1
00:00:01,964 --> 00:00:04,770
Hace diez años, la
población animal mutó,

2
00:00:04,773 --> 00:00:06,967
poniendo en peligro la vida
humana sobre el planeta.

3
00:00:07,706 --> 00:00:09,603
Nuestro equipo consiguió
curar a los animales,

4
00:00:09,605 --> 00:00:12,439
pero a un precio terrible.

5
00:00:12,441 --> 00:00:15,108
Intentando devolver el
planeta a los animales,

6
00:00:15,110 --> 00:00:16,710
un grupo secreto llamado los Pastores

7
00:00:16,713 --> 00:00:19,579
liberó un gas que
esterilizó a la humanidad.

8
00:00:21,315 --> 00:00:23,583
Y entonces, unas criaturas creadas
en laboratorio llamadas híbridos

9
00:00:23,585 --> 00:00:25,234
devastaron la Costa Oeste.

10
00:00:25,237 --> 00:00:27,521
Así que se construyó una barrera inmensa

11
00:00:27,523 --> 00:00:30,190
para proteger el resto
de Norteamérica...

12
00:00:30,192 --> 00:00:32,059
Pero han empezado a
aparecer nuevas razas,

13
00:00:32,792 --> 00:00:35,162
así que hemos vuelto a
reunir a nuestro equipo.

14
00:00:35,164 --> 00:00:37,430
Peleamos en muchos frentes,

15
00:00:37,433 --> 00:00:39,614
buscamos una cura para la esterilidad

16
00:00:39,617 --> 00:00:41,408
mientras corremos para
parar a los híbridos

17
00:00:41,411 --> 00:00:43,198
y a una brutal terrorista

18
00:00:43,201 --> 00:00:44,901
con un plan para acabar
con la raza humana.

19
00:00:44,904 --> 00:00:48,809
La lucha por la supervivencia de
la humanidad solo acaba de empezar.

20
00:00:50,778 --> 00:00:52,112
Anteriormente en Zoo...

21
00:00:52,114 --> 00:00:54,648
Las autoridades buscan a esta mujer,

22
00:00:54,650 --> 00:00:56,349
Abigail Westbrook.

23
00:00:56,351 --> 00:00:58,285
Quien resulta ser mi hermana.

24
00:00:58,287 --> 00:01:00,404
Puedo traer a Isaac de vuelta.

25
00:01:00,407 --> 00:01:02,422
Hablemos de Clementine Lewis.

26
00:01:02,424 --> 00:01:04,672
Por favor, Dios, por favor.

27
00:01:06,389 --> 00:01:08,875
He rastreado la ruta
de vuelo del híbrido.

28
00:01:08,878 --> 00:01:10,363
¿Ha volado a México?

29
00:01:10,365 --> 00:01:11,298
Ahí, para.

30
00:01:11,300 --> 00:01:12,667
Es Abigail.

31
00:01:12,670 --> 00:01:15,406
¿Dos especies nuevas aparecen
en un plazo de 48 horas?

32
00:01:15,409 --> 00:01:18,305
Y Abigail está en todo el medio.

33
00:01:20,007 --> 00:01:21,208
¿Mitch?

34
00:01:21,210 --> 00:01:23,043
- ¿Jackson?
- ¿Estás vivo?

35
00:01:23,045 --> 00:01:25,278
Bueno, esto es más que un poco raro.

36
00:01:25,280 --> 00:01:26,980
Y esa cosa acaba de empezar a moverse.

37
00:01:26,982 --> 00:01:29,382
¡Tenemos que salir de aquí!

38
00:01:32,654 --> 00:01:36,179
YUCATÁN
MÉXICO

39
00:01:45,600 --> 00:01:47,501
Eso debe de ser lo que
atrae a los híbridos.

40
00:01:48,236 --> 00:01:49,503
   

41
00:01:49,505 --> 00:01:51,938
Voy a suponer que no
hay un botón de apagado.

42
00:01:53,741 --> 00:01:55,709
Eso no puede ser bueno.

43
00:01:55,711 --> 00:01:59,298
¿A alguien más le aterra
el hecho de que vuelen?

44
00:01:59,301 --> 00:02:01,648
- No es lo único que hacen.
- ¿Qué tal si nos movemos?

45
00:02:03,284 --> 00:02:04,718
¡Vamos!

46
00:02:05,954 --> 00:02:07,053
   

47
00:02:07,055 --> 00:02:09,923
   

48
00:02:09,925 --> 00:02:11,691
Hay un helicóptero atrás.

49
00:02:14,562 --> 00:02:16,630
¡Vamos! ¡Vamos!

50
00:02:16,632 --> 00:02:19,032
¡Vamos!

51
00:02:19,034 --> 00:02:20,267
¡Venga!

52
00:02:24,939 --> 00:02:26,746
   

53
00:02:26,749 --> 00:02:28,315
¡Venga, vamos!

54
00:02:30,427 --> 00:02:32,662
¿Qué os trae al sur de la frontera?

55
00:02:32,665 --> 00:02:33,998
Estamos siguiendo a una mujer

56
00:02:34,001 --> 00:02:36,049
que puso una bomba en mi campamento
de refugiados de Portland.

57
00:02:36,051 --> 00:02:38,185
Pero lo más importante,
¿dónde has estado?

58
00:02:38,187 --> 00:02:40,253
Estuve hibernando en
un tanque de curación.

59
00:02:40,255 --> 00:02:41,784
Me rescató una hija falsa.

60
00:02:41,787 --> 00:02:43,023
Disparé a la de verdad.

61
00:02:43,025 --> 00:02:45,692
Encontré un malvado dispositivo
de los Pastores en mi cráneo.

62
00:02:45,694 --> 00:02:47,627
Cirugía cerebral con
un animal de granja.

63
00:02:47,629 --> 00:02:49,296
Unos horripilantes recuerdos
nuevos me han traído hasta aquí.

64
00:02:49,298 --> 00:02:50,597
¿En serio? ¿Ya está?

65
00:02:50,599 --> 00:02:52,499
Para nosotros, eso es un martes.

66
00:03:06,347 --> 00:03:09,382
A la sargento no le va a gustar eso.

67
00:03:09,384 --> 00:03:11,685
Plan B. Vamos al camión.

68
00:03:37,011 --> 00:03:39,613
¿Ya te vas, hermano?

69
00:03:39,615 --> 00:03:41,581
Te vas a perder el gran espectáculo.

70
00:03:54,695 --> 00:03:57,230
Eso no suena bien.

71
00:03:59,066 --> 00:04:00,537
Eso no es bueno.

72
00:04:00,540 --> 00:04:02,636
Hogar, dulce avión.

73
00:04:05,873 --> 00:04:06,940
Va a necesitar

74
00:04:06,942 --> 00:04:08,875
grandes reparaciones para poder
volver a salir a la carretera

75
00:04:08,877 --> 00:04:10,510
en un futuro próximo.

76
00:04:10,512 --> 00:04:13,046
Parece que hemos pillado un pasajero.

77
00:04:13,981 --> 00:04:15,615
Vale, despegamos en cinco minutos.

78
00:04:15,617 --> 00:04:16,917
Supongo que puedes meter

79
00:04:16,919 --> 00:04:18,385
una cabina de mandos en una tableta

80
00:04:18,387 --> 00:04:20,553
cuando has ganado una fortuna
gracias al sufrimiento de la gente.

81
00:04:20,555 --> 00:04:21,688
Mira, sé

82
00:04:21,690 --> 00:04:23,089
que ahora mismo es genial odiarme,

83
00:04:23,091 --> 00:04:24,391
pero lo siento mucho.

84
00:04:24,393 --> 00:04:25,928
Ahórratelo.

85
00:04:25,931 --> 00:04:28,428
Ahora mismo, tenemos que descubrir
qué están haciendo esos híbridos.

86
00:04:30,065 --> 00:04:33,033
Esa puede ser nuestra respuesta.

87
00:04:33,035 --> 00:04:37,304
Puede que quieras acelerar el despegue.

88
00:04:42,143 --> 00:04:48,282
www.subtitulamos.tv

89
00:04:52,353 --> 00:04:56,634
ANN ARBOR
MÍCHIGAN

90
00:04:56,637 --> 00:04:59,400
Pedido listo. Huevos Benedict,
con la yema extralíquida.

91
00:05:02,243 --> 00:05:05,023
Ya has oído lo que ha dicho Leanne.

92
00:05:05,025 --> 00:05:06,424
Clem es una ladrona.

93
00:05:06,426 --> 00:05:09,861
Sé que es duro...

94
00:05:12,831 --> 00:05:17,035
pero si entregársela a
Reiden nos devuelve a Isaac,

95
00:05:17,037 --> 00:05:19,559
es un trato que deberíamos
de estar dispuestos a hacer.

