1
00:00:08,421 --> 00:00:10,865
Hay 5000 canales en esta maldita caja

2
00:00:10,890 --> 00:00:13,265
y nunca puedo encontrar lo que quiero.

3
00:00:13,992 --> 00:00:16,203
E-S-P-N.

4
00:00:17,823 --> 00:00:19,407
Es un maldito control normal.

5
00:00:19,432 --> 00:00:20,738
Te dije lo que tienes que hacer.

6
00:00:20,763 --> 00:00:22,193
Tienes que cortar todo eso.

7
00:00:22,218 --> 00:00:25,090
El cable, la electricidad, el gas.

8
00:00:25,134 --> 00:00:26,662
Todo, solo... córtalo.

9
00:00:26,686 --> 00:00:28,853
- Sabes que no voy a hacer eso.
- ¿Por qué no?

10
00:00:28,878 --> 00:00:30,550
Porque no soy un hipster
que vive con el primo

11
00:00:30,574 --> 00:00:32,782
de la novia de su hermana
recogiendo bayas o algo así.

12
00:00:32,807 --> 00:00:34,242
Negro, soy rico.

13
00:00:34,267 --> 00:00:35,961
Además, no se puede ver todo.

14
00:00:35,986 --> 00:00:37,343
¿Qué no puedes ver?

15
00:00:37,507 --> 00:00:39,654
Ya sabes, cosas como las noticias.

16
00:00:39,679 --> 00:00:41,106
¿Las noticias, amigo?

17
00:00:41,150 --> 00:00:42,585
- Dijo "las noticias".
- ¿Tienes 80?

18
00:00:42,586 --> 00:00:45,649
Sí, negro. Sí, las
noticias. Sí, las veo.

19
00:00:45,674 --> 00:00:47,022
Quiero estar informado y eso.

20
00:00:47,047 --> 00:00:48,373
Por eso veo CNN.

21
00:00:48,374 --> 00:00:49,887
¿No es la CNN ese lugar
donde llevas a tus hijos

22
00:00:49,912 --> 00:00:51,060
a jugar en las fuentes?

23
00:00:51,085 --> 00:00:53,118
Si quieres saber si alguien murió, TMZ.

24
00:00:53,143 --> 00:00:54,836
Si quieres saber si alguien
fue cancelado, Twitter.

25
00:00:54,861 --> 00:00:56,745
¿Quieres saber qué pasa
en la comunidad negra?

26
00:00:56,770 --> 00:00:58,045
Sección de comentarios de Shade Room.

27
00:00:58,070 --> 00:00:59,593
- Exacto.
- O de Lipstick Alley.

28
00:00:59,618 --> 00:01:00,545
Sí. Sí.

29
00:01:00,570 --> 00:01:02,350
¿Han oído de ese asesino Crank Dat?

30
00:01:02,375 --> 00:01:03,475
¿Crank Dat qué?

31
00:01:03,500 --> 00:01:05,260
Espera, espera. He oído esta teoría.

32
00:01:05,261 --> 00:01:07,059
La mayoría de los asesinatos
de negros que han ocurrido

33
00:01:07,084 --> 00:01:09,277
en el último año y medio
han estado relacionados

34
00:01:09,302 --> 00:01:11,091
a un denominador común.

35
00:01:11,760 --> 00:01:13,675
Todas las víctimas hicieron
videos de baile de Crank Dat

36
00:01:13,700 --> 00:01:14,683
en su día.

37
00:01:14,708 --> 00:01:16,509
- ¿Qué?
- Sí.

38
00:01:16,534 --> 00:01:18,761
Yo tampoco lo creía, pero...

39
00:01:18,786 --> 00:01:21,364
este tipo en Lipstick
Alley hizo su tarea.

40
00:01:21,389 --> 00:01:22,913
Citó su trabajo y todo.

41
00:01:22,938 --> 00:01:24,404
Sí, le creo.

42
00:01:24,429 --> 00:01:27,548
Más vale que Soulja Boy
se cuide las espaldas.

43
00:01:27,573 --> 00:01:30,319
Sí, es bueno que ninguno de
nosotros hizo videos de Crank Dat,

44
00:01:30,344 --> 00:01:31,756
porque este tipo parece estar cabreado.

45
00:01:31,781 --> 00:01:33,874
Y quien lo haya hecho, mejor
que se cuide las espaldas.

46
00:01:33,899 --> 00:01:36,045
Apuesto a que los
tiene vigilados y todo.

47
00:01:36,070 --> 00:01:37,920
Sí. El FBI quiere hablar con cualquiera

48
00:01:37,945 --> 00:01:39,314
que ha estado en el Pool Palace

49
00:01:39,338 --> 00:01:41,148
en los últimos diez años.

50
00:01:41,398 --> 00:01:42,709
No, escuché que el asesino se puso

51
00:01:42,733 --> 00:01:44,169
gafas blancas como Fabo.

52
00:01:44,194 --> 00:01:45,796
Entra así...

53
00:01:46,998 --> 00:01:48,845
- Tiene un cuchillo.
- Sí, y con...

54
00:01:55,290 --> 00:01:56,533
¿Estás bien?

55
00:02:12,085 --> 00:02:13,894
Mira, fue en 2007, ¿de acuerdo?

56
00:02:13,919 --> 00:02:17,045
Estuve atrapado en el estacionamiento
de GreenBriar todo el verano.

57
00:02:17,070 --> 00:02:18,551
Hacía calor, estaba aburrido.

58
00:02:18,630 --> 00:02:20,982
Debo haber comido un centenar
de pretzels de Pretzelmaker.

59
00:02:21,015 --> 00:02:23,687
Por supuesto que me harté e
hice uno de estos videos.

60
00:02:24,086 --> 00:02:26,217
Mira, si vendes drogas en Atlanta,

61
00:02:26,242 --> 00:02:27,874
hacías un video de Crank Dat, ¿sí?

