1
00:00:01,231 --> 00:00:03,242
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:03,245 --> 00:00:04,902
¿Qué le está pasando a nuestra familia?

3
00:00:04,905 --> 00:00:06,693
A mamá la echan de la iglesia...

4
00:00:06,696 --> 00:00:08,937
Georgie va a tener un bebé
fuera del matrimonio...

5
00:00:08,940 --> 00:00:11,040
Somos basura blanca.

6
00:00:11,043 --> 00:00:13,176
Pero la iglesia sigue siendo tu familia.

7
00:00:13,179 --> 00:00:16,325
No quisiera ver que te alejas de Dios.

8
00:00:16,328 --> 00:00:20,021
Siento que él se está alejando de mí.

9
00:00:25,548 --> 00:00:26,981
¿Estás buscando una iglesia nueva?

10
00:00:26,984 --> 00:00:28,026
Todavía no.

11
00:00:28,028 --> 00:00:29,761
Porque te veo como una católica.

12
00:00:29,763 --> 00:00:33,117
Tienes pinta de poder
meterte en un convento.

13
00:00:34,945 --> 00:00:37,145
Mamá. ¿En serio?

14
00:00:37,148 --> 00:00:38,864
¿Cosecha de Pasión?

15
00:00:38,867 --> 00:00:42,059
El personaje principal se llama Pasión.

16
00:00:42,062 --> 00:00:44,372
Ha heredado la granja de su padre,

17
00:00:44,375 --> 00:00:47,611
y hay un semental en el establo.

18
00:00:47,614 --> 00:00:49,313
Eso es horrible.

19
00:00:49,316 --> 00:00:52,818
Léetelo y luego me cuentas
lo horrible que es.

20
00:00:52,820 --> 00:00:54,319
No pienso leerme esta basura.

21
00:00:54,321 --> 00:00:56,957
¿Y estás juzgando un
libro por su portada?

22
00:00:58,258 --> 00:00:59,558
Está bien.

23
00:00:59,560 --> 00:01:02,260
Vale. Le echaré un vistazo.

24
00:01:02,262 --> 00:01:04,563
¿Cómo es que tienes marcadas
todas estas páginas?

25
00:01:04,565 --> 00:01:06,600
Ya lo verás.

26
00:01:18,914 --> 00:01:24,781
www.subtitulamos.tv

27
00:01:26,253 --> 00:01:30,856
Éticamente, ¿puede la
ciencia ir demasiado lejos?

28
00:01:30,858 --> 00:01:33,559
¿Que podamos hacer algo

29
00:01:33,561 --> 00:01:35,794
significa que deberíamos hacerlo?

30
00:01:35,796 --> 00:01:37,428
Sí.

31
00:01:37,430 --> 00:01:38,930
No he terminado.

32
00:01:38,932 --> 00:01:41,332
- Lo siento, continúe.
- Éticamente,

33
00:01:41,334 --> 00:01:44,603
¿debería tener limitaciones la ciencia?

34
00:01:44,605 --> 00:01:45,804
No.

35
00:01:45,806 --> 00:01:47,554
Interesante.

36
00:01:47,557 --> 00:01:50,074
¿Y qué pasa con la clonación humana?

37
00:01:50,077 --> 00:01:52,077
¿Más como yo? Sí, por favor.

38
00:01:52,079 --> 00:01:54,994
¿Y qué hay de más como los demás?

39
00:01:54,997 --> 00:01:56,396
No, gracias.

40
00:01:56,399 --> 00:01:58,883
¿Y qué hay... de los dinosaurios?

41
00:01:58,886 --> 00:02:01,352
A los herbívoros, sí.
A los carnívoros, no.

42
00:02:01,354 --> 00:02:04,990
¿Y qué hay de los herbívoros que pueden
aplastarte como si fueras un insecto?

43
00:02:04,992 --> 00:02:07,296
Bien visto. Nada de dinosaurios.

44
00:02:07,299 --> 00:02:11,007
- Entonces, ¿la clonación no es ética?
- Eso es.

45
00:02:11,010 --> 00:02:13,964
¿Y si clonásemos a Albert Einstein?

46
00:02:13,967 --> 00:02:15,140
Eso sería genial.

47
00:02:15,143 --> 00:02:16,976
En algún momento, sería su compañero.

48
00:02:16,979 --> 00:02:18,601
Entonces, ¿la clonación es ética?