96
00:05:19,562 --> 00:05:22,864
Solo sabemos lo que
nos ha contado Leanne.

97
00:05:22,867 --> 00:05:25,515
¿Por qué vamos a creer a una mujer
que nos ha robado a nuestro hijo?

98
00:05:28,013 --> 00:05:30,715
No puedes hablar en serio.

99
00:05:32,618 --> 00:05:35,520
Abe, estamos hablando
de la hija de Mitch.

100
00:05:35,522 --> 00:05:37,555
¿Cómo vamos a hacer eso?

101
00:05:40,091 --> 00:05:42,993
No puedes quedarte ahí
sentado sin decir nada.

102
00:05:42,996 --> 00:05:45,296
Ahora no.

103
00:05:47,066 --> 00:05:48,699
¿Ya sabéis lo que queréis?

104
00:05:48,701 --> 00:05:50,635
¿O necesitáis más tiempo?

105
00:06:00,079 --> 00:06:02,080
¿Con qué locura deberíamos empezar?

106
00:06:02,082 --> 00:06:06,084
¿La... nueva especie híbrida
o la explosión del volcán?

107
00:06:06,086 --> 00:06:08,653
¿Es seguro que los híbridos han
hecho que el volcán explote?

108
00:06:08,655 --> 00:06:10,088
Creo recordar

109
00:06:10,090 --> 00:06:12,356
un perezoso que podía
provocar terremotos.

110
00:06:12,358 --> 00:06:14,125
¿Eso le suena a alguien?

111
00:06:14,127 --> 00:06:17,662
Es a ella a quien estamos buscando.

112
00:06:17,664 --> 00:06:19,864
Se llama Abigail Westbrook

113
00:06:19,866 --> 00:06:21,899
y, hasta ahora, rastrearla ha sido...

114
00:06:21,901 --> 00:06:23,468
La reconozco. Es una pastora.

115
00:06:25,838 --> 00:06:28,873
Vale...

116
00:06:28,875 --> 00:06:32,354
Ha usado este disco para operar
el dispositivo de la cabaña.

117
00:06:32,357 --> 00:06:34,278
Sí, fuera lo que fuera ese dispositivo,

118
00:06:34,280 --> 00:06:38,216
atraía a los híbridos
a su posición como...

119
00:06:39,492 --> 00:06:40,692
como una...

120
00:06:40,695 --> 00:06:42,186
Baliza.

121
00:06:42,188 --> 00:06:43,421
Sí, eso.

122
00:06:43,423 --> 00:06:45,089
Así que, si hay más de un disco,

123
00:06:45,091 --> 00:06:46,290
hay más de una baliza.

124
00:06:46,292 --> 00:06:48,226
Cuantas más balizas active,

125
00:06:48,228 --> 00:06:49,927
más se dispersarán los híbridos.

126
00:06:49,929 --> 00:06:51,629
Pero nadie ha visto
nunca un híbrido volador.

127
00:06:51,631 --> 00:06:52,903
¿Desde dónde se dispersan?

128
00:06:52,906 --> 00:06:54,317
Tengo la sensación

129
00:06:54,320 --> 00:06:56,267
de que la respuesta a
eso va a ser muy rara.

130
00:06:56,269 --> 00:06:57,375
Pues...

131
00:06:57,378 --> 00:07:00,567
esta es la densidad de
población híbrida anterior

132
00:07:00,570 --> 00:07:01,680
en la Costa Oeste.

133
00:07:01,683 --> 00:07:04,175
Esto es lo que pasó después
de que activara la baliza.

134
00:07:04,177 --> 00:07:06,124
Por suerte, dentro de la zona híbrida.

135
00:07:06,127 --> 00:07:08,246
Abe dijo que esas cosas pueden
reproducirse asexualmente

136
00:07:08,248 --> 00:07:10,081
a partir de una sola gota de sangre.

137
00:07:10,083 --> 00:07:13,645
Esto implica un crecimiento exponencial
una vez que llegan a una nueva zona.

138
00:07:13,648 --> 00:07:15,240
Ahora que tenemos híbridos voladores,

139
00:07:15,243 --> 00:07:17,655
esto es lo que pasaría
si activa una baliza

140
00:07:17,657 --> 00:07:19,123
al este de la barrera.

141
00:07:24,730 --> 00:07:27,999
Y esto es lo que pasaría si llevara

142
00:07:28,001 --> 00:07:29,667
una baliza hasta Europa.

143
00:07:29,669 --> 00:07:32,537
¿Cuánto tiempo tenemos
hasta el Hibrigedón?

144
00:07:32,539 --> 00:07:35,573
Según estos cálculos...

145
00:07:41,613 --> 00:07:44,148
90 días.

146
00:07:49,321 --> 00:07:52,790
Aquí estamos con Leanne Ducovny, la
directora general de Reiden responsable

147
00:07:52,792 --> 00:07:55,293
de los controvertidos secuestros

148
00:07:55,295 --> 00:07:57,762
de miles de niños de sus hogares.

149
00:07:57,764 --> 00:08:00,164
Desde entonces, usted
ha tenido protestantes

150
00:08:00,166 --> 00:08:01,966
a la puerta de su
despacho todos los días

151
00:08:01,968 --> 00:08:05,336
y una fuerte presión para
que permita al gobierno

152
00:08:05,338 --> 00:08:07,371
acceder a sus instalaciones.

153
00:08:07,373 --> 00:08:09,440
Son los hijos de la gente.

154
00:08:09,442 --> 00:08:11,724
¿No cree que un poco de
transparencia ayudaría?

155
00:08:11,727 --> 00:08:13,224
Déjeme pararla ahí.

156
00:08:13,227 --> 00:08:16,280
Primero, el "programa de
rejuvenecimiento de la juventud"

157
00:08:16,282 --> 00:08:19,260
no es un castigo, es una promesa.

158
00:08:19,263 --> 00:08:21,486
Es una promesa de
resolver la esterilidad.

159
00:08:21,489 --> 00:08:25,533
Entonces, ¿se ve como la
salvadora de la humanidad?

160
00:08:26,638 --> 00:08:28,059
Salvadora de la humanidad.

161
00:08:29,028 --> 00:08:30,995
Salvadora de la humanidad.

162
00:08:34,399 --> 00:08:39,136
Me moría por preguntaros esto,
chicos, ¿cómo fue mi funeral?

163
00:08:39,138 --> 00:08:41,038
De muy buen gusto.

164
00:08:41,040 --> 00:08:43,441
¿Qué canción escogisteis?

165
00:08:43,443 --> 00:08:45,276
¿"El viento entre mis alas"?

166
00:08:46,511 --> 00:08:48,980
"¿Quién dejó sueltos a los perros?".

167
00:08:49,989 --> 00:08:51,990
Sí, fue la última vez
que nos reunimos todos.

168
00:08:54,443 --> 00:08:57,255
Después de tu muerte, todo...

169
00:08:57,257 --> 00:08:58,589
era distinto.

170
00:08:58,591 --> 00:09:00,825
Así que...

171
00:09:00,827 --> 00:09:03,894
¿decidiste mudarte a mitad
del territorio híbrido?

172
00:09:07,065 --> 00:09:08,766
Bueno, un par de años después,

173
00:09:08,768 --> 00:09:11,135
una vida normal no era una
opción para mí, así que...

174
00:09:11,137 --> 00:09:12,870
Bueno, eso puede pasar

175
00:09:12,872 --> 00:09:16,040
si eres el hijo del tío que
provocó una esterilidad mundial.

176
00:09:16,042 --> 00:09:20,344
Sí, las circunstancias eran...

177
00:09:20,346 --> 00:09:23,314
Tenía que irme.

178
00:09:23,316 --> 00:09:25,149
Además, esa gente necesita ayuda.

179
00:09:25,151 --> 00:09:26,951
Alguien tiene que limpiar
el desastre de los Pastores.

180
00:09:26,953 --> 00:09:28,115
Bien puedo ser yo.

181
00:09:28,118 --> 00:09:29,756
Bueno, al menos no tendrás que hacer

182
00:09:29,759 --> 00:09:33,057
de héroe inepto pero efectivo solo.

183
00:09:33,059 --> 00:09:36,127
"¿Quién dejó sueltos a
los perros?", muy buena.

184
00:09:36,129 --> 00:09:37,795
Espera, Jackson.

185
00:09:37,797 --> 00:09:41,365
Por favor... Lo siento mucho.

186
00:09:41,367 --> 00:09:42,400
Y yo.