62
00:02:27,899 --> 00:02:30,694
Así que mi amigo J-Berg
y yo grabamos esto.

63
00:02:30,719 --> 00:02:35,115
¿Y esto ha estado en
Internet todo el tiempo?

64
00:02:35,140 --> 00:02:36,967
J-Berg publicó esa mierda.

65
00:02:36,992 --> 00:02:38,483
Lo llamaría y le diría que lo quite,

66
00:02:38,484 --> 00:02:40,502
pero entonces tendría
mi número de teléfono.

67
00:02:40,543 --> 00:02:42,282
Además, probablemente esté muerto.

68
00:02:42,307 --> 00:02:46,156
Tengo que ser realista contigo.
Incluso a mí no me gusta esto.

69
00:02:47,064 --> 00:02:49,958
Pero, mira, tiene 25 vistas,

70
00:02:49,983 --> 00:02:51,115
así que podrías estar bien.

71
00:02:51,140 --> 00:02:52,740
Puede que el asesino ni
siquiera lo haya visto.

72
00:02:52,765 --> 00:02:55,588
No me preocupa ningún maldito
asesino de Crank Dat.

73
00:02:55,632 --> 00:02:57,000
Mira si puedes sacar eso

74
00:02:57,024 --> 00:02:58,252
de Internet, Earn, ¿de acuerdo?

75
00:02:58,276 --> 00:03:00,003
Lo último que necesito es que estos
se entusiasmen con esta historia

76
00:03:00,027 --> 00:03:01,453
encontrándome, ¿de acuerdo?

77
00:03:01,478 --> 00:03:02,725
Muy bien.

78
00:03:05,509 --> 00:03:08,527
Cuando miras en profundidad,
espiritualmente es un poco más profundo.

79
00:03:08,552 --> 00:03:10,531
Verás, nuestras raíces...

80
00:03:10,556 --> 00:03:12,497
Un trato con la danza.

81
00:03:12,522 --> 00:03:14,507
No, no tienes que hacer
eso. Esto es malo.

82
00:03:14,602 --> 00:03:15,842
Es realmente malo.

83
00:03:18,791 --> 00:03:25,503
www.subtitulamos.tv

84
00:03:32,745 --> 00:03:34,823
Bien, 15 minutos para grabar una pista.

85
00:03:34,848 --> 00:03:36,551
Eso tiene que ser un récord.

86
00:03:37,823 --> 00:03:40,885
¿Por qué es tan difícil
conseguir zapatos hoy en día?

87
00:03:41,190 --> 00:03:43,978
Darius y yo queremos
estas Nike Miracles.

88
00:03:44,003 --> 00:03:45,636
Se agotaron en 30 segundos.

89
00:03:45,661 --> 00:03:48,428
Sí, los revendedores
tienen el juego jodido.

90
00:03:48,453 --> 00:03:50,671
También podría ser el
aburguesamiento del calzado.

91
00:03:51,063 --> 00:03:54,165
¿Por qué no llamas a Nike y haces
que te envíen un par por mí?

92
00:03:54,190 --> 00:03:56,069
Ya lo hice. Me dijeron
que me fuera al infierno.

93
00:03:56,094 --> 00:03:58,060
Es lo que es. Lo siento.

94
00:03:58,085 --> 00:04:00,914
Oye, pon esa pista desde el inicio.

95
00:04:01,001 --> 00:04:02,351
- Oye, Paper Boi.
- Sí.

96
00:04:02,376 --> 00:04:03,676
Hay un tipo en la habitación de al lado

97
00:04:03,700 --> 00:04:05,004
que quería pasarte a saludar.

98
00:04:05,029 --> 00:04:06,328
¿Un tipo llamado Doug?

99
00:04:07,312 --> 00:04:08,979
Sí.

100
00:04:09,429 --> 00:04:11,780
Sí, dile que está bien.

101
00:04:11,805 --> 00:04:13,562
Puedes decirle que está bien.

102
00:04:15,906 --> 00:04:17,642
¿Quién? ¿Doug? ¿Qué?

103
00:04:17,667 --> 00:04:19,584
Negro. No...

104
00:04:19,585 --> 00:04:21,648
Es un rapero: "Un tipo llamado Doug".

105
00:04:21,673 --> 00:04:23,435
Siempre intenta meterme
en una de sus pistas.

106
00:04:23,459 --> 00:04:24,764
Es un tipo genial,

107
00:04:24,808 --> 00:04:27,064
pero su música suena del carajo, negro.

108
00:04:27,089 --> 00:04:28,991
- Sí, su música apesta.
- Sí.

109
00:04:29,016 --> 00:04:30,292
Pero es un gran tipo.

110
00:04:34,006 --> 00:04:35,618
Ahí estás.

111
00:04:36,526 --> 00:04:38,603
- ¡Paper Boi!
- ¿Qué tal, Un tipo llamado Doug?

112
00:04:38,604 --> 00:04:40,389
Sabía que te había oído
aquí. ¿Qué hay de bueno?

113
00:04:40,476 --> 00:04:41,888
Ya sabes, pasándola.

114
00:04:41,912 --> 00:04:43,478
Mierda, ¿grabas aquí?

115
00:04:43,479 --> 00:04:45,103
Ya sabes, de forma regular.

116
00:04:45,128 --> 00:04:46,917
Deberíamos hacer una canción juntos.

117
00:04:46,960 --> 00:04:48,832
Me encantaría hacer eso,

118
00:04:48,919 --> 00:04:50,049
pero ya me iba

119
00:04:50,050 --> 00:04:51,975
y el sistema acaba de fallar, negro.

120
00:04:52,000 --> 00:04:53,872
- Vaya. ¿De verdad?
- Sí.

121
00:04:53,897 --> 00:04:55,684
¿En qué has estado
trabajando? Ponme algo.

122
00:04:55,708 --> 00:04:57,382
No puedo porque el
altavoz también se dañó.

123
00:04:57,406 --> 00:04:58,704
Puedes enviármelo por correo.

