1
00:00:13,770 --> 00:00:15,840
Esta es la Batalla de Londres.

2
00:00:19,020 --> 00:00:21,570
El día que ganamos la
guerra civil inglesa.

3
00:00:22,950 --> 00:00:26,610
La verdad es que fue
básicamente gracias a él...

4
00:00:27,340 --> 00:00:31,940
Gully Troy o, como se le llegaría
a conocer, Capitán Inglaterra.

5
00:00:31,950 --> 00:00:34,840
Se podría decir que fue un
experimento científico que salió mal.

6
00:00:34,860 --> 00:00:36,954
¡Adelante!

7
00:00:36,960 --> 00:00:39,020
Pero no había nadie como él.

8
00:00:40,410 --> 00:00:42,501
O eso pensábamos nosotros.

9
00:00:45,660 --> 00:00:47,080
Cinco años después,

10
00:00:47,090 --> 00:00:49,200
resulta que él solo fue el primero.

11
00:00:50,520 --> 00:00:54,440
Hay quien culpaaba a nubes radiactivas,
a drogas o a científicos locos.

12
00:00:54,460 --> 00:00:58,340
Nadie conocía las razones, pero
ponían nerviosa a la gente.

13
00:00:58,350 --> 00:01:01,280
Yo vi una oportunidad de negocio.

14
00:01:01,300 --> 00:01:04,519
PARADA DE AUTOBÚS

15
00:01:08,920 --> 00:01:10,320
Disculpe, amigo.

16
00:01:12,330 --> 00:01:14,783
¿Sabe que estás asustando a esa dama?

17
00:01:15,600 --> 00:01:17,110
No es verdad.

18
00:01:17,120 --> 00:01:19,455
Tiene la mano rodeando su cuello.

19
00:01:19,460 --> 00:01:21,540
- Claro que está asustada.
- Esa mano no es mía.

20
00:01:21,550 --> 00:01:24,293
- Este brazo hace lo que quiere.
- ¿Y de quién es el brazo?

21
00:01:24,820 --> 00:01:26,959
Me desperté en un hospital
y ese cabronazo estaba ahí.

22
00:01:26,960 --> 00:01:28,422
Malditos científicos.

23
00:01:29,600 --> 00:01:32,410
Menudas libertades se toman, ¿eh?

24
00:01:32,420 --> 00:01:33,840
Uno aprende a vivir con ello.

25
00:01:35,130 --> 00:01:38,766
- ¿Quién eres tú?
- Me llamo Alfie Pennyworth. ¿Y usted?

26
00:01:38,780 --> 00:01:42,811
Da igual quien sea. A nadie le importa.

27
00:01:42,820 --> 00:01:45,019
Eso no es verdad. A mí me importa.

28
00:01:45,020 --> 00:01:46,480
Vete a la mierda.

29
00:01:46,500 --> 00:01:48,651
- ¿Eres del gobierno?
- No.

30
00:01:48,660 --> 00:01:50,580
El gobierno me paga 500 libras

31
00:01:50,600 --> 00:01:52,720
por cada persona como
tú que les entrego.

32
00:01:53,620 --> 00:01:55,150
¿500 libras?

33
00:01:55,160 --> 00:01:57,860
- Eso es mucho dinero.
- Por eso estoy aquí.

34
00:01:57,880 --> 00:02:00,980
Pero supongamos que este
brazo no quiere entregarse.

35
00:02:00,990 --> 00:02:02,039
¿Me dispararás?

36
00:02:03,040 --> 00:02:04,680
No quiero hacerlo.

37
00:02:04,700 --> 00:02:06,860
Muerto, vale usted nada y menos.

38
00:02:08,680 --> 00:02:11,330
¿Se le ocurre alguna idea? Esa
chica necesita nuestra ayuda.

39
00:02:11,340 --> 00:02:13,700
Si le atacas,

40
00:02:13,710 --> 00:02:16,053
me atrevería a decir que
la soltará e irá a por ti.

41
00:02:17,180 --> 00:02:18,290
No se preocupe, amiga.

42
00:02:18,300 --> 00:02:19,740
Pronto la sacaremos de esta.

43
00:02:20,470 --> 00:02:22,184
Está bien.

44
00:02:26,060 --> 00:02:28,060
Ven a por mí, si te crees tan duro.

45
00:02:33,920 --> 00:02:34,947
   

46
00:02:39,010 --> 00:02:40,035
Lo siento, amigo.

47
00:02:42,030 --> 00:02:44,070
Hemos asegurado al mejorado.

48
00:02:44,080 --> 00:02:45,760
Está listo para su transporte.

49
00:02:45,780 --> 00:02:46,959
No se preocupe.

50
00:02:46,960 --> 00:02:49,253
Le prometo que vamos a tratarle bien.

51
00:02:53,540 --> 00:02:54,910
Disculpe, señora.

52
00:02:54,920 --> 00:02:56,860
Departamento de Ciencia del MI5.

53
00:02:58,560 --> 00:02:59,860
Hola, Lucius.

54
00:02:59,880 --> 00:03:01,630
- ¿Qué tenemos?
- Me alegro de verte, Martha.

55
00:03:01,640 --> 00:03:03,640
Tenemos una ciberextremidad
no registrada.

56
00:03:03,660 --> 00:03:05,227
Diría que es probable que sea rusa.

57
00:03:05,230 --> 00:03:07,660
Sospecho que tienne un motor de plasma,

58
00:03:07,670 --> 00:03:10,179
- conectado a un girotransistor...
- Tengo prisa, Lucius.

59
00:03:10,180 --> 00:03:11,769
¿Le quieres o se va con la policía?

60
00:03:11,770 --> 00:03:15,060
Tecnología desconocida y presentación
violenta, me lo quedo sin duda.

61
00:03:15,070 --> 00:03:16,760
Vale. Todo tuyo.

62
00:03:19,960 --> 00:03:21,100
- Aquí tienes.
- Sra. Wayne.

63
00:03:21,110 --> 00:03:22,810
Sr. Pennyworth.

64
00:03:22,820 --> 00:03:25,360
Creo que es tu tercera
captura en lo que va de mes.

65
00:03:25,380 --> 00:03:26,420
El negocio va bien.

66
00:03:26,440 --> 00:03:28,140
No piense que puede bajar el precio

67
00:03:28,150 --> 00:03:29,950
solo porque lo estemos haciendo bien.

68
00:03:29,960 --> 00:03:31,295
Cuando se fijó el precio,

69
00:03:31,300 --> 00:03:33,964
nadie creyó que surgiría tanta gecemé.

70
00:03:33,965 --> 00:03:35,440
¿Ge qué?

71
00:03:35,460 --> 00:03:38,040
GCM... gente con mejoras.

72
00:03:38,060 --> 00:03:39,420
Ese es el nombre oficial ahora.

73
00:03:39,430 --> 00:03:42,480
Más bien LCT: locos con trastos.

74
00:03:43,680 --> 00:03:45,580
Siempre puedes encargárselo a otro.

75
00:03:45,600 --> 00:03:47,960
Hay muchos vaqueros que harán
este trabajo por menos dinero.

76
00:03:47,980 --> 00:03:50,390
Calma. Recibiréis vuestro dinero.

77
00:03:50,980 --> 00:03:52,390
¿Qué tal está la pequeña Sam?

78
00:03:52,400 --> 00:03:54,220
Ya no es tan pequeña.

79
00:03:54,240 --> 00:03:56,236
La semana que viene cumple cinco años.

80
00:03:56,240 --> 00:03:57,520
Joder.

81
00:03:57,540 --> 00:04:00,866
Es tarde. Tengo que irme.
Que pasen buen día.

82
00:04:02,030 --> 00:04:04,690
Qué señora más estirada.

83
00:04:04,700 --> 00:04:07,060
No sé qué ves en ella.

84
00:04:07,080 --> 00:04:08,680
Dinero.

85
00:04:08,700 --> 00:04:10,000
Venga ya.

86
00:04:10,020 --> 00:04:12,280
Vosotros habéis tenido vuestra historia.

87
00:04:12,290 --> 00:04:13,740
Y una mierda.

88
00:04:15,060 --> 00:04:17,450
Dinos que nunca te la has tirado.

89
00:04:17,460 --> 00:04:18,634
Dínoslo.

90
00:04:19,710 --> 00:04:21,261
Nunca lo he hecho.

91
00:04:21,270 --> 00:04:23,096
Joder.

92
00:04:23,100 --> 00:04:24,389
He dicho que nunca.

93
00:04:24,390 --> 00:04:25,891
Increíble, joder.

94
00:04:26,650 --> 00:04:28,920
Que os den por culo a los dos.

95
00:05:11,019 --> 00:05:15,220
www.subtitulamos.tv

96
00:05:42,120 --> 00:05:44,380
Ya hemos llegado, doc.
Es al final de la calle.

97
00:05:52,650 --> 00:05:53,840
Despejado.

98
00:05:55,760 --> 00:05:57,060
¿Se encuentra bien, doc?

99
00:05:58,440 --> 00:06:01,570
- Parece asustado.
- No. Estoy bien.

100
00:06:01,580 --> 00:06:04,180
No se preocupe. Conmigo está a salvo.