187
00:09:42,402 --> 00:09:44,235
- ¿Puedo explicártelo?
- Tenemos que descubrir

188
00:09:44,237 --> 00:09:45,436
qué está pasando con
los nuevos híbridos

189
00:09:45,438 --> 00:09:46,671
y tenemos que encontrar a Abigail.

190
00:09:58,250 --> 00:10:01,184
¿Cómo coño han hecho estas cosas
que un volcán haga erupción?

191
00:10:03,056 --> 00:10:05,488
La biología de este
híbrido es una locura.

192
00:10:05,491 --> 00:10:07,224
Mira el tamaño de ese canal auditivo.

193
00:10:07,226 --> 00:10:10,628
Es muy parecido al de los marsupiales

194
00:10:10,630 --> 00:10:13,030
que usan ecolocalización.

195
00:10:13,032 --> 00:10:18,169
Abe había descubierto algo con
esta única frecuencia híbrida.

196
00:10:18,171 --> 00:10:21,024
Están usándola para comunicarse.

197
00:10:21,027 --> 00:10:24,196
Si podemos hacerle ingeniería
inversa a esa frecuencia,

198
00:10:24,199 --> 00:10:26,344
tal vez podamos encontrar
una de esas balizas

199
00:10:26,346 --> 00:10:27,618
y rastrear a Abigail, ¿no?

200
00:10:27,621 --> 00:10:30,681
Si detenemos a Abigail, detendremos
la dispersión de los híbridos.

201
00:10:30,683 --> 00:10:32,514
Esa cosa mola mucho.

202
00:10:32,517 --> 00:10:36,342
¿Abe es un doctor sexual?

203
00:10:36,345 --> 00:10:40,358
Eso ya es bastante asqueroso, pero
¿por qué estudia a los híbridos?

204
00:10:40,360 --> 00:10:43,227
Un doctor sexual no, un endocrinólogo
especializado en reproducción.

205
00:10:43,229 --> 00:10:45,529
Cree que los híbridos son la clave

206
00:10:45,531 --> 00:10:48,766
para resolver la esterilidad mundial.

207
00:10:48,768 --> 00:10:51,836
Sí, están pasando muchas cosas.

208
00:10:52,386 --> 00:10:54,185
Y dado que he tenido que aprender

209
00:10:54,188 --> 00:10:56,123
la biología de una especie
completamente nueva

210
00:10:56,126 --> 00:10:57,940
sobre la marcha...

211
00:10:57,943 --> 00:10:59,477
el tiempo que he pasado, obviamente,

212
00:10:59,479 --> 00:11:01,612
alejado de la tecnología
actual... y el hecho

213
00:11:01,614 --> 00:11:03,881
de que Abigail puede atacar
en cualquier momento,

214
00:11:03,883 --> 00:11:05,826
creo que puede ser buen
momento para traer...

215
00:11:05,829 --> 00:11:07,952
Son muchas palabras para decir
que necesitas la ayuda de Abe.

216
00:11:07,954 --> 00:11:11,455
Voy a necesitar un pequeño
periodo de gracia.

217
00:11:11,457 --> 00:11:13,557
Soy el Mitch posterior al tanque.

218
00:11:13,559 --> 00:11:15,893
Vamos a Míchigan

219
00:11:15,895 --> 00:11:18,095
a buscar un doctor sexual.

220
00:11:23,944 --> 00:11:25,067
NUEVA YORK

221
00:11:27,273 --> 00:11:29,974
El exterior es una anarquía, Leanne.

222
00:11:29,976 --> 00:11:32,009
Esos protestantes quieren
recuperar a sus hijos.

223
00:11:32,011 --> 00:11:34,378
Y si eso significa quemar una manzana,

224
00:11:34,380 --> 00:11:35,579
lo harán.

225
00:11:35,581 --> 00:11:37,248
Despierta, Cal.

226
00:11:37,250 --> 00:11:39,216
Los híbridos voladores son una realidad

227
00:11:39,218 --> 00:11:42,038
y la esterilidad no va a
desaparecer por arte de magia.

228
00:11:42,041 --> 00:11:44,221
Con esas amenazas
gemelas, los seres humanos

229
00:11:44,223 --> 00:11:46,490
pueden ser una especie en peligro
de extinción en diez años.

230
00:11:46,492 --> 00:11:47,758
Si quieres salvar a la humanidad,

231
00:11:47,760 --> 00:11:49,593
tienes que tomar decisiones duras.

232
00:11:49,595 --> 00:11:52,062
Tenemos que ganarnos la
confianza del público.

233
00:11:52,064 --> 00:11:54,765
La junta y yo somos unánimes.

234
00:11:54,767 --> 00:11:57,501
Vas a permitir una inspección exhaustiva

235
00:11:57,503 --> 00:11:59,103
por parte de los agentes del gobierno.

236
00:11:59,105 --> 00:12:02,106
Hay peligros que no comprendes.

237
00:12:02,108 --> 00:12:03,774
¡Me da igual, Leanne!

238
00:12:03,776 --> 00:12:05,743
Haz que esto funcione.

239
00:12:05,745 --> 00:12:07,356
Y si no puedes,

240
00:12:07,359 --> 00:12:09,313
encontraremos a alguien que pueda.

241
00:12:15,987 --> 00:12:18,189
¿Debería organizar las
citas para las inspecciones?

242
00:12:18,191 --> 00:12:20,157
Sí.

243
00:12:20,159 --> 00:12:21,592
Y dobla la seguridad de fuera.

244
00:12:21,594 --> 00:12:24,128
Revoca todas las tarjetas
de acceso no esenciales.

245
00:12:24,130 --> 00:12:25,413
De acuerdo.

246
00:12:25,416 --> 00:12:28,799
Chicos, vamos a aterrizar
en diez minutos.

247
00:12:32,204 --> 00:12:34,104
¿Un poco estresada?

248
00:12:34,106 --> 00:12:37,408
Sí, no todas las reuniones
familiares son agradables.

249
00:12:37,410 --> 00:12:41,178
¿Te refieres a lo que
pasó antes con Jackson?

250
00:12:41,180 --> 00:12:42,546
¿De qué iba eso?

251
00:12:42,548 --> 00:12:43,781
Es una larga historia.

252
00:12:43,783 --> 00:12:45,182
Ponme a prueba.

253
00:12:47,486 --> 00:12:50,654
Vale. Hace cinco años,
Jackson se escondió.

254
00:12:50,656 --> 00:12:52,289
No es tan grande.

255
00:12:52,291 --> 00:12:54,358
Bueno, no se escondió porque quisiera.

256
00:12:54,360 --> 00:12:57,145
Cuando se publicó mi libro,

257
00:12:57,148 --> 00:12:59,630
di seudónimos a todos para protegerles.

258
00:12:59,632 --> 00:13:01,599
Y funcionó para todos
menos para Jackson.

259
00:13:01,601 --> 00:13:04,235
No importó que mi libro
dijera que era inocente,

260
00:13:04,237 --> 00:13:05,803
es el hijo de Robert Oz.

261
00:13:05,805 --> 00:13:08,706
Y los cazadores de
pastores querían sangre.

262
00:13:08,708 --> 00:13:11,008
Está bien.

263
00:13:11,010 --> 00:13:12,943
Eso sí que es grande.

264
00:13:14,279 --> 00:13:17,381
Pero espera, ¿no trabajas para
los cazadores de pastores?

265
00:13:18,550 --> 00:13:22,186
Trabajo con ellos cuando me es útil.

266
00:13:29,235 --> 00:13:31,201
DESCONOCIDO:
TENGO UNA PISTA SOBRE EL HALCÓN. ESPERA.

267
00:13:31,204 --> 00:13:33,228
¿Va todo bien?

268
00:13:33,231 --> 00:13:35,666
Sí, todo va bien.

269
00:13:41,940 --> 00:13:44,685
¿Qué les decimos cuando
empiecen a preguntar por Isaac?

270
00:13:44,688 --> 00:13:46,744
Si Mitch descubre lo de Clem...

271
00:13:46,746 --> 00:13:49,046
Deja que hable yo.

272
00:13:51,816 --> 00:13:54,084
¡Dariela!

273
00:13:54,086 --> 00:13:55,586
- Jackson.
- Abe.

274
00:13:55,588 --> 00:13:57,087
Rafiki.

275
00:14:00,259 --> 00:14:01,892
¿Quién es este?

276
00:14:01,894 --> 00:14:04,061
Pizza.

277
00:14:04,063 --> 00:14:06,463
Amiga mía.

278
00:14:06,465 --> 00:14:08,232
Cuánto tiempo.

279
00:14:09,768 --> 00:14:11,535
Sí.

280
00:14:11,537 --> 00:14:13,304
   

281
00:14:15,608 --> 00:14:17,808
¿Cómo está Isaac?