49
00:02:18,604 --> 00:02:20,737
Sí, porque Albert Einstein, a
diferencia de los dinosaurios,

50
00:02:20,740 --> 00:02:22,015
no hizo daño a nadie.

51
00:02:22,018 --> 00:02:24,541
Creo que las víctimas
de la bomba atómica,

52
00:02:24,544 --> 00:02:28,580
a la que contribuyeron sus
descubrimientos, no estarían de acuerdo.

53
00:02:28,582 --> 00:02:30,415
Entonces, ¿cuál es la
respuesta correcta?

54
00:02:30,417 --> 00:02:34,252
Por eso estamos aquí, para descubrirlo.

55
00:02:34,254 --> 00:02:35,520
¿Y por qué no nos lo dice usted?

56
00:02:35,522 --> 00:02:37,500
- Dínoslo tú.
- Yo he preguntado antes.

57
00:02:37,503 --> 00:02:39,022
Te toca a ti, no puedes devolvérmela.

58
00:02:42,995 --> 00:02:44,628
Esto es una basura.

59
00:02:51,304 --> 00:02:53,672
Pasión, en el establo no.

60
00:02:53,674 --> 00:02:55,674
Ahí es donde hacen sus
cosas los caballos.

61
00:03:00,314 --> 00:03:01,973
¿Durante toda la noche?
¿Quién quiere eso?

62
00:03:01,976 --> 00:03:04,028
¿Quién está dentro?

63
00:03:04,031 --> 00:03:05,320
Yo.

64
00:03:05,323 --> 00:03:06,523
Ahora salgo.

65
00:03:06,526 --> 00:03:07,885
¡Necesito entrar!

66
00:03:07,888 --> 00:03:09,054
¡Está ocupado!

67
00:03:12,047 --> 00:03:13,947
Yo podría escribir un
libro mejor que este.

68
00:03:13,950 --> 00:03:15,750
¡Mamá!

69
00:03:23,303 --> 00:03:25,070
Hola.

70
00:03:25,072 --> 00:03:26,738
¿Qué estás haciendo aquí?

71
00:03:26,740 --> 00:03:30,475
Estaba en la tienda y te
he cogido algunas cosas.

72
00:03:30,477 --> 00:03:32,944
Gracias, pero puedo hacer
mis propias compras.

73
00:03:32,946 --> 00:03:34,980
Lo sé, pero estás comiendo por dos.

74
00:03:34,983 --> 00:03:36,617
He pensado que debía ayudarte.

75
00:03:38,618 --> 00:03:40,085
¿Tres clases de pepinillos?

76
00:03:40,087 --> 00:03:42,120
Todo el mundo sabe que a las
embarazadas les encantan.

77
00:03:42,122 --> 00:03:44,591
Vale. Ya estoy vomitando lo suficiente.

78
00:03:45,926 --> 00:03:47,959
¿Por qué está eso tan oscuro?

79
00:03:47,961 --> 00:03:49,171
Por nada.

80
00:03:49,174 --> 00:03:51,528
¿A qué vienen las
velas? ¿Tienes una cita?

81
00:03:51,531 --> 00:03:53,799
¿Crees que me vestiría
así para una cita?

82
00:03:53,801 --> 00:03:55,200
Creo que estás muy guapa.

83
00:03:55,202 --> 00:03:56,868
Pues no y, si tuviera una cita,

84
00:03:56,870 --> 00:03:58,239
no sería asunto tuyo.

85
00:03:58,242 --> 00:04:00,941
¿Y por qué te quedas
sentada en la oscuridad?

86
00:04:02,160 --> 00:04:03,632
Está bien. No es nada.

87
00:04:03,635 --> 00:04:05,810
Este mes no tenía dinero suficiente
como para pagar la factura de la luz.

88
00:04:05,813 --> 00:04:06,960
¿Y eso?

89
00:04:06,963 --> 00:04:09,313
Servir mesas y las náuseas matutinas

90
00:04:09,316 --> 00:04:10,916
no son una gran combinación.

91
00:04:10,918 --> 00:04:12,686
Y eso se ha notado en las propinas.

92
00:04:13,538 --> 00:04:15,204
No te preocupes.

93
00:04:15,207 --> 00:04:17,356
Pagaré para que vuelvas
a tener electricidad.

94
00:04:17,359 --> 00:04:20,225
No necesito caridad. Puedo
resolver esto yo sola.

95
00:04:20,227 --> 00:04:21,492
Pero si ni siquiera puedes ver la tele.