101
00:06:04,200 --> 00:06:06,640
Qué irónico.

102
00:06:06,650 --> 00:06:07,860
¿Y eso?

103
00:06:15,060 --> 00:06:16,780
Lo siento mucho.

104
00:06:27,220 --> 00:06:29,700
Es el Día Nacional de la Ciencia.

105
00:06:29,720 --> 00:06:34,220
Y ha habido una ceremonia en la base
aérea Uxted en honor a los héroes

106
00:06:34,240 --> 00:06:37,780
y las heroínas que lucharon hace poco
por la libertad en todo el mundo.

107
00:06:37,800 --> 00:06:39,358
"Una mujer amable y madura".

108
00:06:39,360 --> 00:06:41,060
"Adelante..".

109
00:06:42,370 --> 00:06:45,030
El capitán Gulliver Troy,
más conocido, claro,

110
00:06:45,040 --> 00:06:47,866
como el Capitán Inglaterra.

111
00:06:47,870 --> 00:06:51,280
Hoy celebramos las maravillas
de la ciencia moderna:

112
00:06:51,300 --> 00:06:54,800
nuevas fronteras e
increíbles posibilidades.

113
00:06:54,820 --> 00:06:57,500
El potencial humano
nunca ha sido superior.

114
00:06:57,520 --> 00:07:01,046
Hay poderes cuasi divinos casi
a nuestro alcance, pero...

115
00:07:01,050 --> 00:07:03,160
- ¿DÓNDE ESTÁ JOHN SALT?
- O no.

116
00:07:04,340 --> 00:07:07,040
- Cuídate, cielo.
- Hasta luego, Alfie.

117
00:07:07,050 --> 00:07:11,040
El reciente conflicto nuclear
entre EE. UU. y Rusia,

118
00:07:11,060 --> 00:07:13,520
con los trágicos
finales de Kiev y Miami,

119
00:07:13,540 --> 00:07:15,240
han demostrado esa dura verdad.

120
00:07:16,150 --> 00:07:21,608
Todos debemos estar pendientes,
para que la guerra nuclear...

121
00:07:21,610 --> 00:07:24,340
no vuelva a producirse.

122
00:07:25,280 --> 00:07:27,060
No deja de hablar, ¿eh?

123
00:07:27,070 --> 00:07:28,310
¿Hay tostadas?

124
00:07:28,320 --> 00:07:30,060
Tostadas muchas, pero no hay mermelada.

125
00:07:30,790 --> 00:07:32,480
¿No hay mermelada?

126
00:07:32,490 --> 00:07:34,496
Yo también trabajo, ¿sabes?

127
00:07:35,800 --> 00:07:37,740
No puedo pasarme todo el día de tiendas.

128
00:07:37,750 --> 00:07:39,040
Ya.

129
00:07:42,480 --> 00:07:44,290
Ojalá encontrases una buena chica.

130
00:07:44,300 --> 00:07:45,674
Acabas de ver a una.

131
00:07:46,500 --> 00:07:48,260
¿Cómo se llama?

132
00:07:49,010 --> 00:07:50,095
Bridget.

133
00:07:51,480 --> 00:07:53,360
Has tenido que pensártelo.

134
00:07:54,080 --> 00:07:56,319
Pues compraré mermelada de
camino a casa, ¿de acuerdo?

135
00:07:56,320 --> 00:07:57,660
Hazlo.

136
00:08:02,240 --> 00:08:03,640
¡No! ¡Por favor!

137
00:08:03,660 --> 00:08:05,640
¡No me hagas daño! ¡No! ¡No!

138
00:08:05,660 --> 00:08:07,840
- ¡Dime la verdad!
- No te tengo miedo.

139
00:08:07,850 --> 00:08:08,869
¡Nunca te lo diré!

140
00:08:08,870 --> 00:08:11,520
¡Me lo dirás o te lanzaré un hechizo!

141
00:08:11,530 --> 00:08:12,920
¡No! ¡No, por favor!

142
00:08:12,940 --> 00:08:14,740
Ayuda, papá. Una bruja
malvada me ha atrapado.

143
00:08:14,760 --> 00:08:17,550
Dios mío. No temas.

144
00:08:17,560 --> 00:08:19,580
He venido a salvar el día.

145
00:08:19,600 --> 00:08:21,030
Escucha, bruja malvada.

146
00:08:21,050 --> 00:08:22,759
Deja en paz a ese pobre payaso.

147
00:08:22,760 --> 00:08:24,463
¡No! ¡No!

148
00:08:24,470 --> 00:08:26,631
Dios mío. Es una bruja muy poderosa.

149
00:08:26,640 --> 00:08:28,925
No solo lanza un hechizo.
Me está aporreando.

150
00:08:28,930 --> 00:08:30,200
Y ahí llega la Sra. P.

151
00:08:30,210 --> 00:08:31,762
- Buenos días, Sra. P.
- Buenos días.

152
00:08:31,770 --> 00:08:32,960
- ¡Sra. P!
- Hola, Sra. P.

153
00:08:32,970 --> 00:08:34,040
Tengo que irme corriendo.

154
00:08:34,060 --> 00:08:36,130
Dios... Yo también.

155
00:08:36,140 --> 00:08:37,476
   

156
00:08:39,980 --> 00:08:41,640
   

157
00:08:41,660 --> 00:08:43,319
- Pasa un buen día en la oficina.
- Eso haré.

158
00:08:43,320 --> 00:08:44,690
Tú también.

159
00:09:08,250 --> 00:09:11,460
Que siga la fiesta, poperos...
Aquí tenéis el último éxito

160
00:09:11,480 --> 00:09:15,200
de la cantante y supermodelo que
tiene un ritmo maravilloso. ¡Sandra!

161
00:09:15,220 --> 00:09:20,880
*Te oigo susurrar,*

162
00:09:20,890 --> 00:09:26,720
*pero no hay nadie*

163
00:09:26,730 --> 00:09:32,730
*Mis ojos siguen posándose*

164
00:09:32,740 --> 00:09:38,710
*en tu silla vacía*

165
00:09:38,720 --> 00:09:44,700
*Querido, no me digas que es verdad*

166
00:09:44,710 --> 00:09:48,320
*Te esperaré aquí*

167
00:09:48,330 --> 00:09:53,135
- *eternamente*
- SANDRA ONSLOW. NUEVO SINGLE

168
00:09:54,050 --> 00:09:59,710
*Porque yo te lo di todo*

169
00:09:59,720 --> 00:10:06,050
*Puse mi corazón en tus manos*

170
00:10:06,060 --> 00:10:10,640
*¿Y qué me diste tú?*

171
00:10:10,660 --> 00:10:16,610
*Me quedo entre candelabros y caravanas*

172
00:10:16,620 --> 00:10:19,919
*Me quedo entre candelabros*

173
00:10:19,920 --> 00:10:24,080
- *y caravanas* - PERMISO PARA VENDER
VINO, CERVEZA Y BEBIDAS ESPIRITUOSAS

174
00:10:24,100 --> 00:10:26,220
*Me aferro a tu recuerdo*

175
00:10:26,240 --> 00:10:29,080
¿Qué tal el negocio? ¿Bien? Genial.

176
00:10:29,100 --> 00:10:30,910
Sí, pinta bien. Gracias.

177
00:10:36,800 --> 00:10:42,250
*Me pierdo entre los recuerdos*

178
00:10:42,260 --> 00:10:44,728
*Ansío solo más*

179
00:10:51,560 --> 00:10:53,760
Sí, pero espera...

180
00:10:53,770 --> 00:10:54,821
Pero...

181
00:10:55,420 --> 00:10:56,680
Buenos días, Chadley.

182
00:10:56,690 --> 00:10:58,880
No digo que no te crea.

183
00:10:58,900 --> 00:11:02,787
Solo digo que nos estás
fallando enormemente.

184
00:11:04,200 --> 00:11:06,360
Pero es la Srta. Dixon, del
cuartel general de la Unión Cuervo.

185
00:11:06,370 --> 00:11:09,920
- Es ella sin duda.
- Bet, la verdad es que me da igual.

186
00:11:10,630 --> 00:11:12,950
- Mira...
- Lo arreglaré yo sola.

187
00:11:12,960 --> 00:11:14,507
Pero...

188
00:11:14,510 --> 00:11:16,180
¿Hola?

189
00:11:21,390 --> 00:11:22,840
No hay problema.

190
00:11:22,860 --> 00:11:25,352
Hay una clienta alterada esperándote.

191
00:11:30,820 --> 00:11:33,140
Lleva dos semanas desaparecida,

192
00:11:33,150 --> 00:11:35,660
y eso es muy impropio de ella.

193
00:11:35,680 --> 00:11:38,110
Nunca había estado tanto
tiempo fuera sin llamarme.

194
00:11:38,120 --> 00:11:39,480
   

195
00:11:39,500 --> 00:11:42,950
Srta. Hamperton, ¿dice usted
que Jessica tiene 18 años?

196
00:11:43,640 --> 00:11:44,760
Es una adulta.

197
00:11:44,780 --> 00:11:46,360
Puede ir y venir a su antojo.