282
00:14:17,810 --> 00:14:20,477
Esa muestra de híbrido
que necesitabas, Abe...

283
00:14:20,479 --> 00:14:22,246
No he podido rastrear a otro.

284
00:14:22,248 --> 00:14:25,068
Está bien. Y se están
ocupando del tema de Isaac.

285
00:14:26,718 --> 00:14:28,719
Abe, si Isaac necesita ayuda,

286
00:14:28,721 --> 00:14:31,655
sabes que haremos lo que haga falta.

287
00:14:33,284 --> 00:14:34,818
Es complicado.

288
00:14:35,860 --> 00:14:37,667
Luego te pongo al día, te lo prometo.

289
00:14:37,670 --> 00:14:39,598
Confía en mí en esto.

290
00:14:41,100 --> 00:14:42,700
Os dejo poneros al día.

291
00:14:42,702 --> 00:14:43,901
Vamos, Pizza.

292
00:14:45,838 --> 00:14:49,807
Es peligroso que estés a
este lado de la barrera.

293
00:14:49,809 --> 00:14:51,976
Sí, pero era necesario.

294
00:14:51,978 --> 00:14:54,178
¿Por qué abandonar la
protección que tenías?

295
00:14:54,180 --> 00:14:56,480
Allí tenías una vida.

296
00:14:56,482 --> 00:14:58,782
Salías con alguien.

297
00:15:00,151 --> 00:15:01,619
Tessa, ¿no?

298
00:15:01,621 --> 00:15:04,555
Salía, sí. Ya no. Le...

299
00:15:04,557 --> 00:15:07,825
conté todo y su reacción fue...

300
00:15:07,827 --> 00:15:10,628
menos que deseable.

301
00:15:10,630 --> 00:15:12,256
Lo siento, rafiki.

302
00:15:12,259 --> 00:15:13,464
No pasa nada.

303
00:15:13,466 --> 00:15:15,599
Tenía que arrancar la
tirita en algún momento.

304
00:15:15,601 --> 00:15:18,836
No podía luchar esta guerra desde
la zona híbrida eternamente.

305
00:15:20,305 --> 00:15:23,674
Vamos, reunamos de nuevo a la banda.

306
00:15:26,145 --> 00:15:28,178
   

307
00:15:32,017 --> 00:15:34,018
Ahí está.

308
00:15:35,720 --> 00:15:37,621
Nuestro propio Sr. Spock.

309
00:15:37,623 --> 00:15:39,990
Como en la segunda parte, cuando
muere, y luego en la tercera...

310
00:15:39,992 --> 00:15:41,392
Sí, pillo la referencia.

311
00:15:41,394 --> 00:15:42,726
Cuando descubrí

312
00:15:42,728 --> 00:15:43,994
que habíais dejado que
Max criara a mi hija,

313
00:15:43,996 --> 00:15:45,529
casi me vuelvo a la tumba...

314
00:15:47,033 --> 00:15:49,683
No puedo...

315
00:15:49,686 --> 00:15:52,420
Ni siquiera una manada de
lobos jabalíes podía retenerte.

316
00:15:52,423 --> 00:15:54,805
¿Qué hiciste? ¿Pelear con
ellos solo con tus manos?

317
00:15:54,807 --> 00:15:57,041
No, pero prefiero esa versión.

318
00:15:58,410 --> 00:16:01,111
Dr. Kenyatta.

319
00:16:03,048 --> 00:16:04,782
Detective.

320
00:16:04,784 --> 00:16:06,817
Dariela.

321
00:16:06,819 --> 00:16:09,019
Hola, chicos.

322
00:16:10,522 --> 00:16:12,723
Me alegro de veros.

323
00:16:12,725 --> 00:16:14,725
Jamie.

324
00:16:17,395 --> 00:16:20,764
Siento haberos abandonado el otro día.

325
00:16:20,766 --> 00:16:22,533
¿Abandonado?

326
00:16:22,535 --> 00:16:24,635
Es una forma de decirlo.

327
00:16:24,637 --> 00:16:26,203
No podía arriesgar vuestras vidas.

328
00:16:26,205 --> 00:16:27,833
Tenéis un hijo.

329
00:16:27,836 --> 00:16:30,107
Vi en las noticias que Reiden
se llevaba a los niños.

330
00:16:30,109 --> 00:16:31,542
¿Isaac está...?

331
00:16:31,544 --> 00:16:33,811
Está a salvo. Está con su tía Isabel

332
00:16:33,813 --> 00:16:35,579
en la península Superior.

333
00:16:39,417 --> 00:16:41,051
Genial.

334
00:16:47,906 --> 00:16:50,661
¿Puedes tirarme esa
llave inglesa eléctrica?

335
00:16:50,663 --> 00:16:52,930
No sabía que te fueran los coches.

336
00:16:52,932 --> 00:16:54,798
Me declaro culpable.

337
00:16:54,800 --> 00:16:56,600
Soy una friki de los coches.

338
00:16:56,602 --> 00:16:59,737
Enfadada, triste, sola...

339
00:16:59,739 --> 00:17:02,072
Como quiera que me sintiera mientras
crecía, los coches siempre estaban ahí.

340
00:17:02,074 --> 00:17:03,574
Siempre igual.

341
00:17:03,576 --> 00:17:07,644
Supongo... que me ayudaban
a darle sentido a las cosas.

342
00:17:07,646 --> 00:17:10,347
Y dado el estado actual del mundo,

343
00:17:10,349 --> 00:17:12,816
eso me vendría bastante bien.

344
00:17:12,818 --> 00:17:14,551
¿No nos pasa a todos?

345
00:17:14,553 --> 00:17:16,854
¿Destornillador de estría?

346
00:17:16,856 --> 00:17:19,490
- ¿Este?
- Sí.

347
00:17:19,492 --> 00:17:21,725
Gracias.

348
00:17:21,727 --> 00:17:24,995
¿Cómo es volver a estar
con tu padre muerto?

349
00:17:24,997 --> 00:17:27,898
Raro.

350
00:17:27,900 --> 00:17:30,768
¿Cómo es ser una de las
últimas madres de la Tierra?

351
00:17:31,971 --> 00:17:34,905
Raro.

352
00:17:34,907 --> 00:17:39,076
Han sido unos años duros
desde que nos vimos.

353
00:17:39,078 --> 00:17:43,010
Sé que para ti tampoco ha sido fácil.

354
00:17:43,013 --> 00:17:46,784
Eso es cierto, pero...
cada persona es distinta.

355
00:17:46,786 --> 00:17:49,286
Nunca se sabe cómo se va a
reaccionar a una situación

356
00:17:49,288 --> 00:17:50,988
hasta que te encuentras en ella, ¿sabes?

357
00:17:53,893 --> 00:17:56,527
Todos tenemos remordimientos.

358
00:17:56,529 --> 00:17:58,996
Hemos hecho cosas de las
que no estamos orgullosos.

359
00:17:58,998 --> 00:18:01,465
Todos tenemos nuestros secretos.

360
00:18:01,467 --> 00:18:03,667
He dejado atrás mis remordimientos.

361
00:18:03,669 --> 00:18:07,871
Bueno, al veces nuestros
remordimientos os alcanzan.

362
00:18:14,345 --> 00:18:16,680
Si estoy en lo cierto,

363
00:18:16,683 --> 00:18:19,983
esto debería enviar la señal
que grabé del huevo híbrido

364
00:18:19,985 --> 00:18:21,351
por la laringe de este sujeto

365
00:18:21,353 --> 00:18:25,088
sintetizando una llamada saliente.

366
00:18:25,090 --> 00:18:26,790
Y cuando rebote,

367
00:18:26,792 --> 00:18:28,158
en teoría deberíamos

368
00:18:28,160 --> 00:18:30,794
obtener la ubicación
de la siguiente baliza.

369
00:18:32,298 --> 00:18:35,899
Puede que tarde en
obtener una respuesta.

370
00:18:35,901 --> 00:18:40,003
La frecuencia híbrida no se
parece a nada que haya visto.

371
00:18:40,005 --> 00:18:42,139
Así que podemos estar viendo

372
00:18:42,141 --> 00:18:44,341
una forma de comunicación
muy evolucionada,

373
00:18:44,343 --> 00:18:46,343
similar a cómo los pulpos

374
00:18:46,345 --> 00:18:49,279
usan sus colores cambiantes como
señales de apareamiento, ¿vale?

375
00:18:49,281 --> 00:18:52,316
Hace poco se ha probado
que los cambios de color

376
00:18:52,318 --> 00:18:55,385
son en realidad un lenguaje complejo.

377
00:18:55,387 --> 00:18:57,221
Genial.