124
00:04:58,729 --> 00:05:00,365
Y el maldito wifi también.

125
00:05:00,409 --> 00:05:01,844
- Toda esta mierda está conectada.
- ¿Qué?

126
00:05:01,845 --> 00:05:03,404
He estado diciéndoles a estos
negros que consigan un router.

127
00:05:03,428 --> 00:05:05,007
Maldita sea, cada vez.

128
00:05:05,032 --> 00:05:07,392
Mira, uno de estos días vamos
a hacer una canción juntos.

129
00:05:07,416 --> 00:05:08,512
- Me apunto.
- ¿Está bien?

130
00:05:08,536 --> 00:05:09,722
- Sí.
- Un día.

131
00:05:09,766 --> 00:05:10,830
- Un día, negro.
- Bien, te llamaré.

132
00:05:10,854 --> 00:05:12,535
- Oye, podrías enviar un mensaje.
- De acuerdo, lo haré.

133
00:05:12,559 --> 00:05:14,074
- Sí, sí.
- También tengo ritmos nuevos.

134
00:05:14,098 --> 00:05:15,637
- ¡Fuego!
- Muy bien. Sí.

135
00:05:15,662 --> 00:05:16,749
- Te los voy a enviar.
- Muy bien, hazlo.

136
00:05:16,773 --> 00:05:17,967
Hazlo, hazlo, hazlo.

137
00:05:17,991 --> 00:05:19,542
Es genial.

138
00:05:20,120 --> 00:05:22,886
Tengo que conseguir un nuevo
teléfono inmediatamente, porque...

139
00:05:22,911 --> 00:05:26,062
- Doug es un buen tipo.
- Es... increíblemente amable.

140
00:05:26,087 --> 00:05:28,287
- Oye, ¿guardaste esto?
- No, ya acabamos.

141
00:05:28,312 --> 00:05:30,927
Mierda, le sale bastante humo.

142
00:05:33,947 --> 00:05:35,971
Dios.

143
00:05:36,532 --> 00:05:38,153
No tenemos que pagar por eso, ¿verdad?

144
00:05:38,178 --> 00:05:40,064
No, no tenemos que pagar por eso.

145
00:05:40,753 --> 00:05:42,407
Muy bien, te veré luego.

146
00:05:42,432 --> 00:05:44,392
- Oye, avísame cuando llegues a casa.
- De acuerdo.

147
00:06:13,690 --> 00:06:15,425
Mierda.

148
00:06:15,972 --> 00:06:18,269
¿En qué carajos estaba pensando?

149
00:06:43,692 --> 00:06:45,129
Cariño.

150
00:06:46,616 --> 00:06:48,705
¡Cariño! Llegamos.

151
00:06:51,981 --> 00:06:53,243
Culpa mía.

152
00:06:56,698 --> 00:07:00,143
Deberías ir a casa, dormir
más antes del trabajo.

153
00:07:00,616 --> 00:07:04,870
No. No con tu hermanito y
hermanita corriendo por ahí.

154
00:07:05,739 --> 00:07:07,693
Cariño, tenemos que mudarnos
de la casa de tu madre.

155
00:07:07,718 --> 00:07:09,315
Sí, lo sé.

156
00:07:10,317 --> 00:07:11,810
Lo sé.

157
00:07:12,896 --> 00:07:15,631
Apoyo tu carrera como rapero y todo eso,

158
00:07:16,349 --> 00:07:19,504
pero quizá sea el
momento de que pienses en

159
00:07:19,548 --> 00:07:22,136
conseguir un trabajo de
verdad, como una carrera.

160
00:07:22,819 --> 00:07:26,127
Por si acaso lo del rap, ya sabes...

161
00:07:35,303 --> 00:07:38,349
Mira, cariño, ¿recuerdas que te dije

162
00:07:38,374 --> 00:07:40,354
sobre cómo descubrieron a Big Sean?

163
00:07:40,710 --> 00:07:42,104
Sí.

164
00:07:42,558 --> 00:07:44,411
Dijiste que rapeaba para Kanye

165
00:07:44,436 --> 00:07:46,276
afuera de una estación
de radio o algo así.

166
00:07:46,301 --> 00:07:47,643
Exacto.

167
00:07:48,331 --> 00:07:50,628
Solo necesito una oportunidad.

168
00:07:50,883 --> 00:07:53,190
Y voy a estar preparado para
cuando llegue ese momento.

169
00:07:53,233 --> 00:07:54,539
Solo ten fe.

170
00:07:55,014 --> 00:07:56,451
¿Por favor?

171
00:07:57,771 --> 00:07:58,946
De acuerdo.

172
00:08:02,700 --> 00:08:04,923
Te prometo que todo va a estar bien.

173
00:08:06,864 --> 00:08:08,884
Muy bien, cuida a mamá, Juanita.

174
00:08:24,405 --> 00:08:26,208
¿Quién es este tipo?

175
00:08:26,979 --> 00:08:29,574
No es más que un hombre
con muchos zapatos.

176
00:08:29,861 --> 00:08:32,472
El vecindario lo conoce
como el Hombre de Zapatos.

177
00:08:32,497 --> 00:08:35,748
Así que es como el Hombre
Calcetín, excepto que por zapatos.

178
00:08:37,170 --> 00:08:39,278
Sí, pero Hombre Calcetín
tenía una tienda de verdad.

179
00:08:39,279 --> 00:08:40,644
Esto es una furgoneta.

180
00:08:40,669 --> 00:08:43,128
No, este tipo es legal.

181
00:08:43,826 --> 00:08:46,581
Sabe lo que es. Sí, señor.

182
00:08:48,074 --> 00:08:49,432
Hola...

183
00:08:50,705 --> 00:08:52,359
Suban, caballeros.

184
00:08:53,217 --> 00:08:54,697
Muy bien.

185
00:09:00,518 --> 00:09:01,582
¿Cierras esa puerta por mí, campeón?

