458 --> 00:39:10,458
¿Sus pruebas?

678
00:39:10,541 --> 00:39:12,791
Al acceder a los informes
criminales sectoriales,

679
00:39:12,875 --> 00:39:15,750
puedo demostrar una relación entre el
robo de nuestro equipamiento más secreto

680
00:39:15,833 --> 00:39:18,750
y su distribución a grupos
rebeldes de toda la galaxia.

681
00:39:18,833 --> 00:39:22,000
¿Son datos físicos y verificables
que está lista para mostrar?

682
00:39:22,083 --> 00:39:23,583
Sí, señor.

683
00:39:24,250 --> 00:39:26,129
Creo que el supervisor
Blevin es consciente

684
00:39:26,153 --> 00:39:28,125
de que tengo un archivo documentado
listo para ser presentado.

685
00:39:28,208 --> 00:39:30,041
Creo que sus acusaciones de esta mañana

686
00:39:30,125 --> 00:39:33,083
tienen más que ver con la
autoprotección que con la urgencia.

687
00:39:33,166 --> 00:39:36,708
¿Qué es más urgente que una
oficial de inteligencia renegada?

688
00:39:38,125 --> 00:39:42,625
Piense qué pasaría si todos se tomaran
tantas libertades con las normas.

689
00:39:42,708 --> 00:39:44,750
Excelente sugerencia, Blevin.

690
00:39:46,041 --> 00:39:48,583
Me pregunto dónde estaríamos
ahora si todos los presentes

691
00:39:48,666 --> 00:39:51,166
se esforzasen tanto como
la supervisora Meero.

692
00:39:52,791 --> 00:39:54,250
Voy a tener que pensar en ello.

693
00:39:55,208 --> 00:39:59,291
De momento, reasigno el sector
Morlana a la supervisora Meero.

694
00:39:59,375 --> 00:40:01,500
Ferrix le interesa mucho

695
00:40:01,583 --> 00:40:04,041
y está claro que ha sido
una distracción para usted.

696
00:40:04,125 --> 00:40:07,208
No detecto un problema
urgente, pero, como siempre,

697
00:40:07,291 --> 00:40:10,375
acepto un intercambio
provocativo de ideas.

698
00:40:10,458 --> 00:40:12,875
Supervisor Grandi, va usted
a acelerar los plazos.

699
00:40:13,666 --> 00:40:16,791
Jung, espero su informe
sobre Ord Mantell mañana.

700
00:40:18,041 --> 00:40:20,083
Gracias a todos por
esta sesión tan amena.

701
00:40:20,166 --> 00:40:22,916
Dedra, camine conmigo un momento.

702
00:40:35,000 --> 00:40:36,166
Bien jugado.

703
00:40:36,833 --> 00:40:37,833
Gracias, señor.

704
00:40:38,625 --> 00:40:39,708
Vaya con cuidado.

705
00:41:14,875 --> 00:41:16,041
Keef.

706
00:41:20,750 --> 00:41:21,750
¿Keef?

707
00:41:24,625 --> 00:41:26,250
Ahora salgo.

708
00:41:26,333 --> 00:41:27,541
¿Qué estás haciendo?

709
00:41:29,250 --> 00:41:30,375
Lavarme.

710
00:41:33,833 --> 00:41:35,125
Voy a salir a dar un paseo.

711
00:41:35,208 --> 00:41:36,458
Necesitamos cosas.

712
00:41:38,750 --> 00:41:39,750
Arkie's está en la playa.

713
00:41:39,833 --> 00:41:40,833
Estará abierto.

714
00:41:41,958 --> 00:41:43,750
Pensaba ir en la dirección contraria.

715
00:41:43,833 --> 00:41:45,750
En Arkie's tienen los nuevos sabores.

716
00:41:47,833 --> 00:41:49,000
Y necesitamos Peezos.

717
00:41:50,000 --> 00:41:51,333
No te olvides de los Peezos.

718
00:41:52,125 --> 00:41:53,125
¿Nos hemos quedado sin Peezos?

719
00:41:53,833 --> 00:41:54,833
Sin Peezos y sin Revnog.

720
00:41:55,958 --> 00:41:58,333
Los verdes verdosos.

721
00:41:58,416 --> 00:42:00,000
El Revnog verde.

722
00:42:00,083 --> 00:42:01,500
A ti también te gusta.

723
00:42:03,125 --> 00:42:04,916
¿Keef? ¿Me estás escuchando?

724
00:42:05,000 --> 00:42:08,291
   

725
00:42:11,416 --> 00:42:13,416
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Corred!

726
00:42:13,958 --> 00:42:15,375
¡Vamos, vamos, vamos!

727
00:42:17,791 --> 00:42:19,958
¡Eh! ¡Alto!

728
00:42:20,375 --> 00:42:21,375
¡Seguid!

729
00:42:27,083 --> 00:42:28,083
¡Alto!

730
00:43:01,541 --> 00:43:02,875
¿Qué está haciendo?

731
00:43:03,416 --> 00:43:05,750
- ¿Disculpa?
- No deja de mirar a su alrededor.

732
00:43:05,833 --> 00:43:07,916
Solo intento descubrir qué está pasando.

733
00:43:08,000 --> 00:43:09,166
¿Está usted involucrado en esto?

734
00:43:09,250 --> 00:43:10,500
¿En qué?

735
00:43:10,583 --> 00:43:12,083
No se haga el tonto.

736
00:43:12,166 --> 00:43:13,500
No. Voy camino de la tienda.