198
00:11:47,200 --> 00:11:50,000
Fui al club nocturno en el
que la vieron por última vez.

199
00:11:50,670 --> 00:11:52,020
Santo cielo.

200
00:11:52,800 --> 00:11:55,880
No puede ni imaginarse un
lugar más vil y sórdido.

201
00:11:55,890 --> 00:11:58,620
Está en un apuro. Estoy segura.

202
00:11:59,700 --> 00:12:01,590
¿Han intentado encontrarla sus padres?

203
00:12:03,340 --> 00:12:06,170
Los Thistle son una pareja eminente.

204
00:12:06,180 --> 00:12:09,062
Sir Arnulf es presidente
de la Corporación Thistle.

205
00:12:09,070 --> 00:12:12,065
Llevan unas vidas muy públicas.

206
00:12:12,070 --> 00:12:14,960
Me han encargado a mí que investigue.

207
00:12:16,100 --> 00:12:18,738
He sido su niñera desde
que tenía dos años.

208
00:12:20,020 --> 00:12:22,359
Pero sus padres son los que
pagarán la factura, ¿no?

209
00:12:22,360 --> 00:12:25,480
Sí. Pagarán cualquier
coste que sea razonable.

210
00:12:25,490 --> 00:12:27,610
Pues buscaremos a Jessica.

211
00:12:27,620 --> 00:12:29,260
Espero que se encuentre perfectamente.

212
00:12:29,280 --> 00:12:31,167
Gracias. Muchas gracias.

213
00:12:32,240 --> 00:12:34,780
Todo el mundo dice que usted
es el mejor, Sr. Pennyworth.

214
00:12:34,790 --> 00:12:35,797
   

215
00:12:35,800 --> 00:12:37,173
Usted la encontrará por mí.

216
00:12:37,920 --> 00:12:39,040
Lo haremos, señorita.

217
00:12:39,050 --> 00:12:41,000
Yo o uno de mis socios.

218
00:12:48,340 --> 00:12:50,660
Cuando llegue, pon a Bet con este caso.

219
00:12:50,680 --> 00:12:52,220
Es la mejor con los casos
de chicas desaparecidos.

220
00:12:52,230 --> 00:12:55,480
No va a venir. Está ocupada
con sus propios asuntos.

221
00:12:55,490 --> 00:12:57,100
Debería estar aquí.

222
00:12:57,110 --> 00:12:59,154
Eso mismo le he dicho.

223
00:13:00,280 --> 00:13:01,890
Pues todo vuelve a depender de mí.

224
00:13:01,900 --> 00:13:04,350
Debería estar asumiendo
el papel de responsable.

225
00:13:04,360 --> 00:13:05,452
¿Dónde está?

226
00:13:05,460 --> 00:13:08,360
Lamento decir que está
buscando venganza.

227
00:13:08,370 --> 00:13:10,060
¿Venganza? ¿De quién?

228
00:13:10,080 --> 00:13:11,583
Está buscando a John Salt

229
00:13:11,590 --> 00:13:13,960
para poder matarlo de
una forma dolorosa.

230
00:13:13,970 --> 00:13:15,480
Por el amor de Dios...

231
00:13:15,500 --> 00:13:17,140
Y manda a alguien para
que adecente este sitio.

232
00:13:17,150 --> 00:13:18,540
Está hecho una mierda.

233
00:13:29,560 --> 00:13:33,180
Hola, Srta. Dixon. ¿Se acuerda de mí?

234
00:13:34,740 --> 00:13:36,020
¡Entre, ahora!

235
00:13:38,340 --> 00:13:39,860
- ¿Qué demonios...?
- Cierre el pico.

236
00:13:41,540 --> 00:13:42,560
Siéntese.

237
00:13:42,570 --> 00:13:44,380
Siéntese. Y usted también.

238
00:13:44,400 --> 00:13:46,370
¿Quién es usted? ¿Quién es ella?

239
00:13:46,380 --> 00:13:50,400
Quién soy da igual.
Ella lo sabe, ¿verdad?

240
00:13:50,410 --> 00:13:51,414
   

241
00:13:51,420 --> 00:13:53,124
¿Qué tal han estado?

242
00:13:54,120 --> 00:13:55,900
Bien, gracias.

243
00:13:55,910 --> 00:13:58,088
Bien, bien. ¿Sin ningún trauma?

244
00:13:58,700 --> 00:14:01,700
No se arrepiente de los días
que pasó como matona nazi?

245
00:14:01,710 --> 00:14:03,060
¿No ha pasado noches en vela

246
00:14:03,080 --> 00:14:05,170
temiendo por todas
esas vidas destrozadas?

247
00:14:05,180 --> 00:14:07,260
- Mire...
- Cállese.

248
00:14:07,270 --> 00:14:11,590
He tardado casi cinco años
en encontrar a esta zorra,

249
00:14:11,600 --> 00:14:13,895
y voy a decir lo que he venido a decir.

250
00:14:15,180 --> 00:14:17,280
Parece una profesora de Geografía.

251
00:14:18,190 --> 00:14:20,210
¿A eso se dedica? ¿Enseña Geografía?

252
00:14:20,220 --> 00:14:21,236
No.

253
00:14:21,240 --> 00:14:23,920
Odio a las putas
profesoras de Geografía.

254
00:14:24,740 --> 00:14:26,480
¿Cuál es la capital de Portugal?

255
00:14:26,490 --> 00:14:28,120
   

256
00:14:28,140 --> 00:14:31,160
- ¿Lisboa?
- ¡Exacto! ¿A quién le importa?

257
00:14:34,680 --> 00:14:36,320
Vaya.

258
00:14:36,340 --> 00:14:38,490
Tu corazón ya suena mucho mejor.

259
00:14:38,500 --> 00:14:40,060
Eso es genial.

260
00:14:40,080 --> 00:14:42,480
¿Quieres escucharlo? ¿Sí? Vale.

261
00:14:43,700 --> 00:14:46,210
Sujeta esto. Eso es.

262
00:14:46,220 --> 00:14:48,020
Y escuchamos aquí.

263
00:14:51,220 --> 00:14:53,000
Mola, ¿eh?

264
00:14:53,010 --> 00:14:54,820
Suena como el mar.

265
00:14:57,020 --> 00:14:58,050
Se va a poner bien.

266
00:14:58,060 --> 00:15:00,040
- Gracias, doctor.
- Es una pequeña luchadora.

267
00:15:08,700 --> 00:15:10,940
Lleva muerto una semana, más o menos.

268
00:15:10,950 --> 00:15:14,530
El arma homicida es el
escalpelo de un méidco.

269
00:15:14,540 --> 00:15:15,660
Tardamos en identificarlo,

270
00:15:15,670 --> 00:15:18,168
pero ahora sabemos que
es estadounidense...

271
00:15:18,170 --> 00:15:20,870
Un agente de la CIA de la
Sección de Seguridad Táctica.

272
00:15:20,880 --> 00:15:23,200
- ¿Un pistolero?
- Exacto.

273
00:15:23,210 --> 00:15:25,830
Pero los estadounidenses
no han preguntado por él,

274
00:15:25,840 --> 00:15:27,240
¿y eso qué nos indica?

275
00:15:27,260 --> 00:15:29,460
Que no quieren que
sepamos que estaba aquí,

276
00:15:29,480 --> 00:15:32,780
con lo que estaba haciendo
algo que no debía...

277
00:15:32,800 --> 00:15:34,840
- algo gordo.
- Sí.

278
00:15:34,850 --> 00:15:37,937
Quiero que descubras
qué era exactamente.

279
00:15:37,940 --> 00:15:39,840
Se acerca la cumbre de la Commonwealth.

280
00:15:39,850 --> 00:15:42,220
No podemos permitirnos ningún escándalo.

281
00:15:42,230 --> 00:15:43,560
Entendido.

282
00:15:45,400 --> 00:15:47,059
- Joder.
- ¿Qué?

283
00:15:47,060 --> 00:15:49,040
La hora. ¿Eso es todo, señor?

284
00:15:49,680 --> 00:15:52,860
Parece que la hora es un
tema recurrente últimamente.

285
00:15:52,870 --> 00:15:55,650
Perdona, Martha, que
vuelva a preguntártelo...

286
00:15:55,660 --> 00:15:58,160
¿Estás...?

287
00:15:58,180 --> 00:16:00,960
- ¿Puedes ocuparte de ello?
- Sí, señor. Sí que puedo.

288
00:16:00,980 --> 00:16:03,838
Y me estoy ocupando de
las dos partes de mi vida.

289
00:16:03,840 --> 00:16:05,830
¿Has terminado ya, cielo?

290
00:16:05,840 --> 00:16:07,133
¡Hola!

291
00:16:07,710 --> 00:16:09,290
Hola, mamá.

292
00:16:09,300 --> 00:16:10,600
Hola, cielo.

293
00:16:10,610 --> 00:16:12,620
Hola, Sra. P. Siento llegar tan tarde.

294
00:16:12,640 --> 00:16:16,170
Hemos tenido otra crisis en la oficina.

295
00:16:16,180 --> 00:16:18,520
Martha, ¿dónde estabas? Llegas tarde.