186
00:09:01,606 --> 00:09:02,726
- Sí.
- Te lo agradezco.

187
00:09:07,401 --> 00:09:09,292
¿Cómo puedo ayudarlos, chicos?

188
00:09:09,317 --> 00:09:11,954
Queremos los... Nike Miracles.

189
00:09:11,979 --> 00:09:14,315
- Sí, se han agotado...
- ¿Qué talla?

190
00:09:15,167 --> 00:09:16,573
42. ¿Verdad?

191
00:09:16,598 --> 00:09:18,425
- ¿42 para ti también?
- Sí, 42.

192
00:09:22,322 --> 00:09:24,119
Tengo 42, 41 y medio.

193
00:09:24,144 --> 00:09:25,339
Los dos últimos.

194
00:09:26,854 --> 00:09:28,390
¿De verdad?

195
00:09:28,415 --> 00:09:29,765
Maldición, eso es sorprendente.

196
00:09:29,790 --> 00:09:31,835
Por lo general, no tienen de 42.

197
00:09:33,823 --> 00:09:35,278
- Sí.
- ¿De verdad?

198
00:09:35,303 --> 00:09:37,511
- Sí.
- ¿Estos son legítimos?

199
00:09:37,536 --> 00:09:39,656
Sí, son reales. Por eso me
llaman Hombre de los Zapatos.

200
00:09:40,755 --> 00:09:42,187
- Muy bien.
- Maldición.

201
00:09:43,261 --> 00:09:44,656
¿Cuánto?

202
00:09:44,681 --> 00:09:46,261
Nada, en realidad.

203
00:09:46,452 --> 00:09:48,318
Solo déjenme ver cómo se besan.

204
00:09:50,739 --> 00:09:52,110
- ¿Perdón?
- ¿Qué?

205
00:09:52,282 --> 00:09:55,066
Solo déjenme ver cómo se
besan en el asiento trasero.

206
00:09:55,712 --> 00:09:57,479
- Muy bien. Es fácil.
- Espera. No, no, no.

207
00:09:57,503 --> 00:09:58,851
Espera. Espera.

208
00:09:58,876 --> 00:10:00,047
¿Cuánto cuestan los zapatos?

209
00:10:00,072 --> 00:10:01,329
¿Cuánto dinero quieres?

210
00:10:01,354 --> 00:10:03,667
No necesito dinero. Todo
el mundo tiene dinero.

211
00:10:03,692 --> 00:10:05,582
Sí, mira, no es para tanto.

212
00:10:05,583 --> 00:10:07,446
Acabemos con esto. Beso
y gracias, no vamos.

213
00:10:07,470 --> 00:10:09,204
- No quiero besarte.
- A seguir con nuestro día.

214
00:10:09,228 --> 00:10:12,014
Mira, sé que no eres gay, hermano.

215
00:10:12,039 --> 00:10:13,720
Ese no es el punto. ¿De acuerdo?

216
00:10:13,745 --> 00:10:16,104
No quiero besar a mi
amigo por los zapatos.

217
00:10:16,713 --> 00:10:18,876
¿Entonces quieres besar a un extraño?

218
00:10:18,901 --> 00:10:20,226
- No entiendo qué...
- No quiero besar

219
00:10:20,250 --> 00:10:22,312
a nadie, Darius.

220
00:10:24,900 --> 00:10:26,038
Maldita sea, ¿han vuelto?

221
00:10:26,125 --> 00:10:28,301
Voy a necesitar una respuesta,
amigos, tengo una fila.

222
00:10:31,635 --> 00:10:33,245
¿Necesitas mirarlos de nuevo?

223
00:10:41,847 --> 00:10:43,839
Ese negro es estúpido.

224
00:10:44,889 --> 00:10:46,412
Basura.

225
00:11:17,409 --> 00:11:19,056
- ¿Hola?
- ¿Hola?

226
00:11:19,160 --> 00:11:21,852
Hola. Oye, Soulja, ¿qué tal?

227
00:11:21,877 --> 00:11:23,878
¿Paper Boi? ¿Qué tal, hermano?

228
00:11:23,879 --> 00:11:25,929
Ya sabes, todo tranquilo, tranquilo.

229
00:11:25,954 --> 00:11:30,181
Oye, oye, tengo una pregunta...
Tengo una pregunta tonta.

230
00:11:30,206 --> 00:11:31,515
¿Sí? ¿Qué pasa?

231
00:11:31,540 --> 00:11:34,734
¿Has oído algo sobre este
asunto del asesino de Crank Dat?

232
00:11:34,759 --> 00:11:36,979
¿Hablas en serio? Claro que sí.

233
00:11:37,022 --> 00:11:39,517
Tengo más contenido de Crank
Dat en Internet que nadie.

234
00:11:39,604 --> 00:11:40,740
Demasiados para contar.

235
00:11:40,765 --> 00:11:43,003
Básicamente inventé YouTube.

236
00:11:43,037 --> 00:11:44,329
Sí, definitivamente.

237
00:11:45,159 --> 00:11:46,366
Tienes suerte.

238
00:11:46,391 --> 00:11:47,697
Suerte que no tienes un montón de

239
00:11:47,722 --> 00:11:49,087
videos de Crank Dat como yo.

240
00:11:49,112 --> 00:11:51,080
¿Sabes qué?

241
00:11:51,105 --> 00:11:55,972
Esta mierda. En su día,
lo hice, de hecho.

242
00:11:56,026 --> 00:11:56,999
¿Qué?

243
00:11:57,042 --> 00:11:59,218
¿Qué dices? ¿Hiciste
un video de Crank Dat?

244
00:11:59,262 --> 00:12:01,132
Sí, pero... Yo no lo llamo así.

245
00:12:01,133 --> 00:12:02,763
Lo llamé "Crank Dat Jimmy Neutron".

246
00:12:02,787 --> 00:12:05,659
- ¿Sabes?
- ¡¿Negro, qué?! ¿Eres tú?