378
00:18:57,223 --> 00:18:59,022
Aún mejor.

379
00:18:59,024 --> 00:19:01,959
Pero también podría ser parecida...

380
00:19:01,961 --> 00:19:04,328
a la mente grupal de
las colonias de abejas.

381
00:19:04,330 --> 00:19:06,730
La principal teoría en la
actualidad es que las abejas

382
00:19:06,732 --> 00:19:10,000
usan innumerables
olores para comunicarse.

383
00:19:10,002 --> 00:19:14,538
¿Ha explosionado el mundo
científico mientras no estaba?

384
00:19:14,540 --> 00:19:16,707
Las grandes siguen en vigor, ¿no?

385
00:19:16,709 --> 00:19:20,210
¿La segunda ley de la termodinámica?

386
00:19:20,212 --> 00:19:23,280
Es más bien una pauta.

387
00:19:23,282 --> 00:19:25,949
¿La teoría de la relatividad?

388
00:19:25,951 --> 00:19:28,118
Sigue siendo una teoría.

389
00:19:28,120 --> 00:19:30,554
Relativamente.

390
00:19:30,556 --> 00:19:31,755
Qué mono.

391
00:19:31,757 --> 00:19:33,056
¿Qué hay de la gravedad?

392
00:19:33,058 --> 00:19:35,225
¿Sigue existiendo?

393
00:19:35,227 --> 00:19:36,994
Define "existir".

394
00:19:36,996 --> 00:19:38,795
Cállate. Me voy a tomar algo.

395
00:19:38,797 --> 00:19:40,631
Sé que sigue existiendo.

396
00:19:46,471 --> 00:19:48,538
A raíz de la indignación general

397
00:19:48,540 --> 00:19:52,009
y de las protestas, la directora
general de Reiden, Leanne Ducovny,

398
00:19:52,011 --> 00:19:54,378
dijo esto en defensa del secuestro

399
00:19:54,380 --> 00:19:55,746
e internamiento de los niños.

400
00:19:55,748 --> 00:19:57,381
Recordad lo que digo.

401
00:19:57,383 --> 00:20:00,884
La humanidad volverá a florecer.

402
00:20:00,886 --> 00:20:02,920
Qué curioso.

403
00:20:04,055 --> 00:20:06,590
Este tío tiene músculos supracoracoideos

404
00:20:06,592 --> 00:20:08,458
parecidos a los de los colibríes.

405
00:20:08,460 --> 00:20:10,060
Bueno, eso tiene sentido para volar.

406
00:20:10,062 --> 00:20:11,495
Sí, pero mira.

407
00:20:11,497 --> 00:20:13,864
Tiene un juego extra.

408
00:20:13,866 --> 00:20:16,817
Esas cosas se expanden y contraen
a velocidades superaltas,

409
00:20:16,820 --> 00:20:19,369
pero son completamente innecesarias
para la forma en la que vuela.

410
00:20:19,371 --> 00:20:21,004
Esperad un momento, dijisteis
que estos nuevos híbridos

411
00:20:21,006 --> 00:20:22,457
se sumergían bajo tierra

412
00:20:22,460 --> 00:20:24,107
en México, ¿verdad?

413
00:20:24,109 --> 00:20:26,243
Bueno, ¿y si usaron
esos nuevos músculos

414
00:20:26,245 --> 00:20:28,545
bajo tierra, en masa?

415
00:20:28,547 --> 00:20:32,115
Si fueran los suficientes...

416
00:20:32,117 --> 00:20:35,319
las vibraciones conjuntas
podrían causar potencialmente

417
00:20:35,321 --> 00:20:36,954
una fluidización acústica masiva

418
00:20:36,956 --> 00:20:38,488
que provocaría

419
00:20:38,490 --> 00:20:39,723
erupciones volcánicas...

420
00:20:39,725 --> 00:20:42,492
Que provocó una erupción volcánica.

421
00:20:42,494 --> 00:20:45,128
Y Abigail puede convocarlos a voluntad.

422
00:20:49,001 --> 00:20:51,161
Hemos encontrado una baliza.

423
00:20:55,173 --> 00:20:56,506
Está moviéndose.

424
00:20:56,508 --> 00:20:58,075
Debe de estar transportándola.

425
00:20:58,077 --> 00:21:00,210
Abigail se dirige a Nueva York.

426
00:21:00,212 --> 00:21:01,945
Vale, alertaré al departamento,

427
00:21:01,947 --> 00:21:03,480
levantaremos barricadas

428
00:21:03,482 --> 00:21:05,382
en un radio de 16 kilómetros
alrededor de la ciudad.

429
00:21:05,384 --> 00:21:07,820
La barrera protegía la Costa Este.

430
00:21:07,823 --> 00:21:09,485
Hay gente a este lado de la misma

431
00:21:09,488 --> 00:21:11,406
que nunca ha visto híbridos.

432
00:21:11,409 --> 00:21:13,256
Bueno, si esas cosas vuelan
por encima de esas barreras,

433
00:21:13,258 --> 00:21:14,725
verán muchos.

434
00:21:14,727 --> 00:21:15,959
Mientras se los comen.

435
00:21:15,961 --> 00:21:18,261
Si los híbridos entran en la ciudad,

436
00:21:18,263 --> 00:21:20,964
la Costa Este caerá en cuestión de días.

437
00:21:20,966 --> 00:21:22,497
Tenemos que ir allí.

438
00:21:37,391 --> 00:21:39,867
¿ALGUNA NOVEDAD SOBRE EL HALCÓN?

439
00:21:41,042 --> 00:21:42,777
¿Quién es el Halcón?

440
00:21:44,164 --> 00:21:46,532
Sí, escucha, soy consciente de tu

441
00:21:46,535 --> 00:21:49,650
extraña situación de abajo,

442
00:21:49,652 --> 00:21:53,554
así que es un poco tarde
para salvar tu reputación.

443
00:21:53,556 --> 00:21:55,356
Vale.

444
00:21:55,358 --> 00:21:58,492
Hay dos pastores

445
00:21:58,494 --> 00:22:00,694
que no he podido rastrear.

446
00:22:00,696 --> 00:22:03,197
Uno es el Sr. Duncan,
que es un fantasma,

447
00:22:03,199 --> 00:22:05,966
y el otro es el Halcón,

448
00:22:05,968 --> 00:22:09,336
que, al parecer, ha ascendido a
los escalones más altos del poder.

449
00:22:09,338 --> 00:22:12,139
Pero, después de tanto tiempo,

450
00:22:12,141 --> 00:22:13,808
el Halcón ha seguido
fuera de mi alcance.

451
00:22:13,811 --> 00:22:16,611
¿Es un Tom Collins?

452
00:22:17,846 --> 00:22:19,213
¿Desde cuándo bebes eso?

453
00:22:19,215 --> 00:22:21,859
Bueno, han cambiado algunas
cosas estos diez años.

454
00:22:21,862 --> 00:22:25,085
Sí, me he dado cuenta.

455
00:22:25,087 --> 00:22:26,654
¿Qué te ha pasado?

456
00:22:28,929 --> 00:22:31,959
Supongo que siempre pensé que si...

457
00:22:31,961 --> 00:22:36,397
pudiera contarle la verdad a
la gente, las cosas cambiarían.

458
00:22:36,399 --> 00:22:40,301
Pero no evitó que Reiden
matara a la gente,

459
00:22:40,303 --> 00:22:43,504
ni detuvo a los Pastores.

460
00:22:43,506 --> 00:22:48,142
La misma gente que tenía el
poder entonces, lo tiene ahora.

461
00:22:48,144 --> 00:22:51,378
Y me ponía enferma ver
que no se hacía justicia.

462
00:22:51,380 --> 00:22:53,981
Así que salí ahí y me encargué yo misma.

463
00:22:57,219 --> 00:23:01,722
Vale, sigo ajustándome a
la nueva y fuerte Jamie.

464
00:23:01,724 --> 00:23:03,591
Para ti han pasado diez años.

465
00:23:03,593 --> 00:23:07,428
Para mí, ¿qué? Liberamos
unos pájaros en una playa,

466
00:23:07,430 --> 00:23:10,331
me echo una siesta y me abres el cráneo.

467
00:23:10,333 --> 00:23:12,600
A propósito, ¿cómo va?

468
00:23:12,602 --> 00:23:15,936
Para ser sincero, no lo sé.

469
00:23:15,938 --> 00:23:20,641
Esta misión en la que te encuentras

470
00:23:20,643 --> 00:23:23,677
parece un poco oscura para ti.

471
00:23:23,679 --> 00:23:26,935
Bueno, supongo que no...

472
00:23:26,938 --> 00:23:29,706
había muchas cosas que esperar.