296
00:16:18,530 --> 00:16:20,380
Lo sé. Tenía que hacer papeleo.

297
00:16:21,070 --> 00:16:23,608
Ojalá me avisaras de
que vas a llegar tarde.

298
00:16:23,610 --> 00:16:26,945
- ¿Me he perdido algo?
- Pues sí.

299
00:16:27,520 --> 00:16:29,230
- Ha venido mi padre.
- ¿Qué?

300
00:16:29,240 --> 00:16:31,074
Ha venido a quedarse
con nosotros unos días

301
00:16:31,080 --> 00:16:32,867
junto a una amiguita. Por sorpresa.

302
00:16:32,870 --> 00:16:36,560
Pero... si odias a tu padre.
Lleváis años sin hablaros.

303
00:16:36,580 --> 00:16:40,250
Eso... es posible, pero...

304
00:16:41,960 --> 00:16:45,040
Esta debe ser la damisela

305
00:16:45,050 --> 00:16:47,190
que le ha robado el corazón a mi hijo.

306
00:16:47,200 --> 00:16:48,580
Patrick Wayne.

307
00:16:48,590 --> 00:16:51,010
Qué agradable sorpresa.

308
00:16:51,020 --> 00:16:53,570
Y esta es mi buena
amiga Virginia Deveraux.

309
00:16:53,580 --> 00:16:58,130
Es un placer conocerte, Martha.

310
00:17:01,390 --> 00:17:04,440
Esto es muy agradable.

311
00:17:16,460 --> 00:17:19,410
- ¿Y cómo se llama la pequeña?
- Julie.

312
00:17:22,120 --> 00:17:23,835
Hola, Julie.

313
00:17:23,840 --> 00:17:27,260
Saben qué es lo que quiero, ¿no?

314
00:17:27,280 --> 00:17:29,260
¿Dónde está John Salt?

315
00:17:29,280 --> 00:17:30,800
Eso es lo que quiero saber.

316
00:17:31,280 --> 00:17:34,160
¿Dónde está John Salt?

317
00:17:34,170 --> 00:17:35,679
No lo sabemos.

318
00:17:35,680 --> 00:17:37,222
¡Y una mierda que no!

319
00:17:37,223 --> 00:17:39,851
No se escapó de la
cárcel él solo, ¿verdad?

320
00:17:39,860 --> 00:17:42,620
Obviamente había toda una red
de antiguos cuervos ayudándole.

321
00:17:42,640 --> 00:17:44,800
Le juro que no sabemos dónde está.

322
00:17:44,810 --> 00:17:47,358
Si lo supiéramos, se lo diría.

323
00:17:48,110 --> 00:17:49,902
Ya no soy una cuervo.

324
00:17:49,910 --> 00:17:51,821
Ninguno de los dos lo somos.

325
00:17:51,830 --> 00:17:53,781
No tenemos nada que ver con la política.

326
00:17:53,790 --> 00:17:57,452
Dígannos dónde está o tenga por seguro

327
00:17:57,460 --> 00:17:59,500
que esta alfombra quedará
cubierta de vísceras.

328
00:18:02,950 --> 00:18:07,337
   

329
00:18:09,840 --> 00:18:14,380
   

330
00:18:17,010 --> 00:18:21,960
   

331
00:18:21,970 --> 00:18:24,840
   

332
00:18:27,980 --> 00:18:32,560
   

333
00:18:32,570 --> 00:18:33,970
   

334
00:18:33,980 --> 00:18:36,240
Hacía tiempo que no os veía por aquí.

335
00:18:37,100 --> 00:18:38,910
¿Qué tal el negocio de la intimidación?

336
00:18:39,520 --> 00:18:41,900
El negocio de la seguridad va bien.

337
00:18:42,740 --> 00:18:44,080
¿Y el negocio de chulo?

338
00:18:44,090 --> 00:18:48,860
El negocio de la hospitalidad
funciona como un reloj.

339
00:18:48,870 --> 00:18:50,797
¿La ha visto?

340
00:18:51,800 --> 00:18:53,841
Ya había visto esta foto, sí.

341
00:18:54,520 --> 00:18:55,750
¿Cuándo fue eso?

342
00:18:55,760 --> 00:18:57,660
Hace unos días.

343
00:18:57,680 --> 00:19:00,880
Esa vieja vino y me
enseñó esa misma foto.

344
00:19:00,890 --> 00:19:02,640
Y me preguntó si la había visto.

345
00:19:03,540 --> 00:19:04,640
¿Y qué le dijo?

346
00:19:04,660 --> 00:19:07,980
Que no la había visto nunca.

347
00:19:09,680 --> 00:19:10,880
Pero era mentira.

348
00:19:13,160 --> 00:19:14,770
¿Y qué te hace pensar eso?

349
00:19:15,280 --> 00:19:17,900
Conozco su estilo, Sr. Renley.

350
00:19:17,910 --> 00:19:20,149
Si no hubiese visto a esa chica,
habría dicho que la habñia visto

351
00:19:20,150 --> 00:19:22,480
y le habría sacado algo de
dinero a esa pobre vieja.

352
00:19:22,490 --> 00:19:24,860
Pero, como la había visto y
sabía que estaba en apuros,

353
00:19:24,880 --> 00:19:26,958
le pareció mejor no decir nada.

354
00:19:27,620 --> 00:19:29,870
Eso son chorradas.

355
00:19:29,880 --> 00:19:33,520
Sr. Renley, ¿de verdad
quiere que lo hagamos así?

356
00:19:34,400 --> 00:19:36,050
Con el debido respeto para su hombre,

357
00:19:36,060 --> 00:19:38,845
un altercado no acabaría
bien para usted.

358
00:19:38,850 --> 00:19:42,473
Os creéis muy duros, ¿eh?

359
00:19:43,800 --> 00:19:46,020
Supongo que sí.

360
00:19:47,140 --> 00:19:48,560
¿Por qué lo pregunta?

361
00:19:48,570 --> 00:19:50,898
¿Cree que nos equivocamos?

362
00:19:50,900 --> 00:19:53,640
¿Que no somos duros?

363
00:19:58,940 --> 00:20:03,310
Está bien. La vi aquí un par de veces.

364
00:20:03,320 --> 00:20:06,120
Y, la última vez, estaba
con la Hermana Susie,

365
00:20:06,140 --> 00:20:09,400
y se fue con ella, así que...

366
00:20:12,300 --> 00:20:15,930
Sois unos estirados.

367
00:20:17,740 --> 00:20:19,670
La Hermana Susie.

368
00:20:19,680 --> 00:20:22,100
Dirige el Ashram Paz Interior.

369
00:20:22,120 --> 00:20:24,660
- La secta más popular de la ciudad.
- Sí, conozco el nombre.

370
00:20:25,500 --> 00:20:26,760
Pero ¿por qué está en problemas?

371
00:20:26,780 --> 00:20:28,680
Ella les da a esos críos
drogas psicodélicas

372
00:20:28,700 --> 00:20:30,430
para que no sepan ni su nombre.

373
00:20:30,440 --> 00:20:33,260
A veces se despiertan
felices e iluminados,

374
00:20:33,270 --> 00:20:38,520
pero, otras veces,
tristes y en un burdel.

375
00:20:38,530 --> 00:20:39,947
Si alguien monta un alboroto,

376
00:20:39,950 --> 00:20:42,000
ella tiene contactos.

377
00:20:43,570 --> 00:20:45,036
¿Contactos con quién?

378
00:20:45,040 --> 00:20:47,914
Eso me supera, amigo.

379
00:20:48,620 --> 00:20:49,830
Lo juro.

380
00:20:49,840 --> 00:20:52,668
Te juro que te lo diría si lo supiera.

381
00:20:54,600 --> 00:20:55,630
   

382
00:21:04,020 --> 00:21:08,190
Thomas, ¿disfrutas como médico?

383
00:21:09,240 --> 00:21:10,269
Sí.

384
00:21:10,890 --> 00:21:13,920
Sienta bien saber que todos los días

385
00:21:13,930 --> 00:21:16,310
ayudo a alguien de una forma práctica.

386
00:21:17,310 --> 00:21:19,180
Resulta muy gratificante.

387
00:21:19,190 --> 00:21:22,130
Uno de estos días, tienes que
dejar de ser tan santurrón

388
00:21:22,140 --> 00:21:24,199
y venir a trabajar para tu viejo.

389
00:21:24,200 --> 00:21:26,077
   

390
00:21:29,460 --> 00:21:31,910
Martha, si no recuerdo mal,
tú trabajas para el gobierno.

391
00:21:31,920 --> 00:21:33,623
En la Oficina del Registro Público.

392
00:21:33,624 --> 00:21:34,960
Suena fascinante.

393
00:21:34,980 --> 00:21:38,300
Soy poco más que una bibliotecaria
glorificada, pero me gusta.

394
00:21:38,940 --> 00:21:40,050
Tienes que tener mucha energía.

395
00:21:40,060 --> 00:21:42,218
Para la mayoría de mujeres, ser
madre ya es bastante agotador.

396
00:21:43,020 --> 00:21:45,880
Sí, tengo mucha energía.