247
00:12:05,703 --> 00:12:08,227
Entonces tienes que salir
de la ciudad como yo.

248
00:12:08,271 --> 00:12:09,651
Espera, ¿hablas en serio?

249
00:12:09,676 --> 00:12:11,422
Si yo fuera tú, me pondría en camino

250
00:12:11,447 --> 00:12:12,970
a mi granja segura ahora mismo.

251
00:12:12,995 --> 00:12:15,540
¿Granja segura? ¿Qué demonios
es una granja segura?

252
00:12:15,565 --> 00:12:16,932
Una granja segura.

253
00:12:16,957 --> 00:12:19,251
Si no tienes una granja
segura, estás muerto.

254
00:12:19,276 --> 00:12:20,146
Ya sabes...

255
00:12:20,171 --> 00:12:21,537
"Como un buen negro,

256
00:12:21,562 --> 00:12:23,523
la granja segura está ahí".

257
00:12:24,522 --> 00:12:26,349
Negro, ¿de qué rayos estás hablando?

258
00:12:26,374 --> 00:12:29,886
No lo sé. Estoy cansado, tengo miedo.

259
00:12:30,510 --> 00:12:33,604
Bajen todos los sistemas de
juego Soulja-tendo. Todos.

260
00:12:33,956 --> 00:12:36,578
Mira, no estás a salvo.

261
00:12:36,603 --> 00:12:38,040
No me importa quién seas.

262
00:12:38,083 --> 00:12:39,595
Si tienes un video de Crank Dat por ahí,

263
00:12:39,620 --> 00:12:40,991
será mejor que te cuides las espaldas.

264
00:12:41,016 --> 00:12:41,930
Tengo que irme.

265
00:12:41,955 --> 00:12:43,522
Pero...

266
00:12:45,078 --> 00:12:46,993
¿Dónde diablos están mis gafas?

267
00:12:49,893 --> 00:12:51,516
Una granja segura.

268
00:13:36,347 --> 00:13:38,753
¿Qué pasa, amigos? Este
beso no va a ser francés.

269
00:13:38,777 --> 00:13:41,032
Beso francés... No, no
dijiste eso antes. ¿Francés?

270
00:13:41,057 --> 00:13:43,468
Lo siento, es solo una
expresión que estoy probando.

271
00:13:44,300 --> 00:13:46,907
Bien, tenemos un par de preguntas.

272
00:13:46,932 --> 00:13:48,415
¿Verdad?

273
00:13:48,440 --> 00:13:50,703
¿De cuánto tiempo de
beso estamos hablando?

274
00:13:53,437 --> 00:13:54,811
- ¿Ocho minutos?
- ¿Ocho minutos?

275
00:13:54,812 --> 00:13:56,659
- No. Vamos.
- No. Vamos, eso es...

276
00:13:56,683 --> 00:13:58,493
- Eso dura Animaniacs.
- Está bien. Entonces regateemos.

277
00:13:58,517 --> 00:13:59,474
Sí, eso es hacerlo...

278
00:13:59,499 --> 00:14:01,401
Bueno, entonces regateemos.

279
00:14:01,753 --> 00:14:03,361
Un beso en los labios.

280
00:14:03,386 --> 00:14:05,257
¿Qué? ¿Besas a tu
abuela? Negro, por favor.

281
00:14:05,344 --> 00:14:07,389
- Dos minutos por lo menos.
- A la mierda con esto.

282
00:14:07,390 --> 00:14:09,043
- A la mierda estos zapatos.
- Bien, espera.

283
00:14:09,044 --> 00:14:10,479
Espera, espera, espera. Muy bien, mira.

284
00:14:10,480 --> 00:14:13,893
Bueno... Deja que él y yo
discutamos esto a solas, por favor.

285
00:14:13,918 --> 00:14:17,378
Y seguro que volveremos
con una respuesta para ti.

286
00:14:18,096 --> 00:14:20,069
Será mejor que valga la pena.

287
00:14:20,305 --> 00:14:21,872
Sé que lo valdrá.

288
00:14:25,718 --> 00:14:27,907
Haz lo que quieras. No lo voy a hacer.

289
00:14:27,932 --> 00:14:29,634
¿Qué quieres decir con que no?

290
00:14:29,659 --> 00:14:32,303
¿Qué se supone que debo hacer,
besarme solo? No puedo...

291
00:14:32,328 --> 00:14:34,121
Estas cosas valen 10.000 dólares.

292
00:14:34,146 --> 00:14:35,586
- Lo he visto en Internet.
- Pues págalo.

293
00:14:35,611 --> 00:14:37,878
Paga los 10.000 dólares en línea.

294
00:14:37,903 --> 00:14:40,181
No voy a pagar 10.000 dólares por
algo que puedo conseguir por 200.

295
00:14:40,205 --> 00:14:42,056
Es el principio de eso...

296
00:14:42,081 --> 00:14:44,228
Exacto. Es el principio, ¿bien?

297
00:14:44,253 --> 00:14:45,430
Lo entiendo, ¿bien?

298
00:14:45,579 --> 00:14:47,743
Me gustan los zapatos.
Te gustan los zapatos.

299
00:14:48,049 --> 00:14:49,594
Pero como muchos hombres negros,

300
00:14:49,619 --> 00:14:52,504
les damos un valor excesivo.

301
00:14:52,529 --> 00:14:54,759
¿Vale la pena nuestra dignidad?

302
00:14:55,836 --> 00:14:57,657
Solo hay mil en

303
00:14:57,682 --> 00:14:59,651
- todo el mundo.
- Viejo...

304
00:15:00,940 --> 00:15:04,240
Me has visto llevar
mocasines de 900 dólares

305
00:15:04,265 --> 00:15:07,329
con los que me harían burlas en
cualquier secundaria negra de Atlanta.

306
00:15:07,354 --> 00:15:09,191
- Sí. Es cierto.
- He visto a multimillonarios entrar en

307
00:15:09,234 --> 00:15:11,681
reuniones muy importantes
llevando unas Vans sucias.