96
00:04:21,494 --> 00:04:23,394
- ¿Qué clase de vida es esa?
- No pasa nada.

97
00:04:23,396 --> 00:04:26,012
Oigo las peleas de los vecinos. Eso
es casi tan bueno como la televisión.

98
00:04:26,015 --> 00:04:27,960
Bueno, pues te dejo.

99
00:04:27,963 --> 00:04:29,262
Ahí tienes helado.

100
00:04:29,265 --> 00:04:30,835
Deberías priorizarlo.

101
00:04:30,838 --> 00:04:32,796
Vale. Buenas noches.

102
00:04:32,799 --> 00:04:34,661
Es del que tiene tres sabores,

103
00:04:34,664 --> 00:04:36,107
porque no sabía cuál
era el que te gustaba.

104
00:04:36,109 --> 00:04:39,479
- Hasta la vista.
- Es de chocolate, vainilla y rosa.

105
00:04:43,354 --> 00:04:46,082
Capítulo 1.

106
00:04:46,085 --> 00:04:50,622
Cuando Marie entró en el bar,
sabía que estaba muy guapa.

107
00:04:50,625 --> 00:04:52,824
Pero no de una forma vulgar,

108
00:04:52,826 --> 00:04:57,295
sino que era por lo que no
mostraba más que por lo que sí.

109
00:05:09,609 --> 00:05:11,709
- Hola.
- Hola.

110
00:05:11,711 --> 00:05:13,544
Dusty.

111
00:05:13,546 --> 00:05:15,747
En inglés eso es otra cosa.

112
00:05:15,749 --> 00:05:17,320
Significa "casa mal cuidada".

113
00:05:18,592 --> 00:05:20,650
¿Cómo te llama tu madre?

114
00:05:20,653 --> 00:05:22,921
Dustin.

115
00:05:22,923 --> 00:05:25,156
Me gusta.

116
00:05:25,158 --> 00:05:26,559
Y tú eres...

117
00:05:27,559 --> 00:05:30,060
- Marie.
- Marie.

118
00:05:30,063 --> 00:05:33,000
¿Qué bebes, Marie?

119
00:05:34,167 --> 00:05:36,301
Un martini sucio.

120
00:05:36,303 --> 00:05:39,771
¿De verdad? ¿Cómo de sucio?

121
00:05:39,773 --> 00:05:41,940
Mucho.

122
00:05:41,942 --> 00:05:44,075
   

123
00:05:48,048 --> 00:05:50,281
- ¿Sheldon?
- Dr. Sturgis.

124
00:05:50,283 --> 00:05:52,050
No creo que pueda hacer la
tarea que nos ha encargado.

125
00:05:52,052 --> 00:05:53,257
¿Por qué no?

126
00:05:53,260 --> 00:05:55,719
Solo escoge un bando de un debate ético

127
00:05:55,722 --> 00:05:56,914
y preséntalo.

128
00:05:56,917 --> 00:05:58,790
Pero ¿cómo sé qué debate presentar?

129
00:05:58,792 --> 00:06:00,391
El que quieras.

130
00:06:00,393 --> 00:06:02,127
¿Y cómo sé qué bando escoger?

131
00:06:02,129 --> 00:06:03,728
El que quieras.

132
00:06:03,730 --> 00:06:05,551
Pero quiero escoger el bando correcto.

133
00:06:05,554 --> 00:06:07,866
A lo mejor no hay un bando correcto.

134
00:06:07,868 --> 00:06:11,202
Esto es una tortura, y
eso no puede ser ético.

135
00:06:11,204 --> 00:06:13,571
¡Ahí lo tienes! Ya has escogido un tema.

136
00:06:13,573 --> 00:06:14,973
Y un bando.

137
00:06:14,975 --> 00:06:17,575
Genial. La tortura no es ética.

138
00:06:17,577 --> 00:06:19,477
Y esa es la posición correcta sin duda.

139
00:06:19,479 --> 00:06:21,346
Estoy de acuerdo.

140
00:06:21,348 --> 00:06:22,948
Pero ¿y si hay un bomba

141
00:06:22,950 --> 00:06:24,615
oculta en la ciudad

142
00:06:24,617 --> 00:06:28,835
y alguien te dice que la única
forma de descubrir su ubicación

143
00:06:28,838 --> 00:06:30,458
es por medio de la tortura?

144
00:06:30,461 --> 00:06:31,812
Responde a eso.

145
00:06:31,815 --> 00:06:32,945
Veamos.