473
00:23:34,723 --> 00:23:36,490
¿Y ahora?

474
00:23:49,938 --> 00:23:53,107
Antes, cuando hablaste de
entregar a Clem a Reiden...

475
00:23:53,109 --> 00:23:55,175
Sé que se trata de Isaac,

476
00:23:55,177 --> 00:24:00,014
pero ahora que volvemos a
estar todos juntos, viéndola...

477
00:24:00,016 --> 00:24:01,749
tenemos que encontrar otra forma.

478
00:24:01,751 --> 00:24:05,024
Puede que no haya otra forma
y nos quedamos sin tiempo.

479
00:24:05,027 --> 00:24:06,660
Solo necesitamos tiempo para pensar.

480
00:24:06,663 --> 00:24:09,797
No tomar una decisión
también es una decisión.

481
00:24:09,800 --> 00:24:12,634
Si dejamos pasar el plazo,
se nos va esa opción

482
00:24:12,637 --> 00:24:15,052
y perdemos nuestra única
oportunidad de recuperar a Isaac.

483
00:24:15,054 --> 00:24:19,023
No entiendo a hombres como tú.

484
00:24:20,193 --> 00:24:22,593
El mundo está al borde del abismo

485
00:24:22,595 --> 00:24:24,584
y, aun así, proteges el orden.

486
00:24:26,598 --> 00:24:29,834
Supongo que lo encuentras honorable.

487
00:24:29,836 --> 00:24:32,603
La banda que toca mientras
el Titanic se hunde

488
00:24:32,605 --> 00:24:35,306
en las frías profundidades.

489
00:24:35,308 --> 00:24:39,744
Pero el honor es una mentira
que te dices a ti mismo.

490
00:24:39,746 --> 00:24:42,280
Creo que tienes miedo.

491
00:24:42,282 --> 00:24:44,587
Creo que impones el orden

492
00:24:44,590 --> 00:24:47,090
porque no sabes qué otra cosa hacer.

493
00:24:47,093 --> 00:24:50,888
Supongo que te da un propósito.

494
00:24:50,890 --> 00:24:53,624
Por suerte para mí...

495
00:24:53,626 --> 00:24:56,060
también te ha dado esto.

496
00:25:04,670 --> 00:25:06,437
Bueno, eso ha sido divertido.

497
00:25:06,439 --> 00:25:09,207
¿Podemos ir ahora a
hacerlo en la cabina?

498
00:25:09,209 --> 00:25:11,342
Después de pasar el avión a la tableta,

499
00:25:11,344 --> 00:25:15,880
convertí la cabina en un
rincón para desayunar.

500
00:25:15,882 --> 00:25:19,350
¿Puedes repetir eso más despacio?

501
00:25:25,257 --> 00:25:27,400
Lo dejamos para luego.

502
00:25:27,403 --> 00:25:30,170
Antes tengo que hacer algo.

503
00:25:37,269 --> 00:25:40,504
- Jackson, mira, no podemos seguir así.
- Para.

504
00:25:40,506 --> 00:25:42,440
Sé que he puesto una diana en tu espalda

505
00:25:42,442 --> 00:25:43,641
durante los últimos cinco años

506
00:25:43,643 --> 00:25:45,776
y estás enfadado, y es normal.

507
00:25:45,778 --> 00:25:46,911
Puedo seguir disculpándome.

508
00:25:46,913 --> 00:25:49,547
No se trata de mí, Jamie.

509
00:25:49,549 --> 00:25:54,218
Abe lo sacrificó todo por
mí, para mantenerme a salvo.

510
00:25:54,220 --> 00:25:58,256
Su matrimonio, su trabajo, su hijo...

511
00:25:58,258 --> 00:26:01,626
Y nunca podré recompensárselo.

512
00:26:01,628 --> 00:26:03,705
Así que espero que

513
00:26:03,708 --> 00:26:06,194
estar entre los más
vendidos valiera la pena.

514
00:26:08,867 --> 00:26:12,003
Ven conmigo. Tenemos que dar un paseo.

515
00:26:19,978 --> 00:26:22,914
Vale, ¿qué estamos haciendo?

516
00:26:29,087 --> 00:26:31,589
- ¿Mansdale?
- Mira.

517
00:26:31,591 --> 00:26:33,257
El hijo cobarde de Oz.

518
00:26:33,259 --> 00:26:35,493
Vuelve a hablar y te saco el ojo.

519
00:26:35,495 --> 00:26:37,795
De esto he estado protegiéndote.

520
00:26:37,797 --> 00:26:39,530
¿De qué estás hablando?

521
00:26:39,532 --> 00:26:41,098
¿Protegiéndome?

522
00:26:41,100 --> 00:26:43,768
¿Por qué crees que los cazadores de
pastores creían que estabas en Asia?

523
00:26:43,770 --> 00:26:46,904
¿Quién borró tu foto de todos
los servidores del planeta?

524
00:26:46,906 --> 00:26:49,240
Lo único que te mantiene
a este lado de una jaula

525
00:26:49,242 --> 00:26:50,875
o te evita algo peor soy yo.

526
00:26:50,877 --> 00:26:53,678
Qué generoso de tu parte.

527
00:26:53,680 --> 00:26:55,313
Salvo por que eres la razón

528
00:26:55,315 --> 00:26:57,515
por la que me persiguen.

529
00:27:04,356 --> 00:27:06,824
Tienes que tomar una decisión.

530
00:27:06,826 --> 00:27:09,860
Si soy la gran villana de
tu vida, puedes dispararme.

531
00:27:09,862 --> 00:27:13,564
O puedes disparar a uno de los hombres
que intentaron acabar con el mundo.

532
00:27:13,566 --> 00:27:15,800
O...

533
00:27:15,802 --> 00:27:18,336
puedes aceptar que
lo pasado pasado está

534
00:27:18,339 --> 00:27:21,364
y avanzar hacia el futuro que nos quede.

535
00:27:34,086 --> 00:27:36,554
Mitch.

536
00:27:36,556 --> 00:27:40,925
¿Sabías que Jamie mantiene
prisionero a Mansdale

537
00:27:40,927 --> 00:27:42,259
en el fondo del avión?

538
00:27:42,261 --> 00:27:44,362
Sí.

539
00:27:44,364 --> 00:27:48,632
Y, por un lado, es oscuro y terrible.

540
00:27:48,634 --> 00:27:50,368
Por otro lado, los Pastores

541
00:27:50,370 --> 00:27:52,503
casi eliminan a la humanidad.

542
00:27:52,505 --> 00:27:54,405
Y además,

543
00:27:54,407 --> 00:27:57,074
todo el tema justiciero me parece bien.

544
00:27:57,076 --> 00:27:58,642
Mitch, no es una broma.

545
00:27:58,644 --> 00:28:01,245
Tenemos que vigilarla.

546
00:28:01,247 --> 00:28:03,647
Vale.

547
00:28:06,052 --> 00:28:07,885
Soy Dariela Kenyatta.

548
00:28:07,887 --> 00:28:10,221
Me alegro de saber de usted.

549
00:28:10,224 --> 00:28:12,890
¿Han considerado mi oferta?

550
00:28:12,892 --> 00:28:17,361
Sí. Hay trato.

551
00:28:17,363 --> 00:28:19,997
Al final del día, tendrá
a Clementine Lewis.

552
00:28:19,999 --> 00:28:21,599
Perfecto.

553
00:28:21,601 --> 00:28:23,901
Y al final del día, usted
estará sosteniendo a su hijo.

554
00:28:33,336 --> 00:28:36,563
DESCONOCIDO:
SÉ QUIÉN ES EL HALCÓN.

555
00:28:43,652 --> 00:28:45,720
¡Malvados!

556
00:29:04,209 --> 00:29:06,310
La agente está pasando.

557
00:29:27,558 --> 00:29:29,559
NUEVA YORK

558
00:29:35,463 --> 00:29:37,931
Toma esto. Úsalo para
rastrear la baliza,

559
00:29:37,941 --> 00:29:40,375
Ya he tenido suerte bloqueando
la señal de los híbridos,

560
00:29:40,377 --> 00:29:42,210
pero esta baliza es algo
completamente distinto.

561
00:29:42,212 --> 00:29:44,246
Vale, aquí trabajaremos en una solución

562
00:29:44,248 --> 00:29:46,314
y os guiaremos cuando
encontréis la baliza.

563
00:29:46,316 --> 00:29:47,983
Mientras,

564
00:29:47,985 --> 00:29:51,519
usa estas cosas para
amortiguar la señal.

565
00:29:51,521 --> 00:29:53,720
Envuélvelo en papel de aluminio.

566
00:29:53,723 --> 00:29:55,217
Usa el cable de cobre para...