397
00:21:45,890 --> 00:21:47,800
Y Thomas es un gran padre.

398
00:21:47,820 --> 00:21:50,140
Gracias.

399
00:21:50,160 --> 00:21:51,780
Y ya habéis conocido
a la Sra. Pennyworth.

400
00:21:51,800 --> 00:21:53,199
No podríamos hacer esto sin ella.

401
00:21:53,200 --> 00:21:56,040
Sí, es un tesoro.

402
00:21:56,060 --> 00:21:57,690
¿A qué te dedicas tú, Virginia?

403
00:21:59,150 --> 00:22:02,860
Hacer feliz a Patrick es un
trabajo a jornada completa.

404
00:22:02,880 --> 00:22:03,906
Seguro.

405
00:22:04,880 --> 00:22:08,840
¿Y qué os trae a la vieja
Inglaterra, tortolitos?

406
00:22:10,600 --> 00:22:12,280
La verdad es que es muy sencillo.

407
00:22:12,290 --> 00:22:13,910
Echaba de menos a mi hijo.

408
00:22:15,020 --> 00:22:16,619
Hemos estado muy distanciados,

409
00:22:16,620 --> 00:22:20,214
y... quería arreglar eso de ser posible.

410
00:22:21,680 --> 00:22:23,130
La familia es importante.

411
00:22:23,140 --> 00:22:24,370
¿Verdad, hijo?

412
00:22:28,470 --> 00:22:29,850
Sí.

413
00:22:31,190 --> 00:22:33,340
Resulta muy raro volver a verlo.

414
00:22:35,480 --> 00:22:37,200
De repente, me he sentido
como si tuviera 12 años.

415
00:22:38,080 --> 00:22:39,580
Son muy raros, ¿no?

416
00:22:42,140 --> 00:22:44,090
Hasta para las personas como ellos.

417
00:22:45,820 --> 00:22:48,770
¿Te refieres a las personas como yo?

418
00:22:51,410 --> 00:22:52,880
Hasta para las personas como tú.

419
00:22:53,660 --> 00:22:55,260
   

420
00:23:03,780 --> 00:23:07,760
Hacía mucho que no
hablábamos apropiadamente...

421
00:23:09,060 --> 00:23:10,740
Ya no sé quién es.

422
00:23:12,900 --> 00:23:14,560
No sé si quiero saberlo.

423
00:23:15,320 --> 00:23:16,920
Apenas has dicho nada.

424
00:23:16,940 --> 00:23:18,659
Creo que tú has hablado por los dos.

425
00:23:18,660 --> 00:23:20,400
Lo siento.

426
00:23:20,420 --> 00:23:23,260
- Estaba un poco nerviosa.
- No lo sientas.

427
00:23:23,270 --> 00:23:25,270
Te has defendido.

428
00:23:25,280 --> 00:23:26,447
Has hecho que me sienta muy orgulloso.

429
00:23:27,440 --> 00:23:30,100
Tu también te las has
arreglado muy bien.

430
00:23:30,110 --> 00:23:32,059
   

431
00:23:32,060 --> 00:23:35,440
Es curioso que aparezcan así sin más.

432
00:23:35,450 --> 00:23:36,874
¿Qué crees que quiere?

433
00:23:38,200 --> 00:23:40,860
Supongo que lo que ha dicho...
Quería conocer a Samantha.

434
00:23:40,880 --> 00:23:43,630
- ¿Tú crees?
- ¿Qué otra cosa podría ser?

435
00:23:45,840 --> 00:23:48,540
¿Tiene conexiones con el
gobierno estadounidense?

436
00:23:48,550 --> 00:23:49,929
Claro. Por supuesto.

437
00:23:49,930 --> 00:23:51,259
Dirige una corporación gigantesca.

438
00:23:51,260 --> 00:23:53,590
Tiene que tener lazos con el gobierno.

439
00:23:53,600 --> 00:23:55,559
¿Pero qué tiene eso que ver?

440
00:23:55,560 --> 00:23:57,940
Nada. No sé.

441
00:24:00,270 --> 00:24:02,040
Solo me preguntaba...

442
00:24:04,150 --> 00:24:06,120
Ha venido a ver a Samantha.

443
00:24:15,490 --> 00:24:18,060
- Martha.
- ¿Qué?

444
00:24:18,080 --> 00:24:20,490
¿Qué tendrían que ver sus
lazos con el gobierno?

445
00:24:20,500 --> 00:24:22,080
Nada, Thomas.

446
00:24:22,960 --> 00:24:25,020
Solo estaba pensando en voz alta.

447
00:24:56,780 --> 00:25:00,332
¿Me he dormido?

448
00:25:01,040 --> 00:25:03,160
Puede que por un instante.

449
00:25:05,540 --> 00:25:07,830
Bebés, ¿eh?

450
00:25:07,840 --> 00:25:09,280
Hacen que a una le entre el sueño.

451
00:25:16,590 --> 00:25:18,350
¿Están listos para hablar?

452
00:25:18,360 --> 00:25:21,520
Juro por la vida del
bebé que no sabemos nada.

453
00:25:21,540 --> 00:25:23,390
No debería jurar por su vida.

454
00:25:23,400 --> 00:25:25,260
No por la vida del bebé.

455
00:25:25,280 --> 00:25:28,680
Tranquila, cielo. No hablaba en serio.

456
00:25:28,690 --> 00:25:30,970
Solo tiene miedo.

457
00:25:30,980 --> 00:25:32,823
   

458
00:25:32,830 --> 00:25:34,230
Vaya.

459
00:25:34,240 --> 00:25:35,920
Tranquila, querida.

460
00:25:37,040 --> 00:25:38,746
Ya estás.

461
00:25:40,420 --> 00:25:43,290
Duerme, pequeña. Duerme.

462
00:25:50,340 --> 00:25:51,467
Alto.

463
00:25:56,560 --> 00:25:58,840
Di algo ahora, zorra loca.

464
00:25:58,850 --> 00:26:00,810
Di algo ahora.

465
00:26:06,640 --> 00:26:08,660
Las palabras no duelen, querida.

466
00:26:09,480 --> 00:26:12,238
Las palabras no duelen.

467
00:26:36,720 --> 00:26:37,960
Bingo.

468
00:26:45,140 --> 00:26:47,900
Martha se ha ido pronto a trabajar, ¿eh?

469
00:26:49,060 --> 00:26:50,359
   

470
00:26:50,360 --> 00:26:52,470
¿Y Virginia?

471
00:26:52,480 --> 00:26:54,029
Comprando.

472
00:26:55,070 --> 00:26:56,980
Me alegro de que estemos solos.

473
00:26:57,680 --> 00:26:59,240
¿Y eso por qué?

474
00:27:00,620 --> 00:27:03,100
Seguro que te preguntas
por qué estoy aquí.

475
00:27:04,660 --> 00:27:09,670
Ya nos lo has dicho.
Me... echabas de menos

476
00:27:09,680 --> 00:27:12,900
y querías conocer a Martha y a Samantha.

477
00:27:12,920 --> 00:27:14,341
Por supuesto.

478
00:27:14,350 --> 00:27:16,060
Pero tengo otro motivo.

479
00:27:18,590 --> 00:27:19,920
¿Cuál?

480
00:27:19,940 --> 00:27:21,800
Es un asunto de Industrias Wayne.

481
00:27:21,810 --> 00:27:24,050
Creo que ya va siendo
hora de que participes

482
00:27:24,070 --> 00:27:25,890
en el negocio familiar, ¿no crees?

483
00:27:25,900 --> 00:27:28,314
Supongo que eso depende.

484
00:27:28,320 --> 00:27:32,680
Lo que estoy a punto de decirte
es información muy sensible

485
00:27:32,690 --> 00:27:34,260
y confidencial.

486
00:27:34,270 --> 00:27:36,447
Necesito tu ayuda, hijo.

487
00:27:39,820 --> 00:27:41,260
Continúa.

488
00:27:41,280 --> 00:27:44,950
Un empleado de Industrias
Wayne ha desaparecido

489
00:27:44,960 --> 00:27:47,124
con información patentada de gran valor.

490
00:27:47,130 --> 00:27:49,250
- ¿Qué información?
- Es difícil de explicar.

491
00:27:49,260 --> 00:27:52,140
Es algo secreto que
saben muy pocas personas.

492
00:27:52,160 --> 00:27:55,716
Creemos que nuestro empleado, el
Dr. Glubb, está en Inglaterra.

493
00:27:55,720 --> 00:27:58,620
Creemos que podría
intentar vender lo que sabe

494
00:27:58,640 --> 00:28:00,010
al gobierno inglés.

495
00:28:01,460 --> 00:28:03,420
Es una lástima,

496
00:28:03,440 --> 00:28:06,640
pero... ¿qué tiene que ver eso conmigo?

497
00:28:06,660 --> 00:28:09,080
Si perdemos el control
de esa información,

498
00:28:09,100 --> 00:28:11,060
eso podría significar
el fin de la compañía...

499
00:28:11,070 --> 00:28:15,903
Un desastre para todos...
Para la familia Wayne.

500
00:28:16,820 --> 00:28:18,320
¿Y qué puedo hacer?