737
00:43:13,583 --> 00:43:14,666
Retroceda.

738
00:43:15,500 --> 00:43:16,666
Quieto ahí.

739
00:43:17,541 --> 00:43:19,000
Parece estar sudando.

740
00:43:19,083 --> 00:43:21,500
- Hace calor.
- O ha estado corriendo.

741
00:43:21,583 --> 00:43:22,958
¿Por qué iba a correr?

742
00:43:23,041 --> 00:43:25,000
Porque forma parte de esto.

743
00:43:25,083 --> 00:43:26,083
¿De qué?

744
00:43:26,166 --> 00:43:29,125
- Soy yo el que hago las preguntas.
- ¡Corre!

745
00:43:29,208 --> 00:43:31,666
¡Muelle 9, muelle 9, hay
corredores en dirección sur!

746
00:43:31,750 --> 00:43:33,541
¡Corre! ¡Vamos!

747
00:43:34,458 --> 00:43:36,583
Si quiere, puedo esperarle aquí.

748
00:43:36,666 --> 00:43:37,833
¿Son amigos suyos?

749
00:43:37,916 --> 00:43:40,291
- ¿Qué?
- Ya me ha oído.

750
00:43:40,375 --> 00:43:41,708
No...

751
00:43:41,791 --> 00:43:44,416
Aquí no conozco a nadie. Soy un turista.

752
00:43:44,500 --> 00:43:46,416
Los turistas no corren.

753
00:43:46,500 --> 00:43:48,041
Pero si no estoy corriendo.

754
00:43:48,125 --> 00:43:51,000
En eso tiene razón. Ya
no tiene esa posibilidad.

755
00:43:55,125 --> 00:43:56,375
Solo voy a la tienda.

756
00:43:56,458 --> 00:43:57,583
Está ahí mismo.

757
00:43:57,666 --> 00:43:59,583
Tiene que calmarse, señor.

758
00:43:59,666 --> 00:44:01,166
Ayuda de un droide, por favor.

759
00:44:06,583 --> 00:44:09,750
¿Qué? ¿Qué estás...?
No, esto es una locura.

760
00:44:09,833 --> 00:44:12,500
Sujeta a este por mí.
Quiero mirar en el refugio.

761
00:44:14,041 --> 00:44:15,375
¿Ha dicho que le sujete?

762
00:44:15,458 --> 00:44:17,166
No, no, no. No.

763
00:44:18,041 --> 00:44:19,750
No, lo has entendido mal.

764
00:44:19,833 --> 00:44:22,458
Decía que me vigiles.

765
00:44:22,541 --> 00:44:25,458
- ¿Sujetar?
- No, decía vigilar.

766
00:44:33,291 --> 00:44:34,375
Sujetar.

767
00:44:36,333 --> 00:44:38,458
¡Díselo!

768
00:44:38,541 --> 00:44:40,125
¡Dile que querías decir vigilar!

769
00:44:45,416 --> 00:44:46,708
¿Cargos?

770
00:44:46,791 --> 00:44:48,375
Saquear una escena del crimen.

771
00:44:48,458 --> 00:44:50,666
Pasear a un massif sin correa.

772
00:44:50,750 --> 00:44:52,166
Excrementos animales.

773
00:44:54,166 --> 00:44:55,166
Cuatro meses.

774
00:44:56,166 --> 00:44:57,166
Siguiente.

775
00:44:58,416 --> 00:44:59,833
¿Keef Girgo?

776
00:45:01,583 --> 00:45:03,708
¡Keef Girgo!

777
00:45:04,541 --> 00:45:05,541
Aquí.

778
00:45:08,625 --> 00:45:12,000
- ¿Nombre?
- Hola. Keef Girgo.

779
00:45:12,791 --> 00:45:14,625
- ¿Cargos?
- Desorden civil.

780
00:45:14,708 --> 00:45:16,666
- Discurso contrario al Imperio.
- No. No.

781
00:45:16,750 --> 00:45:19,208
Huir del lugar donde se producía
una actividad antiimperial.

782
00:45:19,291 --> 00:45:20,958
Intento de daños...

783
00:45:20,983 --> 00:45:22,622
Lo siento. Aquí hay un error.

784
00:45:22,647 --> 00:45:23,725
No lo haga.

785
00:45:23,750 --> 00:45:26,375
Ya tiene bastantes problemas
sin añadir resistirse al juicio.

786
00:45:26,458 --> 00:45:27,750
Solo soy un turista.

787
00:45:27,833 --> 00:45:30,125
Pues lo siento mucho.

788
00:45:30,208 --> 00:45:32,000
Antes esto suponía solo una
sentencia de seis meses.

789
00:45:35,458 --> 00:45:36,791
Seis años.

790
00:45:36,875 --> 00:45:38,416
- ¿Seis años?
- ¿Seis años?

791
00:45:38,500 --> 00:45:39,708
- ¡No, espere!
- Llévenselo.

792
00:45:39,791 --> 00:45:41,708
- Un cambio de las directivas.
- Llévenselo.

793
00:45:41,791 --> 00:45:44,375
- ¡Yo no he hecho nada!
- Háblelo con el emperador.

794
00:45:44,458 --> 00:45:46,458
Esperen. ¡Solo soy un turista!

795
00:45:46,541 --> 00:45:48,166
- Siguiente.
- ¡Esperen!

796
00:46:12,619 --> 00:46:16,619
www.subtitulamos.tv