567
00:29:55,220 --> 00:29:56,391
Sí, lo pillo...

568
00:29:56,393 --> 00:29:58,593
Electrificarlo.

569
00:30:10,073 --> 00:30:12,040
Vale, estamos cerca.

570
00:30:12,042 --> 00:30:13,642
Esa cosa está muy lograda.

571
00:30:13,644 --> 00:30:16,511
El doctor Abe la ha improvisado
en cuestión de minutos.

572
00:30:16,513 --> 00:30:18,580
Debes de estar impresionado.

573
00:30:18,582 --> 00:30:21,363
No es tan increíble.

574
00:30:21,366 --> 00:30:23,518
¿Tienes celos por que
alguien te supere en ciencia?

575
00:30:23,520 --> 00:30:25,220
No.

576
00:30:25,222 --> 00:30:26,521
Puede.

577
00:30:26,523 --> 00:30:28,890
De todas formas, tiene una
ventaja de diez años sobre mí.

578
00:30:30,725 --> 00:30:33,127
Por aquí.

579
00:30:33,130 --> 00:30:35,397
¿Vas a alguna parte?

580
00:30:35,399 --> 00:30:37,165
Después de todos mis ajustes, resulta

581
00:30:37,167 --> 00:30:39,034
que solo le falta el relé de
una célula de combustible.

582
00:30:39,036 --> 00:30:41,703
Debe de haberse liberado
cuando salíamos de esa cabaña.

583
00:30:41,705 --> 00:30:44,806
Por suerte, conozco algunos
buenos talleres en la zona.

584
00:30:44,808 --> 00:30:46,741
No creo que debas salir sola.

585
00:30:46,743 --> 00:30:48,209
Deja que vaya contigo.

586
00:30:48,211 --> 00:30:51,646
Te agradezco la preocupación, pero...

587
00:30:53,616 --> 00:30:55,785
creo que lo tengo controlado.

588
00:31:05,027 --> 00:31:07,796
¿Abigail va a activar una
baliza en la Torre Reiden?

589
00:31:07,798 --> 00:31:09,264
¿Por qué le interesa Reiden?

590
00:31:09,266 --> 00:31:10,699
No lo sé.

591
00:31:10,701 --> 00:31:13,668
Pero tenemos que
superar a esos policías.

592
00:31:13,670 --> 00:31:15,470
¿Alguien tiene un plan para eso?

593
00:31:25,014 --> 00:31:27,882
Pasando.

594
00:31:27,884 --> 00:31:29,951
Necesito que te portes muy bien.

595
00:31:29,953 --> 00:31:31,186
¿Qué pasa? ¿No te fías de mí?

596
00:31:31,188 --> 00:31:33,555
Estos dos vienen conmigo.

597
00:31:35,934 --> 00:31:37,559
Chicos, ¿sabéis qué?

598
00:31:37,561 --> 00:31:40,095
Abigail va a por la Torre Reiden.

599
00:31:40,098 --> 00:31:43,030
Así que más vale que hagáis
rápido lo que estéis preparando.

600
00:31:43,033 --> 00:31:44,867
Sí, estamos en ello.

601
00:31:46,635 --> 00:31:48,947
Aunque parece un sinsentido

602
00:31:48,950 --> 00:31:51,539
- que salvemos la Torre Reiden.
- No estamos salvando Reiden.

603
00:31:51,541 --> 00:31:52,774
Estamos salvando a Nueva York

604
00:31:52,776 --> 00:31:55,443
y quizás a toda la Costa Este.

605
00:31:55,445 --> 00:31:57,612
Mira, con suerte, a esto

606
00:31:57,614 --> 00:31:59,647
tendrá acceso Mitch en Reiden.

607
00:31:59,649 --> 00:32:03,885
Vale, tendremos que ampliar nuestra
señal híbrida para que coincida

608
00:32:03,887 --> 00:32:05,987
con la intensidad de la baliza.

609
00:32:05,989 --> 00:32:08,456
¿Zumo de limón?

610
00:32:08,458 --> 00:32:11,793
Es un buen conductor, pero
¿por qué tenemos tanto?

611
00:32:11,795 --> 00:32:14,751
Al parecer, Jamie hace Tom Collins.

612
00:32:17,433 --> 00:32:19,834
Está bien saber que ha tenido
tanto tiempo para aficiones

613
00:32:19,836 --> 00:32:21,536
mientras destruía vidas.

614
00:32:24,280 --> 00:32:26,674
Perdiste mucho por su culpa, Abe.

615
00:32:26,676 --> 00:32:29,110
Tienes que dejar de usarme como excusa.

616
00:32:29,112 --> 00:32:31,646
Jamie solo hacía lo que
creía que era lo correcto.

617
00:32:31,648 --> 00:32:33,481
Pese a todo lo que ha pasado,

618
00:32:33,483 --> 00:32:35,417
me alegro de que
volvamos a estar juntos.

619
00:32:35,419 --> 00:32:39,954
Por muy desagradable que se ponga,
seguimos siendo una familia.

620
00:32:39,956 --> 00:32:43,525
Jamie, Dariela, Mitch, tú, yo...

621
00:32:43,527 --> 00:32:45,727
Clem.

622
00:32:47,897 --> 00:32:50,198
¿Qué sucede, Abe?

623
00:32:50,200 --> 00:32:51,966
¿Qué es lo que no me estás contando?

624
00:32:54,103 --> 00:32:56,237
Tengo que encontrar a Dariela.

625
00:32:56,239 --> 00:32:58,660
Abe, tenemos que hablar.

626
00:32:58,663 --> 00:32:59,908
Ahora vuelvo.

627
00:32:59,910 --> 00:33:01,609
Tú... usa la cinta aislante

628
00:33:01,611 --> 00:33:03,478
y el zumo de limón, ¿vale?

629
00:33:20,996 --> 00:33:23,731
Abe, tengo que contarte algo.

630
00:33:23,733 --> 00:33:26,568
No, no.

631
00:33:26,570 --> 00:33:28,636
Tenías razón.

632
00:33:28,638 --> 00:33:32,207
No podemos hacer esto de ninguna manera.

633
00:33:32,209 --> 00:33:34,943
Por mucho que queramos
recuperar a Isaac,

634
00:33:34,945 --> 00:33:37,946
no podemos traicionar a Mitch y Clem.

635
00:33:43,752 --> 00:33:46,488
Pase lo que pase entre nosotros,

636
00:33:46,490 --> 00:33:48,857
Isaac sigue siendo nuestro hijo.

637
00:33:48,859 --> 00:33:52,142
Y encontraremos una
forma de recuperarle.

638
00:33:52,145 --> 00:33:53,628
Juntos.

639
00:33:53,631 --> 00:33:55,799
¿Vale?

640
00:34:09,678 --> 00:34:11,312
Chicos, es ella.

641
00:34:11,314 --> 00:34:14,449
¡Policía! ¡Alto!

642
00:34:17,460 --> 00:34:19,787
Aquí el detective Hale.
Necesito un cierre completo

643
00:34:19,789 --> 00:34:20,989
de Reiden Global.

644
00:34:22,225 --> 00:34:23,515
Dividámonos.

645
00:34:23,518 --> 00:34:25,325
Cuando encontremos a Abigail,
dejadme hacer mi trabajo.

646
00:34:25,328 --> 00:34:27,495
No necesito que te pongas en
plan Kill Bill con su trasero.

647
00:34:28,597 --> 00:34:29,898
¿Jamie?

648
00:34:36,505 --> 00:34:37,705
Logan, la tengo.

649
00:34:37,707 --> 00:34:39,908
Escalera sudoeste, subiendo.

650
00:35:02,164 --> 00:35:04,198
Mitch.

651
00:35:04,200 --> 00:35:06,000
¿Cómo sabes mi nombre?

652
00:35:07,670 --> 00:35:09,671
Es es lo menos importante que sé.

653
00:35:12,574 --> 00:35:14,441
Vale, espera.

654
00:35:14,444 --> 00:35:16,836
Antes de que hagas eso,

655
00:35:16,839 --> 00:35:19,113
hablémoslo.

656
00:35:23,386 --> 00:35:26,854
Tú estás atado por los
edictos del antiguo orden,

657
00:35:26,856 --> 00:35:28,623
pero yo voy más allá.

658
00:35:28,625 --> 00:35:31,225
Más allá de las limitaciones
de este planeta,

659
00:35:31,227 --> 00:35:33,861
más allá del régimen de la humanidad,

660
00:35:33,863 --> 00:35:37,465
más allá del concepto de la
vida tal y como la entiendes.

661
00:35:37,467 --> 00:35:39,334
Voy a crear un nuevo mundo.