501
00:28:19,020 --> 00:28:20,820
Podrías pedirle ayuda a Martha.

502
00:28:20,830 --> 00:28:23,320
¿A Martha? ¿Por qué a Martha?

503
00:28:23,340 --> 00:28:27,289
Ella sabrá si ese hombre ha intentado
contactar con el gobierno inglés.

504
00:28:27,860 --> 00:28:29,480
Puede que hasta sepa dónde está.

505
00:28:30,620 --> 00:28:31,669
Lo dudo mucho.

506
00:28:31,670 --> 00:28:34,040
Trabaja como administrativa para
la Oficina del Registro Público

507
00:28:34,060 --> 00:28:36,280
Venga ya, sé que esa
es solo su tapadera.

508
00:28:36,290 --> 00:28:38,780
¿Su tapadera? No, es su trabajo.

509
00:28:38,800 --> 00:28:40,880
Thomas, lo sé todo sobre Martha.

510
00:28:40,890 --> 00:28:44,640
Sé que es una agente de campo para
el Departamento de Ciencia del MI5,

511
00:28:44,660 --> 00:28:46,210
resolviendo problemas
para el primer ministro,

512
00:28:46,220 --> 00:28:47,518
con licencia para matar y todo eso.

513
00:28:47,520 --> 00:28:50,340
Un caso como este es
responsabilidad suya.

514
00:28:50,350 --> 00:28:53,080
Pue... te han informado mal.

515
00:28:54,420 --> 00:28:55,919
Dejó esa clase de trabajo
cuando lo hice yo,

516
00:28:55,920 --> 00:28:57,190
cuando nació Samantha.

517
00:29:00,030 --> 00:29:02,770
Lo siento. Creía que lo sabías.

518
00:29:02,780 --> 00:29:04,783
No pretendía causar problemas.

519
00:29:04,784 --> 00:29:06,203
¿Quién te ha dicho esto?

520
00:29:07,140 --> 00:29:09,789
Estamos en una situación
muy difícil, hijo,

521
00:29:09,790 --> 00:29:11,339
- de lo contrario, no te pediría ayuda.
- ¿Quién te lo ha dicho?

522
00:29:11,340 --> 00:29:14,320
Tengo contactos fiables en el Pentágono.

523
00:29:14,330 --> 00:29:15,963
No son tan fiables como crees.

524
00:29:15,964 --> 00:29:19,900
- Tal vez. Pero, Thomas, la verdad es...
- Que quede clara una cosa.

525
00:29:19,920 --> 00:29:23,700
Martha y yo tomamos una decisión
muy estudiada de dejar ese mundillo

526
00:29:23,730 --> 00:29:27,975
y de tener vidas normales,
limpias y útiles.

527
00:29:27,980 --> 00:29:31,380
Sin mentiras, sin violencia,

528
00:29:31,390 --> 00:29:33,020
y sin juegos de poder.

529
00:29:33,820 --> 00:29:36,890
Martha no trabaja para el MI5 o
para la Oficina del Primer Ministro.

530
00:29:36,900 --> 00:29:38,700
Y, aunque así fuera, que no es así,

531
00:29:38,720 --> 00:29:41,360
no le pediría de ninguna manera
que quebrantase la confianza...

532
00:29:41,380 --> 00:29:43,949
de la persona para la
que trabaje, ¿de acuerdo?

533
00:29:49,600 --> 00:29:51,100
Ahora, tengo que irme.

534
00:30:03,780 --> 00:30:06,300
Puedo escalar esa pared
y llegar al tejado

535
00:30:06,320 --> 00:30:07,760
mediante ese canalón

536
00:30:07,770 --> 00:30:09,600
y luego entrar por la claraboya.

537
00:30:11,760 --> 00:30:13,660
O podemos llamar a la puerta.

538
00:30:14,730 --> 00:30:16,565
¿Y eso qué gracia tiene?

539
00:30:34,840 --> 00:30:37,860
Es un trabajo, Dave Boy. Los trabajos
no tienen que ser divertidos.

540
00:30:40,890 --> 00:30:43,880
Quisiera hablar con la
Hermana Susie, por favor.

541
00:30:43,890 --> 00:30:47,770
La Hermana ve a las almas
impuras solo con cita previa.

542
00:30:48,970 --> 00:30:50,640
¿A quién llamas impuro?

543
00:30:50,660 --> 00:30:51,880
   

544
00:31:23,590 --> 00:31:25,120
Por el amor de Dios, Robert.

545
00:31:25,140 --> 00:31:28,380
Se han colado. No he podido detenerlos.

546
00:31:31,930 --> 00:31:34,977
Bienvenidos. ¿Cómo podemos ayudarlos'

547
00:31:34,980 --> 00:31:37,354
Estamos buscando a Jessica Thistle.

548
00:31:37,980 --> 00:31:40,800
No, no es así.

549
00:31:40,810 --> 00:31:42,180
- ¿No?
- No.

550
00:31:42,190 --> 00:31:44,611
Están buscando algo
completamente distinto.

551
00:31:44,620 --> 00:31:47,770
Están buscando un propósito en la vida.

552
00:31:47,780 --> 00:31:49,032
Pero no hay ninguno.

553
00:31:49,040 --> 00:31:51,460
Somos el polvo de estrellas antiguas.

554
00:31:51,480 --> 00:31:53,360
Todo lo demás que muestra
nuestra imaginación...

555
00:31:53,380 --> 00:31:55,622
solo son historias que nos
contamos a nosotros mismos.

556
00:31:55,630 --> 00:31:57,440
No se equivoca.

557
00:31:59,380 --> 00:32:01,920
Digamos que la policía de
la imaginación viene aquí

558
00:32:01,930 --> 00:32:04,530
y se hacen creer que se
llevan su polvo a la trena.

559
00:32:04,540 --> 00:32:07,509
¿Bajo qué acusación?

560
00:32:07,510 --> 00:32:09,930
Por lo que tengo entendido, secuestro,

561
00:32:09,950 --> 00:32:12,210
retención ilegal, trata de blancas...

562
00:32:12,220 --> 00:32:13,420
y eso solo para empezar.

563
00:32:14,270 --> 00:32:16,240
Váyase a la mierda.

564
00:32:16,260 --> 00:32:18,980
Esto es una obra de caridad registrada.

565
00:32:19,000 --> 00:32:21,520
Y estoy muy bien protegida.

566
00:32:21,530 --> 00:32:23,859
Eso solo es una historia
que se dice a usted misma.

567
00:32:25,490 --> 00:32:28,400
Denos a Jessica Thistle y nos iremos.

568
00:32:31,040 --> 00:32:34,360
Si quiere irse con
ustedes, puede hacerlo.

569
00:32:34,380 --> 00:32:37,456
Y si no quiere, se largan, ¿de acuerdo?

570
00:32:38,140 --> 00:32:39,200
Me parece justo.

571
00:33:01,740 --> 00:33:03,200
Hola, Jessica.

572
00:33:03,950 --> 00:33:05,260
Hola.

573
00:33:05,280 --> 00:33:06,900
Jessica, me llamo Alfie.

574
00:33:06,910 --> 00:33:08,153
He venido a llevarte a casa.

575
00:33:09,920 --> 00:33:11,400
No quiero irme a casa.

576
00:33:11,420 --> 00:33:13,400
Ahí tienen su respuesta. Lárguense.

577
00:33:13,420 --> 00:33:15,200
Era mentira. Me la llevo igualmente.

578
00:33:15,220 --> 00:33:16,703
Por el amor de Dios...

579
00:33:16,710 --> 00:33:19,660
Menudo matón aburrido y vulgar es usted.

580
00:33:19,680 --> 00:33:20,749
¡Robert!

581
00:33:20,750 --> 00:33:22,219
No es necesario causar
problemas, encanto.

582
00:33:22,220 --> 00:33:24,660
No son problemas. Es el karma.

583
00:33:27,260 --> 00:33:28,715
Dave Boy, ocúpate tú de él.

584
00:33:28,720 --> 00:33:31,160
- Yo llevo a la chica.
- No.

585
00:33:31,170 --> 00:33:33,345
Esta chaqueta es nueva.

586
00:33:33,350 --> 00:33:35,222
Pues ya la tienes sucia.

587
00:33:36,600 --> 00:33:39,100
- ¿Dónde?
- Aquí.

588
00:33:40,350 --> 00:33:41,900
Joder.

589
00:33:42,560 --> 00:33:45,065
Vale, pero, la próxima vez,
haces tú el trabajo difícil

590
00:33:45,066 --> 00:33:46,280
   

591
00:33:46,300 --> 00:33:48,026
- Ven aquí.
- Apartad.

592
00:33:50,610 --> 00:33:52,420
He dicho que os apartéis.

593
00:34:00,370 --> 00:34:01,960
Vamos.

594
00:34:20,960 --> 00:34:22,679
Tranquila, encanto.

595
00:34:22,680 --> 00:34:24,360
Estás a salvo.

596
00:34:26,040 --> 00:34:28,680
He pensado en dejarte dormir un
rato antes de llevarte a casa.

597
00:34:28,690 --> 00:34:32,810
¿A casa? No. ¡Llevadme de
nuevo con la Hermana Susie!