146
00:06:32,948 --> 00:06:34,758
Batman sigue las normas de Gotham,

147
00:06:34,761 --> 00:06:36,718
así que usaría la tortura, pero Superman

148
00:06:36,721 --> 00:06:38,595
tiene los valores del Medio Oeste.

149
00:06:38,598 --> 00:06:40,467
¡Odio la ética!

150
00:06:46,142 --> 00:06:48,576
Nunca te había visto por aquí.

151
00:06:48,579 --> 00:06:50,975
Solo estoy de paso.

152
00:06:50,978 --> 00:06:52,878
Hoy estoy aquí.

153
00:06:52,880 --> 00:06:54,445
Mañana, quién sabe.

154
00:06:54,448 --> 00:06:55,757
   

155
00:06:55,760 --> 00:06:58,994
Entonces, supongo que tendremos que
aprovechar esta noche al máximo.

156
00:06:58,997 --> 00:07:01,097
Supongo que sí.

157
00:07:01,100 --> 00:07:03,187
¿Qué tal...

158
00:07:03,190 --> 00:07:05,256
si nos vamos de aquí?

159
00:07:05,258 --> 00:07:07,859
¿En qué estabas pensando?

160
00:07:07,861 --> 00:07:09,127
No sé...

161
00:07:09,129 --> 00:07:11,662
Estaba pensando en ir a dar un paseo.

162
00:07:11,664 --> 00:07:14,599
Y puedes hablarme de tus
esperanzas y tus sueños.

163
00:07:14,601 --> 00:07:16,935
De lo que pasa aquí...

164
00:07:16,937 --> 00:07:21,072
y aquí abajo.

165
00:07:21,074 --> 00:07:23,274
¿De verdad deseas eso?

166
00:07:23,276 --> 00:07:25,376
¿Saber quién eres realmente?

167
00:07:25,379 --> 00:07:28,016
No hay nada que desee más.

168
00:07:29,883 --> 00:07:31,618
Cielos...

169
00:07:36,756 --> 00:07:38,156
Hola.

170
00:07:38,158 --> 00:07:40,270
Hola. Menuda sorpresa.

171
00:07:40,273 --> 00:07:41,929
Perdón por venir sin avisar.

172
00:07:41,932 --> 00:07:43,648
No pasa nada.

173
00:07:43,651 --> 00:07:45,030
Deja que...

174
00:07:45,032 --> 00:07:46,431
Lo siento.

175
00:07:46,433 --> 00:07:48,433
Hoy no ha venido la
señora de la limpieza.

176
00:07:48,435 --> 00:07:50,768
- ¿Tu madre?
- Muy buena.

177
00:07:50,770 --> 00:07:54,039
¿Qué pasa?

178
00:07:54,041 --> 00:07:56,132
   

179
00:07:56,135 --> 00:07:58,944
¿Sabes que antes te he dicho
que lo tenía todo controlado?

180
00:07:58,946 --> 00:08:01,312
- Sí.
- Pues la situación ha cambiado.

181
00:08:01,314 --> 00:08:03,656
No solo no tenía dinero
para la factura de la luz.

182
00:08:03,659 --> 00:08:05,615
Tampoco lo tenía para el alquiler,

183
00:08:05,618 --> 00:08:09,454
y ahora... no tengo un
sitio en el que vivir.

184
00:08:09,456 --> 00:08:12,028
Vale. Pues puedes quedarte aquí.

185
00:08:12,031 --> 00:08:13,925
Mi garaje es tu garaje.

186
00:08:13,927 --> 00:08:17,595
- Solo será por un tiempo.
- Quédate el tiempo que necesites.

187
00:08:17,597 --> 00:08:19,664
¿Tienes tus cosas en el
coche? ¿Voy a por ellas?

188
00:08:19,666 --> 00:08:22,467
En cuanto a eso...

189
00:08:22,469 --> 00:08:25,438
Mis cosas están en el apartamento,
y mi casero ha puesto un candado.

190
00:08:26,165 --> 00:08:27,464
Eso no está bien.

191
00:08:27,467 --> 00:08:29,606
Dice que, cuando pague los
atrasos, me dejará entrar.

192
00:08:29,609 --> 00:08:31,943
A la mierda con eso, voy
a ir a por tus cosas.

193
00:08:31,945 --> 00:08:33,611
¿Y cómo vas a hacer eso?

194
00:08:33,613 --> 00:08:35,911
Tú no te preocupes por
eso, tú ponte cómoda.