308
00:15:11,706 --> 00:15:14,277
Te he visto llevar una toalla
de papel alrededor de la cabeza

309
00:15:14,302 --> 00:15:15,976
y hacer que se vea bien, como Jadakiss.

310
00:15:16,001 --> 00:15:17,851
Fue un verano divertido, ¿no?

311
00:15:17,895 --> 00:15:19,797
Te besaré si quieres estos zapatos,

312
00:15:19,822 --> 00:15:22,823
pero creo que estamos
por encima de esto.

313
00:15:23,352 --> 00:15:25,267
Creo que sabes que tengo razón.

314
00:15:31,376 --> 00:15:32,648
Creo que deberíamos hacerlo.

315
00:15:32,858 --> 00:15:34,206
Oye, hombre de los zapatos,

316
00:15:34,231 --> 00:15:36,044
dos órdenes de Nike Miracles, por favor.

317
00:15:36,069 --> 00:15:37,697
Hagamos esto.

318
00:15:37,741 --> 00:15:39,114
¿Están listos?

319
00:15:56,762 --> 00:15:58,401
Hola, ¿cómo estás hoy?

320
00:15:58,426 --> 00:16:00,815
¿Me das un pretzel suave?

321
00:16:02,676 --> 00:16:03,682
¿Paper Boi?

322
00:16:04,153 --> 00:16:06,869
Te voy a dar dos pretzels extra.

323
00:16:07,280 --> 00:16:09,072
Pero no se lo digas a nadie.

324
00:16:10,298 --> 00:16:12,510
¿Puedo tenerte en mi live de Instagram?

325
00:16:12,760 --> 00:16:14,024
No.

326
00:16:15,271 --> 00:16:16,877
Oye, ¿puedo preguntarte algo?

327
00:16:16,902 --> 00:16:18,486
¿Cómo sabes que era yo?

328
00:16:18,869 --> 00:16:20,703
Solo los famosos que
intentan pasar desapercibidos

329
00:16:20,728 --> 00:16:22,306
entran vestidos así.

330
00:16:22,331 --> 00:16:24,650
Eres el único negro aquí
con una gorra sin logotipo.

331
00:16:24,674 --> 00:16:27,269
¿Sabes lo difícil que es
encontrar una gorra sin logotipo?

332
00:16:27,557 --> 00:16:28,612
¿Ves?

333
00:16:29,472 --> 00:16:30,737
Ese es Chris Evans.

334
00:16:37,670 --> 00:16:39,166
Muestras gratuitas.

335
00:16:39,191 --> 00:16:40,946
Muestras gratuitas.

336
00:16:40,971 --> 00:16:43,347
¿Muestra gratis? ¿Muestra gratis?

337
00:16:43,372 --> 00:16:45,025
Muestra gratis.

338
00:16:45,050 --> 00:16:46,505
¿Prueba nuestro pollo Bourbon Street?

339
00:16:46,549 --> 00:16:48,752
Todo el mundo conoce a qué sabe eso.

340
00:16:52,056 --> 00:16:53,623
Muestra gratis.

341
00:16:53,672 --> 00:16:54,978
Hola, Roberto.

342
00:16:55,003 --> 00:16:56,205
Hola, Chartreuse.

343
00:16:57,182 --> 00:16:59,065
Muestras gratuitas.

344
00:17:00,352 --> 00:17:01,940
Muestras gratuitas.

345
00:17:01,965 --> 00:17:03,349
¿Te enteraste de que
Paper Boi está aquí?

346
00:17:05,268 --> 00:17:06,487
¿De verdad?

347
00:17:07,447 --> 00:17:08,527
¿Dónde?

348
00:17:08,571 --> 00:17:10,659
Mi amiga Tiffany dijo
que estaba comiendo

349
00:17:10,684 --> 00:17:12,221
un pretzel en Pretzelmaker.

350
00:17:12,246 --> 00:17:13,549
   

351
00:17:14,317 --> 00:17:16,305
Bien, esto es. Esto es.

352
00:17:16,330 --> 00:17:18,002
Tengo que ir a cantarle.

353
00:17:18,027 --> 00:17:19,582
Cúbreme.

354
00:17:21,835 --> 00:17:24,058
¡Amigo, trabajo en Sbarro!

355
00:17:50,898 --> 00:17:52,838
Gire a la derecha.

356
00:18:01,808 --> 00:18:03,767
Gire a la derecha.

357
00:18:10,565 --> 00:18:12,939
Ha llegado a su destino.

358
00:18:34,700 --> 00:18:35,910
¡Paper Boi!

359
00:18:35,935 --> 00:18:37,188
Mierda.

360
00:18:37,213 --> 00:18:38,690
¡Mierda!

361
00:19:40,233 --> 00:19:42,539
Lo siento. Lo siento.

362
00:19:57,157 --> 00:19:58,775
Mierda.

363
00:20:08,160 --> 00:20:09,901
- ¿Puedo ayudarle?
- ¿Qué?

364
00:20:10,709 --> 00:20:11,864
¿Puedo ayudarle?

365
00:20:11,928 --> 00:20:13,317
Sí...

366
00:20:13,342 --> 00:20:14,895
¿Puedo ver

367
00:20:14,920 --> 00:20:17,738
una de estas hebillas de cinturón
con pantalla digital, por favor?

368
00:20:17,763 --> 00:20:19,678
¿De verdad? Tengo que
ser honesta contigo.

369
00:20:19,703 --> 00:20:21,869
La última persona a la que le vendí
uno de estos era un adicto al crack.

370
00:20:24,078 --> 00:20:25,558
Tal vez inicies una tendencia.

371
00:20:31,563 --> 00:20:33,763
¿También quieres una de esas
hebillas de oro para el cinturón?

372
00:20:35,894 --> 00:20:37,361
Di la verdad.