598
00:34:32,820 --> 00:34:34,400
   

599
00:34:35,330 --> 00:34:36,620
Vamos.

600
00:34:39,280 --> 00:34:41,690
No quiero irme a casa.

601
00:34:41,700 --> 00:34:43,360
Venga ya.

602
00:34:43,370 --> 00:34:44,958
¿Por qué no?

603
00:34:45,760 --> 00:34:48,240
Yo no les caigo bien, ni ellos a mí.

604
00:34:48,250 --> 00:34:49,838
¿A tus padres?

605
00:34:49,840 --> 00:34:51,840
Claro que sí.

606
00:34:52,920 --> 00:34:54,340
Tú no los conoces.

607
00:34:56,960 --> 00:34:58,300
Mira...

608
00:35:00,420 --> 00:35:02,540
Yo antes creía que odiaba a mi padre,

609
00:35:03,970 --> 00:35:05,970
pero no era verdad.

610
00:35:05,980 --> 00:35:08,460
No lo entendía.

611
00:35:08,480 --> 00:35:10,559
Éramos distintos.

612
00:35:10,560 --> 00:35:11,980
Espera y verás.

613
00:35:12,000 --> 00:35:13,650
Se alegrarán de tenerte de vuelta.

614
00:35:14,440 --> 00:35:18,200
No quiero ir allí. No
me obliguéis, por favor.

615
00:35:20,740 --> 00:35:24,373
Mira, nos han pagado para
llevarte a casa, eso es todo.

616
00:35:24,940 --> 00:35:27,039
Entonces, ¿os doy igual siempre
y cuando recibáis vuestro dinero?

617
00:35:27,040 --> 00:35:30,860
No. Solo tenemos que llevarte a casa.

618
00:35:32,140 --> 00:35:34,880
Si no quieres quedarte,
no tienes que hacerlo.

619
00:35:38,740 --> 00:35:39,770
Mira...

620
00:35:41,930 --> 00:35:45,730
Aquí tienes el teléfono de mi
oficina y la dirección de mi casa.

621
00:35:49,900 --> 00:35:53,360
Si vuelves a escaparte, no vayas
de nuevo con la Hermana Susie.

622
00:35:53,370 --> 00:35:55,696
Esa mujer no es kosher.

623
00:35:56,480 --> 00:35:58,310
Llámanos o pásate

624
00:35:58,320 --> 00:36:01,660
y te buscaremos un lugar
en el que quedarte, ¿vale?

625
00:36:32,350 --> 00:36:33,660
¿Trabajo concluido?

626
00:36:34,650 --> 00:36:35,980
Trabajo concluido.

627
00:36:39,820 --> 00:36:41,080
Entonces, ¿qué pasa?

628
00:36:42,070 --> 00:36:43,320
Dinero fácil.

629
00:36:44,160 --> 00:36:45,740
No, no me quejo.

630
00:36:47,400 --> 00:36:49,160
Pero es triste, ¿no?

631
00:36:50,260 --> 00:36:53,820
Cuando ves toda la
libertad, la prosperidad

632
00:36:53,840 --> 00:36:56,490
y las oportunidades que tenemos

633
00:36:56,500 --> 00:36:58,340
y ves a todas esas almas
perdidas por el mundo,

634
00:36:59,620 --> 00:37:02,510
buscando respuestas,
buscando un hogar...

635
00:37:02,520 --> 00:37:04,100
Y luego estoy yo,

636
00:37:04,120 --> 00:37:06,180
en la cima del mundo, tan
feliz como una perdiz,

637
00:37:06,200 --> 00:37:07,920
revolcándome en dinero, ¿y por qué?

638
00:37:09,270 --> 00:37:11,800
¿Por pegar patadas en
los huevos a críos?

639
00:37:11,810 --> 00:37:13,350
¿Qué le pasa al mundo, Dave Boy?

640
00:37:13,370 --> 00:37:15,680
¿Dónde están los valores
morales? Gracias.

641
00:37:15,690 --> 00:37:18,660
- Blandengue.
- No es verdad.

642
00:37:18,680 --> 00:37:21,490
Eres blandengue a un nivel
nunca visto, amigo mío.

643
00:37:21,500 --> 00:37:24,034
- Pero ¿me equivoco?
- Claro que no.

644
00:37:24,050 --> 00:37:26,870
Pero no somos más que polvo,
como dijo la señora hippie.

645
00:37:27,700 --> 00:37:30,120
No tiene sentido aceptarlo
como un bebé llorica.

646
00:37:31,160 --> 00:37:32,918
Olvídate de lo que he dicho.

647
00:37:32,920 --> 00:37:34,878
Ya lo he hecho.

648
00:37:43,020 --> 00:37:45,440
- Buenas tardes.
- Hola.

649
00:37:47,300 --> 00:37:48,560
¿Un día duro?

650
00:37:49,310 --> 00:37:50,769
Con altibajos.

651
00:37:50,770 --> 00:37:52,380
¿Para qué es el cochecito?

652
00:37:53,240 --> 00:37:54,940
¿Tú qué crees?

653
00:37:54,950 --> 00:37:57,651
- Para bebés, normalmente.
- Pues eso.

654
00:37:57,660 --> 00:37:59,460
No tienes un bebé ahí dentro.

655
00:37:59,480 --> 00:38:02,113
Ah, ¿no? Qué alivio.

656
00:38:02,120 --> 00:38:04,360
Deberías estar trabajando
para mí, ¿sabes?

657
00:38:04,380 --> 00:38:07,260
- Te pago un salario.
- Métete tu salario por el culo.

658
00:38:08,120 --> 00:38:09,950
Genial. Qué bien.

659
00:38:11,160 --> 00:38:13,690
Mejor no.

660
00:38:13,700 --> 00:38:15,400
Lo siento, Alfie.

661
00:38:15,420 --> 00:38:18,296
No estoy de humor y me he desfogado.

662
00:38:18,300 --> 00:38:20,030
Me retracto de ese comentario.

663
00:38:20,040 --> 00:38:21,463
Retractación aceptada.

664
00:38:21,464 --> 00:38:23,134
Aquí hay un bebé.

665
00:38:29,000 --> 00:38:31,020
Purs sí, no me jodas.

666
00:38:31,040 --> 00:38:32,600
¿Qué has hecho ahora, Bet?

667
00:38:32,620 --> 00:38:36,231
Es una cosita muy
maja. No arma alboroto.

668
00:38:38,900 --> 00:38:40,569
Se llama Julie.

669
00:38:40,570 --> 00:38:44,580
Un bebé manchado de
sangre. Estás chalada.

670
00:38:44,600 --> 00:38:48,389
Tengo un libro de contabilidad cuervo
con nombres en clave y direcciones.

671
00:38:48,390 --> 00:38:51,230
Toda una red de esos cabrones.

672
00:38:51,240 --> 00:38:52,850
Voy a encontrar a John Salt,

673
00:38:52,870 --> 00:38:55,680
y le voy a estrangular como Dios manda.

674
00:38:56,820 --> 00:38:58,620
Solo necesito que hagas de canguro.

675
00:39:00,180 --> 00:39:02,740
Bet, yo no sé nada sobre bebés.

676
00:39:02,760 --> 00:39:05,910
- No me gustan los bebés.
- No, no. A mí tampoco.

677
00:39:05,920 --> 00:39:08,280
¿No puedes pedírselo a Peggy?

678
00:39:09,460 --> 00:39:12,760
Peggy está a 160 kilómetros y
ha dicho que de ninguna manera.

679
00:39:15,520 --> 00:39:17,500
¿Y tu madre? ¿Anda por aquí?

680
00:39:17,520 --> 00:39:19,820
Mi madre ya tiene un trabajo.

681
00:39:19,840 --> 00:39:22,569
Bet, olvídate de John
Salt. Continúa con tu vida.

682
00:39:23,400 --> 00:39:27,030
Vale, pues seguiré sola, como siempre.

683
00:39:27,040 --> 00:39:28,760
Bet, no seas así. Espera.

684
00:39:28,780 --> 00:39:31,350
No, no. Ya sé quiénes son mis amigos.

685
00:39:31,360 --> 00:39:33,530
Venga, Julie. Nos vamos a otra parte.

686
00:39:33,540 --> 00:39:35,480
Sabemos dónde no se nos quiere.

687
00:39:36,680 --> 00:39:39,630
¿Ves lo que digo? ¿Dónde
están los valores morales?

688
00:39:41,290 --> 00:39:42,830
Hola.

689
00:39:42,840 --> 00:39:45,060
- Hola.
- ¡Papá!

690
00:39:45,080 --> 00:39:46,520
- Aquí está.
- ¡Sí!

691
00:39:46,540 --> 00:39:49,420
Ven aquí. Me alegro de verte, cielo.

692
00:39:49,430 --> 00:39:51,080
   

693
00:39:51,090 --> 00:39:53,360
Hola. ¿Qué tal tu día?

694
00:39:53,380 --> 00:39:55,852
Aburrido, como de costumbre. ¿Y el tuyo?

695
00:39:56,660 --> 00:39:59,320
Igual.

696
00:40:02,270 --> 00:40:03,880
Has vuelto pronto.