195
00:08:35,914 --> 00:08:37,548
Está bien.

196
00:08:37,550 --> 00:08:39,217
¿Tienes hambre?

197
00:08:39,219 --> 00:08:41,221
¿Quieres SpaghettiOs?

198
00:08:42,222 --> 00:08:44,691
Lo siento, qué grosero.

199
00:08:45,825 --> 00:08:48,228
Aquí tienes una cuchara limpia.

200
00:08:56,269 --> 00:08:59,210
- ¿Puedo cambiar de canal?
- Estoy viendo esto.

201
00:09:00,073 --> 00:09:02,873
Echo de menos cuando tenías un trabajo
de verdad y pasabas más tiempo fuera.

202
00:09:04,211 --> 00:09:06,613
¿Podéis ayudarme con mis deberes?

203
00:09:07,512 --> 00:09:08,845
¿Le he oído bien?

204
00:09:08,848 --> 00:09:10,315
Sí, ha pedido ayuda.

205
00:09:10,317 --> 00:09:12,650
- ¿Con sus deberes?
- Sí.

206
00:09:12,652 --> 00:09:14,617
- ¿Desde cuándo lo conoces?
- De toda la vida.

207
00:09:14,620 --> 00:09:16,886
- ¿Alguna vez ha pedido ayuda?
- No.

208
00:09:16,889 --> 00:09:18,389
- Hola.
- Espera.

209
00:09:18,391 --> 00:09:19,890
¿Será una broma?

210
00:09:19,892 --> 00:09:22,765
No es una broma. Es que
necesito ayuda con mis deberes.

211
00:09:22,768 --> 00:09:25,070
- ¿Te los ha quitado un abusón?
- No.

212
00:09:25,073 --> 00:09:26,831
¿Pesan mucho? ¿Necesitas
ayuda para levantarlos?

213
00:09:26,833 --> 00:09:29,134
No, necesito vuestra ayuda
respecto a un dilema ético.

214
00:09:29,136 --> 00:09:31,602
¿Los robots tienen los mismos
derechos que los humanos?

215
00:09:31,604 --> 00:09:33,338
Eso depende.

216
00:09:33,340 --> 00:09:36,141
¿Qué significa "ético"?

217
00:09:49,289 --> 00:09:52,023
¡No dispare! ¡No soy un ladrón!

218
00:09:52,025 --> 00:09:56,129
Date la vuelta muy lentamente.

219
00:09:57,164 --> 00:09:59,750
¿Qué tal así? Porque puedo
hacerlo más despacio.

220
00:09:59,753 --> 00:10:02,632
Has escogido el apartamento
equivocado, jovencito.

221
00:10:02,635 --> 00:10:04,702
¿No es este el 208?

222
00:10:04,704 --> 00:10:06,237
Es el 207.

223
00:10:06,239 --> 00:10:08,106
Estoy en el apartamento equivocado.

224
00:10:08,108 --> 00:10:09,609
Es lo que acabo de decir.

225
00:10:09,612 --> 00:10:10,992
Puedo explicárselo.

226
00:10:10,995 --> 00:10:13,325
Mi novia... Bueno, no es mi novia,

227
00:10:13,328 --> 00:10:14,912
pero va a tener mi bebé.

228
00:10:14,914 --> 00:10:16,085
La han desahuciado

229
00:10:16,088 --> 00:10:18,889
y he venido a por sus cosas.

230
00:10:18,892 --> 00:10:20,918
¿Te refieres a Mandy?

231
00:10:20,920 --> 00:10:22,171
Sí.

232
00:10:22,174 --> 00:10:24,321
¿Tú eres el maldito idiota
que la dejó preñada?

233
00:10:24,324 --> 00:10:27,558
¡Sí, ese soy yo! ¡No un
ladrón, sino un maldito idiota!

234
00:10:27,560 --> 00:10:29,960
Joder.

235
00:10:29,962 --> 00:10:32,263
Baja las manos.

236
00:10:32,265 --> 00:10:34,567
No voy a dispararte.

237
00:10:37,939 --> 00:10:40,204
He visto el candado en la puerta.

238
00:10:40,207 --> 00:10:43,341
Sí, y todas sus cosas están dentro.

239
00:10:43,343 --> 00:10:44,842
He venido a llevárselas.

240
00:10:44,844 --> 00:10:46,677
Me cae bien esa chica.

241
00:10:46,679 --> 00:10:48,113
Es muy buena.