373
00:20:37,386 --> 00:20:39,170
Eres un adicto al crack, ¿verdad?

374
00:20:42,144 --> 00:20:43,557
¡Mierda!

375
00:20:48,017 --> 00:20:49,643
¡Salgan del camino!

376
00:20:58,744 --> 00:21:00,212
¿Qué carajo?

377
00:21:07,773 --> 00:21:10,236
¿Qué carajo está pasando aquí?

378
00:21:12,652 --> 00:21:13,653
Ven aquí.

379
00:21:32,681 --> 00:21:34,900
*Oye, mi vida es como una
película, mis ojos son como Uzi*

380
00:21:34,924 --> 00:21:37,384
- *Jacuzzis...*
- ¡Quítate de en medio!

381
00:21:40,361 --> 00:21:41,975
¿Están listos, chicos?

382
00:21:42,681 --> 00:21:45,078
Muy bien, sí.

383
00:21:45,103 --> 00:21:46,203
¿Listo para hacer esto?

384
00:21:46,228 --> 00:21:47,868
Dijiste tres segundos, ¿verdad?

385
00:21:48,671 --> 00:21:49,818
De acuerdo.

386
00:21:57,603 --> 00:21:59,077
Desconéctate.

387
00:21:59,470 --> 00:22:01,297
Solo estate en el momento.

388
00:22:30,482 --> 00:22:32,919
Dos Nike Miracles, por favor...

389
00:22:35,295 --> 00:22:36,631
¿Qué...?

390
00:22:39,920 --> 00:22:41,326
Hermano...

391
00:22:43,833 --> 00:22:47,146
- Ya estamos implicados.
- Sí, déjame agarrar...

392
00:22:53,002 --> 00:22:55,279
¡Mierda! ¡Mierda!

393
00:22:58,137 --> 00:23:00,428
¡Carajo! ¡Carajo! ¡Carajo!

394
00:23:05,944 --> 00:23:07,342
¡Oye!

395
00:23:08,987 --> 00:23:11,251
¡Dispara a ese hijo de puta, hombre!

396
00:23:11,276 --> 00:23:12,813
¡Paper Boi, sube!

397
00:23:12,838 --> 00:23:13,967
¡Sube!

398
00:23:13,992 --> 00:23:17,474
¡Espera, espera! Vamos.

399
00:23:17,506 --> 00:23:19,490
¡Vamos, vamos, vamos! ¡Vamos!

400
00:23:22,635 --> 00:23:23,953
¡Vamos, negro, vamos, vamos, vamos!

401
00:23:23,978 --> 00:23:26,610
¡Mierda! ¡Mierda!

402
00:23:26,635 --> 00:23:29,344
¡Mierda! ¡Sí, sí, sí! ¡Dios mío!

403
00:23:29,369 --> 00:23:32,716
¡Un tipo llamado Doug, hermano!

404
00:23:32,741 --> 00:23:34,524
¡Me salvaste la vida!

405
00:23:34,549 --> 00:23:36,293
¡Me salvaste la puta vida, negro!

406
00:23:36,318 --> 00:23:39,364
¡Dios! ¡Esa mierda fue una locura!

407
00:23:39,389 --> 00:23:40,428
¡Loco!

408
00:23:40,453 --> 00:23:42,156
Pero está todo bien. Ni...

409
00:23:42,181 --> 00:23:44,465
- Ni me inmuté.
- ¡Dios mío!

410
00:23:44,630 --> 00:23:46,195
Dios.

411
00:23:48,693 --> 00:23:51,355
Mira, te debo una. De
verdad, te debo una.

412
00:23:52,537 --> 00:23:54,098
Dios.

413
00:23:54,123 --> 00:23:56,717
¿Qué estabas haciendo aquí, amigo?

414
00:23:57,159 --> 00:23:58,571
Fue el destino, supongo.

415
00:23:58,596 --> 00:24:01,046
- El lugar adecuado en el
momento adecuado. - Claro que sí.

416
00:24:01,071 --> 00:24:03,490
En realidad, me dirijo al estudio.

417
00:24:04,279 --> 00:24:05,484
Oye...

418
00:24:05,509 --> 00:24:08,379
¡Oye, oye! ¡Tenemos que
hacer una canción juntos!

419
00:24:08,404 --> 00:24:10,911
¡Hoy, viejo! Es el destino, vamos.

420
00:24:10,936 --> 00:24:13,037
Tenemos que hacerlo. Hoy es el día.

421
00:24:13,096 --> 00:24:14,765
Y acabo de crear un
nuevo ritmo esta mañana.

422
00:24:14,790 --> 00:24:16,016
¿Quieres escuchar?

423
00:24:22,285 --> 00:24:23,875
Sí.

424
00:24:24,115 --> 00:24:26,725
¡Apuesto a que te volverás loco!

425
00:24:27,121 --> 00:24:29,442
¡Te vas a volver loco en el estudio!

426
00:24:29,467 --> 00:24:31,831
¡No puedo esperar a tener
una canción con Paper Boi!

427
00:24:31,856 --> 00:24:33,798
¡Esto está a punto de ser increíble!

428
00:24:36,725 --> 00:24:38,378
¡Oye, sí!

429
00:24:38,403 --> 00:24:39,971
Paper Boi. Paper Boi.

430
00:24:39,996 --> 00:24:42,433
A punto de ser la canción del año.

431
00:24:42,458 --> 00:24:44,112
Vamos por ello.

432
00:24:51,864 --> 00:24:53,279
¿Hola?

433
00:24:55,823 --> 00:24:57,347
Hola.

434
00:25:00,420 --> 00:25:02,596
Bien, te veo aquí, muchacho.

435
00:25:02,621 --> 00:25:05,497
Qué bien. Tienes una huella verde.

436
00:25:05,522 --> 00:25:06,893
Sí, ¿tú crees?

437
00:25:06,918 --> 00:25:09,096
Estaba pensando en comprar una granja.

438
00:25:09,121 --> 00:25:10,479
¿De verdad?