662
00:35:39,336 --> 00:35:41,603
Y me traigo a mis híbridos conmigo.

663
00:35:41,605 --> 00:35:45,506
Así que eres como una reina
malvada de una película de dibujos.

664
00:35:45,508 --> 00:35:47,642
Tienes que elegir, Mitch.

665
00:35:47,644 --> 00:35:49,777
Entre el estilo antiguo muerto

666
00:35:49,779 --> 00:35:51,112
o el más allá.

667
00:35:51,114 --> 00:35:52,413
Es hora de elegir.

668
00:35:52,415 --> 00:35:53,915
¡Espera, espera, no, no, no!

669
00:35:53,917 --> 00:35:55,450
No, no...

670
00:36:00,414 --> 00:36:02,381
Logan, ha activado el dispositivo.

671
00:36:02,384 --> 00:36:05,059
Está en el piso 15.
Todavía puedes atraparla.

672
00:36:37,794 --> 00:36:39,327
¿Hola?

673
00:36:39,329 --> 00:36:40,795
La tenemos.

674
00:36:40,797 --> 00:36:42,230
Llevadla al lugar de entrega.

675
00:36:42,232 --> 00:36:45,732
Cuando Leanne la tenga, enviaré el pago.

676
00:36:49,185 --> 00:36:51,758
RELÉ DE CÉLULA DE COMBUSTIBLE

677
00:36:51,761 --> 00:36:53,711
Vale, Abe. Jackson.

678
00:36:53,714 --> 00:36:55,076
Estoy listo para ti.

679
00:36:55,078 --> 00:36:57,245
Vas a tener que buscar cinta aislante

680
00:36:57,247 --> 00:36:59,247
y un montón de zumo de limón.

681
00:36:59,249 --> 00:37:00,815
¿Qué?

682
00:37:00,817 --> 00:37:03,017
¿Chicos?

683
00:37:03,019 --> 00:37:04,585
O esta cosa está rota

684
00:37:04,587 --> 00:37:06,821
o hay un enjambre de híbridos
que se dirige hacia nosotros.

685
00:37:21,616 --> 00:37:23,783
Policía. ¡Quieta!

686
00:37:51,278 --> 00:37:53,546
Vale. Tengo cinta.

687
00:37:53,548 --> 00:37:56,182
No sé qué voy a hacer en
relación al zumo de limón.

688
00:37:58,319 --> 00:38:00,420
Tenemos que irnos ya.

689
00:38:00,422 --> 00:38:02,956
Estoy un poco ocupado.

690
00:38:02,958 --> 00:38:04,752
¿Dónde está Jamie? ¿Dónde está Abigail?

691
00:38:04,755 --> 00:38:06,793
Las he perdido.

692
00:38:06,795 --> 00:38:08,830
Eres detective. Ve a detectarlas.

693
00:38:08,833 --> 00:38:10,444
Los híbridos han infestado el edificio.

694
00:38:10,447 --> 00:38:12,013
Tenemos que irnos ya.

695
00:38:12,016 --> 00:38:13,900
Vamos a necesitar un
montón de zumo de limón

696
00:38:13,902 --> 00:38:15,301
o un nuevo plan.

697
00:38:16,637 --> 00:38:18,404
Supongo que eso significa
que un nuevo plan.

698
00:38:20,708 --> 00:38:22,408
¿Qué...?

699
00:38:22,410 --> 00:38:23,810
   

700
00:38:26,453 --> 00:38:27,680
¡¿Estás loco?!

701
00:38:27,682 --> 00:38:28,848
Valía la pena intentarlo.

702
00:38:28,850 --> 00:38:30,316
Ah, ¿sí?

703
00:38:32,287 --> 00:38:33,886
Tengo otra idea.

704
00:38:40,695 --> 00:38:42,895
Vale, estamos listos.

705
00:38:44,865 --> 00:38:47,266
¿Qué te parece? ¿En medio del Atlántico?

706
00:38:47,268 --> 00:38:48,635
Sí.

707
00:38:48,637 --> 00:38:50,637
A ver si esos pavos pueden nadar.

708
00:39:09,490 --> 00:39:11,758
Funciona.

709
00:39:11,760 --> 00:39:13,726
Sí. De nada.

710
00:39:25,339 --> 00:39:26,939
Un consejo:

711
00:39:26,941 --> 00:39:29,275
Intenta disparar a los
malos en vez de a mí.

712
00:39:29,277 --> 00:39:30,677
Tal vez así pierdas menos sospechosos.

713
00:39:30,679 --> 00:39:31,878
Gracias.

714
00:39:31,880 --> 00:39:33,880
Detective. Debería venir conmigo.

715
00:39:35,984 --> 00:39:37,517
Pasa algo.

716
00:39:37,519 --> 00:39:40,219
El dron pierde altura.

717
00:39:40,221 --> 00:39:41,584
Debe de ser la batería.

718
00:39:41,587 --> 00:39:43,523
No puede soportar el
peso extra de la baliza.

719
00:39:43,525 --> 00:39:45,291
Bueno, si no... hacemos
algo rápidamente,

720
00:39:45,293 --> 00:39:47,060
no va a llegar al mar.

721
00:39:47,062 --> 00:39:48,995
¿Crees que Jamie todavía
tendrá esa ballesta de arpones

722
00:39:48,997 --> 00:39:50,839
en el avión?

723
00:40:05,879 --> 00:40:07,413
¿Qué coño ha pasado?

724
00:40:07,415 --> 00:40:10,327
La mataron mientras el
edificio estaba cerrado.

725
00:40:10,330 --> 00:40:11,696
¿Tenéis sospechosos?

726
00:40:11,699 --> 00:40:13,999
Sí, tenemos una detenida.

727
00:40:15,187 --> 00:40:17,221
Ha preguntado por usted.

728
00:40:22,062 --> 00:40:24,297
No. Esto tiene que ser un error.

729
00:40:24,299 --> 00:40:25,431
Está con nosotros.

730
00:40:25,433 --> 00:40:26,933
No, no lo es.

731
00:40:26,935 --> 00:40:28,301
Yo lo he hecho.

732
00:40:28,303 --> 00:40:30,036
Y lo volvería a hacer.

733
00:40:30,038 --> 00:40:31,551
Ella era el Halcón.

734
00:40:37,145 --> 00:40:38,711
Tienes derecho a guardar silencio.

735
00:40:38,713 --> 00:40:40,736
¿Es eso necesario?

736
00:40:40,739 --> 00:40:43,000
Cualquier cosa que digas puede
y será usada en tu contra

737
00:40:43,003 --> 00:40:45,218
ante un tribunal. Tienes
derecho a un abogado,

738
00:40:45,220 --> 00:40:47,820
y a que haya un abogado presente
durante los interrogatorios.

739
00:40:53,410 --> 00:40:55,328
DESCONOCIDO

740
00:40:55,629 --> 00:40:57,396
Aún no hay respuesta.

741
00:40:57,398 --> 00:40:59,866
Tampoco de Dariela.

742
00:40:59,868 --> 00:41:02,001
¿Qué coño está pasando?

743
00:41:02,003 --> 00:41:05,772
Reiden parece que no aparece.

744
00:41:05,774 --> 00:41:07,573
Y mi contacto del mercado negro

745
00:41:07,575 --> 00:41:09,542
dice que hay una recompensa por ella

746
00:41:09,544 --> 00:41:13,084
cuatro veces mayor que lo que
nos pagaba Dariela, así que...

747
00:41:13,087 --> 00:41:15,314
Creo que podemos ganar dinero.

748
00:41:21,155 --> 00:41:22,588
Hagámoslo.

749
00:41:28,562 --> 00:41:30,229
- ¿Bien?
- Estás listo.

750
00:41:32,166 --> 00:41:34,200
El dron pierde altura.

751
00:41:34,202 --> 00:41:35,585
Un poco más abajo.

752
00:41:38,438 --> 00:41:40,006
Tenemos que volar por debajo del dron.

753
00:41:41,809 --> 00:41:43,910
¡Ahí viene!

754
00:41:45,504 --> 00:41:48,014
No dispares hasta el último momento.

755
00:41:48,016 --> 00:41:49,482
Vale.

756
00:41:52,352 --> 00:41:53,486
Espera.

757
00:41:53,488 --> 00:41:55,688
¡Espera!

758
00:41:57,524 --> 00:41:58,658
Ahí está el dron.

759
00:41:58,660 --> 00:42:00,026
¡Ahora!

760
00:42:03,398 --> 00:42:05,097
   

761
00:42:09,002 --> 00:42:10,703
¡Te tenemos!

762
00:42:13,174 --> 00:42:15,116
Tenemos problemas mayores.