242
00:10:48,115 --> 00:10:49,414
Estoy de acuerdo.

243
00:10:49,416 --> 00:10:50,937
¿Por qué no te casas con ella?

244
00:10:50,940 --> 00:10:52,683
Eso intento. Pero ella no quiere.

245
00:10:52,685 --> 00:10:57,688
¿Y crees que llevarle su
cepillo de dientes cambiará eso?

246
00:10:57,690 --> 00:10:59,192
Mal no vendrá.

247
00:10:59,195 --> 00:11:01,892
Entonces, ¿qué me dice? ¿Puedo irme?

248
00:11:01,894 --> 00:11:03,261
Sí.

249
00:11:03,263 --> 00:11:04,867
Gracias, señor. Buenas noches, señor.

250
00:11:04,870 --> 00:11:07,030
Perdón por molestarle, señor.

251
00:11:07,033 --> 00:11:09,567
Qué chico más majo.

252
00:11:11,037 --> 00:11:12,970
Me alegro de no haberle matado.

253
00:11:15,211 --> 00:11:19,409
A veces, tengo la sensación
de que, a mi edad,

254
00:11:19,412 --> 00:11:21,379
ya debería tenerlo claro.

255
00:11:21,382 --> 00:11:23,381
Pero no es así.

256
00:11:23,383 --> 00:11:26,117
Nadie lo tiene todo claro.

257
00:11:26,119 --> 00:11:28,101
¿Alguna vez tienes miedo?

258
00:11:28,104 --> 00:11:30,468
Sí. Constantemente.

259
00:11:30,471 --> 00:11:33,857
Ahora mismo...

260
00:11:33,860 --> 00:11:36,294
tengo miedo de que no te guste.

261
00:11:36,296 --> 00:11:38,265
Oh, Dusty.

262
00:11:39,666 --> 00:11:42,733
No tienes que preocuparte por eso.

263
00:11:42,735 --> 00:11:44,869
¿Me lo prometes?

264
00:11:44,871 --> 00:11:47,805
Y pongo a Dios por testigo.

265
00:11:47,807 --> 00:11:51,142
Espero que no nos esté mirando ahora,

266
00:11:51,144 --> 00:11:53,144
porque estoy a punto de besarte.

267
00:11:54,681 --> 00:11:56,147
¿Qué escribes?

268
00:11:56,149 --> 00:11:59,484
Solo estoy haciendo una lista de tareas

269
00:11:59,486 --> 00:12:01,419
de las que hay que ocuparse.

270
00:12:01,421 --> 00:12:04,021
Eso no parece divertido.

271
00:12:04,023 --> 00:12:05,756
Bueno...

272
00:12:05,758 --> 00:12:07,725
una de ellas sí que lo es.

273
00:12:07,727 --> 00:12:09,853
Ya me pondré con los canalones.

274
00:12:09,856 --> 00:12:11,325
Solo tienes que...

275
00:12:11,953 --> 00:12:13,763
   

276
00:12:13,766 --> 00:12:15,433
¿Qué está pasando?

277
00:12:15,435 --> 00:12:18,205
¿Por qué no vienes a
averiguarlo al dormitorio?

278
00:12:20,322 --> 00:12:21,788
Qué día más raro.

279
00:12:21,791 --> 00:12:23,441
¿Has tenido algún problema

280
00:12:23,443 --> 00:12:24,975
para entrar en el apartamento?

281
00:12:24,977 --> 00:12:26,367
No.

282
00:12:26,370 --> 00:12:28,112
He entrado por la ventana correcta
y he salido por la ventana correcta.

283
00:12:28,114 --> 00:12:29,416
Pan comido.

284
00:12:30,005 --> 00:12:32,582
Puedes colgar tus vestidos
y tal de las pesas.

285
00:12:32,585 --> 00:12:33,918
Qué elegante.

286
00:12:33,920 --> 00:12:36,476
Para que quede claro...

287
00:12:36,479 --> 00:12:38,822
el hecho de que nos acostemos juntos

288
00:12:38,825 --> 00:12:41,459
no significa que...
"nos acostemos juntos".

289
00:12:41,461 --> 00:12:42,609
Entendido.

290
00:12:42,612 --> 00:12:44,729
Si quieres, quédate tú en la
cama y yo dormiré en el suelo.

291
00:12:44,731 --> 00:12:46,731
No puedo pedirte eso.

292
00:12:46,733 --> 00:12:50,201
Tranquila. Tengo un saco
de dormir y soy joven.