439
00:25:10,504 --> 00:25:12,471
Ya sabes, como dicen.

440
00:25:12,496 --> 00:25:15,448
"Como buen negro, la
granja segura está ahí".

441
00:25:16,050 --> 00:25:17,979
De hecho, es una buena idea.

442
00:25:18,004 --> 00:25:19,754
Sí, ¿sabes qué?

443
00:25:19,779 --> 00:25:21,908
Encontraron al asesino de Crank Dat.

444
00:25:21,933 --> 00:25:24,162
- ¿En serio?
- Sí.

445
00:25:24,974 --> 00:25:26,990
Aquí, justo ahí.

446
00:25:28,614 --> 00:25:31,395
Aunque es gordo. Es raro
para un asesino en serie...

447
00:25:31,420 --> 00:25:33,024
- ¿Verdad?
- Sí.

448
00:25:33,049 --> 00:25:34,355
Es una locura, hermano.

449
00:25:34,380 --> 00:25:35,613
Sí.

450
00:25:35,638 --> 00:25:36,949
¿Qué acabaste haciendo hoy?

451
00:25:36,974 --> 00:25:39,074
Ya sabes,

452
00:25:39,099 --> 00:25:41,006
fui al centro comercial.

453
00:25:41,031 --> 00:25:43,416
Me encontré con un negro con el
que me peleé en la secundaria.

454
00:25:43,441 --> 00:25:45,725
Sí, ¿en serio? ¿Qué pasó?

455
00:25:46,445 --> 00:25:48,700
Creo que todavía está enojado.

456
00:25:51,404 --> 00:25:52,710
Oye.

457
00:25:52,840 --> 00:25:54,183
Bonitos zapatos.

458
00:25:54,226 --> 00:25:56,395
- Era hora de que te dieras cuenta.
- Lo siento.

459
00:25:56,420 --> 00:25:58,161
Pero se ven bien, sí.

460
00:25:58,186 --> 00:26:00,514
Tuve que hacer algo por ellos.

461
00:26:00,977 --> 00:26:02,647
Valió la pena.

462
00:26:02,887 --> 00:26:05,733
¿De qué habla este negro?

463
00:26:06,115 --> 00:26:08,171
*Es su chico Paper Boi en la pista*

464
00:26:08,197 --> 00:26:09,802
Oye, no tienes que decir
mi nombre en la pista.

465
00:26:09,826 --> 00:26:11,175
¿Qué demonios es eso?

466
00:26:11,200 --> 00:26:13,768
¿Eres tú y Un tipo llamado Doug?

467
00:26:13,855 --> 00:26:15,116
Muy bien, dime cuándo, negro.

468
00:26:15,117 --> 00:26:16,477
Muy bien, muy bien, sí, sí, sí...

469
00:26:16,502 --> 00:26:18,412
- Sí. Sí.
- Maldita sea.

470
00:26:19,359 --> 00:26:21,863
Bien, sí. Es basura.

471
00:26:22,342 --> 00:26:24,506
*Con Paper Boi y Un
tipo llamado Doug...*

472
00:26:24,531 --> 00:26:25,890
Sí.

473
00:26:27,010 --> 00:26:28,812
*Me siento un poco solo*

474
00:26:28,837 --> 00:26:31,891
*A veces lloro con mi rollie*

475
00:26:31,916 --> 00:26:35,897
*A veces toda mi fama puede
hacer que te vuelvas loco...*

476
00:26:36,806 --> 00:26:38,792
¿Cómo va el ritmo? En
realidad no hay un ritmo.

477
00:26:38,793 --> 00:26:40,118
¿Sabes qué? Esa es la cuestión.

478
00:26:40,142 --> 00:26:41,601
No lo sé realmente.

479
00:26:41,626 --> 00:26:43,641
Es más sonido que música.

480
00:26:43,666 --> 00:26:45,631
Sí. Sí, lo es, ¿verdad?

481
00:26:45,858 --> 00:26:51,799
www.subtitulamos.tv

482
00:26:52,023 --> 00:26:55,088
*Ponle esto a tu abuela
cuando estés en el auto*

483
00:26:55,113 --> 00:26:58,247
*Vamos, Paper Boi, entra en la pista*

484
00:26:58,290 --> 00:27:00,192
*Muy bien, relájate, sí, espera*

485
00:27:00,217 --> 00:27:01,850
   

486
00:27:02,998 --> 00:27:05,316
Paper Boi está en el
estudio ahora mismo.

487
00:27:05,341 --> 00:27:07,014
*Estás levantando el dedo, no sé*

488
00:27:07,038 --> 00:27:08,276
*¿Qué carajo? Está bien, sí, sí*

489
00:27:08,300 --> 00:27:10,781
*P-A-P-E-R*

490
00:27:10,825 --> 00:27:12,989
*Boi, está aquí y ahora*

491
00:27:13,014 --> 00:27:14,829
*Ese mi amigo, gente*

492
00:27:15,842 --> 00:27:17,303
*Oh, rayos*

493
00:27:17,328 --> 00:27:19,678
*Estabas loco por esto
con Un tipo llamado Doug*

494
00:27:19,703 --> 00:27:22,270
- *Sí*
- *Bien, eso fue un poco duro*

495
00:27:22,271 --> 00:27:23,683
*Ni siquiera voy a...*

496
00:27:23,707 --> 00:27:25,361
*Un tipo llamado Doug*

497
00:27:25,404 --> 00:27:28,146
*A veces me siento un poco solo*

498
00:27:28,190 --> 00:27:31,692
*A veces lloro con mi rollie*

499
00:27:31,717 --> 00:27:35,468
*A veces toda mi fama puede
hacer que te vuelvas loco*

500
00:27:35,493 --> 00:27:38,452
*Pero todo este dinero te alegrará*

501
00:27:38,568 --> 00:27:40,043
*Soy actor ahora*

502
00:27:40,068 --> 00:27:42,084
   