697
00:40:03,900 --> 00:40:05,612
Me apetecía estar en casa con Sam,

698
00:40:05,620 --> 00:40:07,240
así que me he tomado la tarde libre.

699
00:40:07,250 --> 00:40:09,620
Yo también.

700
00:40:09,640 --> 00:40:11,700
Las grandes mentes piensan igual, ¿eh?

701
00:40:11,720 --> 00:40:12,780
   

702
00:40:12,800 --> 00:40:16,030
- ¿Está en casa mi padre?
- En su cuarto.

703
00:40:16,040 --> 00:40:19,600
Virginia acaba de volver de
hacer turismo e ir de compras.

704
00:40:20,620 --> 00:40:22,840
Dios, sí que sabe cómo comprar.

705
00:40:24,460 --> 00:40:27,260
¿Ha hablado contigo?

706
00:40:27,280 --> 00:40:28,340
No.

707
00:40:28,360 --> 00:40:31,200
O sea, hemos hablado, pero
sobre nada en concreto.

708
00:40:31,930 --> 00:40:34,460
¿Por? ¿Has hablado tú con él?

709
00:40:34,470 --> 00:40:37,000
- Sí.
- ¿Y?

710
00:40:37,010 --> 00:40:39,521
- ¿Por qué?
- ¿"¿Por qué?"?

711
00:40:40,310 --> 00:40:42,565
¿Por qué lo preguntas?

712
00:40:42,570 --> 00:40:44,000
Por nada.

713
00:40:45,080 --> 00:40:46,760
Solo entablaba una conversación.

714
00:40:46,780 --> 00:40:48,140
A lo mejor había dicho
por qué había venido.

715
00:40:48,150 --> 00:40:49,364
Pues no.

716
00:40:49,370 --> 00:40:53,359
Dijo... muchas cosas.

717
00:40:53,360 --> 00:40:54,540
Nada importante.

718
00:40:55,380 --> 00:40:57,560
Sam, eso es...

719
00:40:57,580 --> 00:40:59,260
Es genial.

720
00:40:59,280 --> 00:41:02,490
Ahora tenemos que construir otro.

721
00:41:04,330 --> 00:41:06,780
Es genial.

722
00:41:06,790 --> 00:41:08,720
Supongo que sí que ha
venido a ver a Sam.

723
00:41:08,740 --> 00:41:10,630
¡A mí! ¡Ha venido a verme a mí!

724
00:41:10,640 --> 00:41:12,339
Sí. Así es, cielo.

725
00:41:12,340 --> 00:41:13,970
Ha venido a verme a mí.

726
00:41:21,920 --> 00:41:23,220
¿Y bien?

727
00:41:23,230 --> 00:41:24,660
Estoy en ello.

728
00:41:25,700 --> 00:41:28,620
- ¿Has hablado con él?
- Sí.

729
00:41:29,920 --> 00:41:31,480
¿Y?

730
00:41:31,490 --> 00:41:33,800
Y ya te he dicho que estoy en ello.

731
00:41:34,950 --> 00:41:36,490
¿Y qué significa eso?

732
00:41:37,530 --> 00:41:40,440
Ni siquiera sabía que fuera un
miembro activo del MI5, ¿vale?

733
00:41:40,460 --> 00:41:42,360
En eso estoy.

734
00:41:42,370 --> 00:41:44,080
¿Eso ha dicho?

735
00:41:44,100 --> 00:41:46,860
Sí. Así que dame tiempo.

736
00:41:48,590 --> 00:41:50,425
¿Y le has creído?

737
00:41:50,430 --> 00:41:53,040
Sí. Es mi hijo. Le conozco.

738
00:41:54,680 --> 00:41:57,724
¿Me estás diciendo que se te
da bien juzgar a la gente?

739
00:41:57,730 --> 00:41:59,851
- ¿Me lo dices a mí?
- Que te jodan.

740
00:41:59,860 --> 00:42:01,478
¿Disculpa?

741
00:42:04,230 --> 00:42:07,280
Conozco a mi hijo. No sabe nada.

742
00:42:07,300 --> 00:42:09,379
Voy a necesitar tiempo para
hacer que esto funcione.

743
00:42:09,380 --> 00:42:12,560
- Solo estoy diciendo eso.
- No. Has dicho que me jodan.

744
00:42:12,570 --> 00:42:15,742
- Eso es lo que me has dicho.
- Y me disculpo por ello.

745
00:42:15,750 --> 00:42:18,100
Es una situación tensa, y estoy tenso.

746
00:42:18,110 --> 00:42:19,220
Entiendo que estés tenso,

747
00:42:19,230 --> 00:42:20,830
pero no me hables así.

748
00:42:21,980 --> 00:42:25,580
Sabes que no tolero el
lenguaje inapropiado.

749
00:42:25,590 --> 00:42:28,338
- Compartí eso contigo.
- Ginny, entiendo...

750
00:42:28,340 --> 00:42:30,507
Tú no entiendes nada.

751
00:42:30,510 --> 00:42:32,550
Ni siquiera a tu propio hijo.

752
00:42:32,560 --> 00:42:34,552
Él sabe lo que ella hace.

753
00:42:34,560 --> 00:42:36,471
Estaba jugando contigo. ¡Mírame!

754
00:42:38,810 --> 00:42:40,266
Dilo.

755
00:42:42,060 --> 00:42:43,740
Estaba jugando conmigo.

756
00:42:44,880 --> 00:42:47,540
Volveré a hablar con él.

757
00:42:47,560 --> 00:42:48,817
No aceptes un no por respuesta.

758
00:42:51,320 --> 00:42:56,140
Me han ordenado hacer todo lo necesario
para conseguir una victoria aquí.

759
00:42:56,150 --> 00:42:58,600
No solo me lo han permitido...

760
00:42:58,610 --> 00:43:00,900
Me han ordenado...

761
00:43:00,910 --> 00:43:04,749
hacer todo lo necesario.

762
00:43:05,480 --> 00:43:06,840
¿Entendido?

763
00:43:15,400 --> 00:43:16,820
Cuéntame algo bueno.

764
00:43:17,580 --> 00:43:20,160
La chica está en posición. ¿Acutamos?

765
00:43:21,000 --> 00:43:22,850
Sí, adelante.

766
00:43:22,860 --> 00:43:25,600
Ten la luz verde para
mañana por la mañana.

767
00:43:30,900 --> 00:43:36,930
   

768
00:43:36,940 --> 00:43:43,230
   

769
00:43:43,240 --> 00:43:50,880
   

770
00:44:34,240 --> 00:44:35,480
Vale.

771
00:44:42,260 --> 00:44:45,290
Hola. Buenos días.

772
00:44:45,300 --> 00:44:47,360
Llamo en respuesta

773
00:44:47,370 --> 00:44:49,780
a su anuncio en el periódico.

774
00:44:50,720 --> 00:44:53,020
Sí. Eso es.

775
00:44:53,040 --> 00:44:54,449
Me llamo...

776
00:44:54,450 --> 00:44:57,260
No, no queremos nada. Muchas gracias.

777
00:44:57,270 --> 00:45:00,020
Pero gracias por llamar.

778
00:45:00,030 --> 00:45:02,660
Malditos vendedores.

779
00:45:04,360 --> 00:45:06,020
Nunca paran, ¿eh?

780
00:45:06,030 --> 00:45:07,570
Has telefoneado tú.

781
00:45:07,580 --> 00:45:10,100
¿Yo? No.

782
00:45:10,120 --> 00:45:11,680
No he oído sonar el teléfono.

783
00:45:11,700 --> 00:45:14,200
Pues lo ha hecho. De lo
contrario, ¿Por qué iba a cogerlo?

784
00:45:16,670 --> 00:45:17,840
¿Estás bien?

785
00:45:18,560 --> 00:45:23,040
- ¿El lado equivocado de la cama?
- No, una pesadilla.

786
00:45:23,050 --> 00:45:25,014
- ¿Salía tu padre?
- No.

787
00:45:25,020 --> 00:45:27,060
Me ha estado molestando en sueños.

788
00:45:27,080 --> 00:45:28,500
Algo crónico...

789
00:45:28,520 --> 00:45:31,340
saltando de rincones
oscuros cual duente.

790
00:45:31,350 --> 00:45:32,605
¿Hace eso contigo?

791
00:45:32,610 --> 00:45:34,816
No. Se trata de una chica que conozco.

792
00:45:34,820 --> 00:45:38,470
Ah, esa clase de sueño.

793
00:45:41,220 --> 00:45:43,616
¿Cuándo sentarás la cabeza, Alfie?

794
00:45:44,260 --> 00:45:45,779
Necesitas hijos.

795
00:45:45,780 --> 00:45:48,320
Siempre dices eso,
pero no dices por qué.

796
00:45:48,330 --> 00:45:49,747
¿Para qué son.

797
00:45:49,750 --> 00:45:51,916
Mi vida ya está de maravilla.

798
00:45:56,120 --> 00:45:57,422
Ayúdame.

799
00:46:02,770 --> 00:46:04,178
   

800
00:46:09,690 --> 00:46:14,690
www.subtitulamos.tv