293
00:12:50,203 --> 00:12:53,037
Compartiremos la cama,
pero... esas manos quietas.

294
00:12:53,039 --> 00:12:56,006
Lo mismo digo. Esas manos quietas.

295
00:12:56,008 --> 00:12:57,390
Me las arreglaré.

296
00:12:57,393 --> 00:12:59,743
Si ves que no puedes, no pasa nada.

297
00:12:59,746 --> 00:13:02,079
¿Cuál es la situación respecto al baño?

298
00:13:02,081 --> 00:13:04,411
Pago un alquiler. Puedes
utilizar el de la casa.

299
00:13:04,414 --> 00:13:06,951
Bien, pensaba que ibas a
decir que usara ese fregadero.

300
00:13:08,288 --> 00:13:09,620
¿El fregadero?

301
00:13:09,622 --> 00:13:11,088
Qué asco.

302
00:13:11,090 --> 00:13:12,792
Ahora vuelvo.

303
00:13:17,364 --> 00:13:19,766
Parece que vuelves a
ser solo un fregadero.

304
00:13:25,104 --> 00:13:26,304
Oh, George.

305
00:13:26,306 --> 00:13:27,638
¿Eso te gusta?

306
00:13:27,640 --> 00:13:28,953
Me encanta.

307
00:13:28,956 --> 00:13:30,441
¿Qué tal si apagamos la luz?

308
00:13:30,443 --> 00:13:31,642
Sí, por favor.

309
00:13:31,644 --> 00:13:33,012
¡Cosquillas!

310
00:13:33,015 --> 00:13:34,500
Sal. Sal.

311
00:13:34,503 --> 00:13:35,580
¿Qué?

312
00:13:35,582 --> 00:13:36,947
Voy a usar el fregadero.

313
00:13:36,949 --> 00:13:38,685
Genial.

314
00:13:44,580 --> 00:13:46,222
- Buenos días.
- Buenos días.

315
00:13:46,225 --> 00:13:47,989
¿Alguien se ha quedado a dormir?

316
00:13:47,992 --> 00:13:50,461
Mandy va a quedarse conmigo unos días.

317
00:13:50,463 --> 00:13:51,729
   

318
00:13:51,731 --> 00:13:52,830
No es eso.

319
00:13:52,832 --> 00:13:54,812
No he dicho que lo fuera.

320
00:13:54,815 --> 00:13:57,398
Adelante, siéntate. Voy a
prepararte unos huevos rotos.

321
00:13:57,401 --> 00:13:58,921
¿Desde cuándo preparas tú huevos?

322
00:13:58,924 --> 00:14:00,000
Sé preparar huevos.

323
00:14:00,003 --> 00:14:01,302
No sabe preparar huevos.

324
00:14:01,305 --> 00:14:02,939
Tengo la tripa un poco revuelta.

325
00:14:02,942 --> 00:14:04,141
¿Qué tal una tostada?

326
00:14:04,143 --> 00:14:06,078
Genial. Puedo preparar tostadas.

327
00:14:06,929 --> 00:14:08,479
Buenos días a todos.

328
00:14:08,481 --> 00:14:09,714
Sobrinétero.

329
00:14:09,716 --> 00:14:11,078
Disculpa, ¿qué?

330
00:14:11,081 --> 00:14:12,681
Es un sobrenombre que se me ha ocurrido

331
00:14:12,684 --> 00:14:15,553
para denominar a la mujer que lleva a
mi futuro sobrino o sobrina en el útero

332
00:14:15,555 --> 00:14:17,455
sin estar relacionada
conmigo legalmente.

333
00:14:17,457 --> 00:14:18,804
Te acordarás de Sheldon.

334
00:14:18,807 --> 00:14:19,907
Sí.

335
00:14:19,910 --> 00:14:21,093
Sí.

336
00:14:21,096 --> 00:14:22,195
Me alegro de que estés aquí.

337
00:14:22,198 --> 00:14:23,697
Tengo una pregunta sobre ética robótica

338
00:14:23,700 --> 00:14:25,095
con la que esperaba
que pudieras ayudarme.

339
00:14:25,097 --> 00:14:26,397
Sheldon, déjala en paz.

340
00:14:26,399 --> 00:14:28,766
No pasa nada, puede
hacerme una pregunta.

341
00:14:28,768 --> 00:14:31,436
Soy su... ¿Qué era?

342
00:14:31,438 --> 00:14:34,171
- Sobrinétero.
- Sobrinétero. ¿Cuál es tu pregunta?

343
00:14:34,173 --> 00:14:36,773
Éticamente, ¿un robot debería estar
programado para no matar nunca,

344
00:14:36,776 --> 00:14:38,775
aunque matar salvase vidas?

345
00:14:38,778 --> 00:14:40,411
¿Dónde está la puta tostadora?

346
00:14:40,413 --> 00:14:43,748
Bienvenida a los
desayunos en nuestra casa.

347
00:14:52,825 --> 00:14:54,161
¡Fuego!

348
00:14:54,164 --> 00:14:56,394
¿Qué? ¿Qué? ¿Dónde?

349
00:14:56,396 --> 00:14:58,996
Gracias por vigilar esto.

350
00:14:58,998 --> 00:15:00,030
Lo siento.

351
00:15:00,032 --> 00:15:01,899
No he dormido demasiado.

352
00:15:01,901 --> 00:15:03,434
¿Mary y tú habéis vuelto a pelearos?

353
00:15:03,436 --> 00:15:05,640
No, estamos muy bien.

354
00:15:05,643 --> 00:15:06,675
Vale.

355
00:15:06,678 --> 00:15:09,172
Muy... bien.

356
00:15:09,175 --> 00:15:11,109
Ya he dicho que vale.

357
00:15:11,112 --> 00:15:12,678
Es como si fuera una persona distinta.

358
00:15:12,681 --> 00:15:14,781
Eso me recuerda a una película.

359
00:15:14,784 --> 00:15:17,947
Una mujer se caía de un
barco, se golpeaba la cabeza

360
00:15:17,950 --> 00:15:21,752
y, al despertar, era una
persona completamente distinta.

361
00:15:21,754 --> 00:15:23,328
¿Qué quieres decir?

362
00:15:23,331 --> 00:15:25,022
¿Mary se ha caído de
un barco recientemente?

363
00:15:25,024 --> 00:15:27,024
- No que yo sepa.
- Deberías preguntarle.

364
00:15:27,026 --> 00:15:28,761
No somos de los que
montan en barco, Dale.

365
00:15:29,485 --> 00:15:31,819
Está pasando algo raro en el dormitorio.

366
00:15:31,822 --> 00:15:32,988
   

367
00:15:32,991 --> 00:15:34,524
Me alegro.

368
00:15:34,527 --> 00:15:36,801
Es genial.

369
00:15:36,803 --> 00:15:38,268
Pero...

370
00:15:38,270 --> 00:15:40,718
no entiendo por qué.

371
00:15:40,721 --> 00:15:42,921
Ahora te he entendido.

372
00:15:42,924 --> 00:15:44,382
Cuando estaba casado con June,

373
00:15:44,385 --> 00:15:46,210
ella pasó por el cambio.

374
00:15:46,213 --> 00:15:48,712
Se volvió muy juguetona.

375
00:15:48,715 --> 00:15:50,796
Creo que Mary es muy
joven para el cambio.

376
00:15:50,799 --> 00:15:51,898
Eso cabría esperar.

377
00:15:51,901 --> 00:15:53,434
Pero la naturaleza es curiosa.

378
00:15:53,437 --> 00:15:55,771
Yo iba a la universidad con un
chico que tenía el pelo gris

379
00:15:55,774 --> 00:15:57,588
desde décimo.

380
00:15:57,590 --> 00:16:00,257
- Le llamábamos Blanquito.
- Qué listos.

381
00:16:00,259 --> 00:16:02,595
Él nos compraba alcohol.

382
00:16:03,040 --> 00:16:04,084
A lo que iba...

383
00:16:04,087 --> 00:16:05,519
Yo solo digo que

384
00:16:05,522 --> 00:16:08,264
haz que el médico le eche un vistazo.

385
00:16:08,267 --> 00:16:10,601
Que le mire las ruedas, a ver cómo anda.

386
00:16:10,603 --> 00:16:11,843
Ya, gracias, Dale.

387
00:16:11,846 --> 00:16:13,538
Te digo que mi mujer
quiere acostarse conmigo

388
00:16:13,540 --> 00:16:15,072
y tú me dices que
tiene que ir al médico.

389
00:16:15,074 --> 00:16:16,320
Lo siento.

390
00:16:16,323 --> 00:16:19,759
Es perfectamente normal que
pongas cachonda a una mujer.

391
00:16:24,817 --> 00:16:25,926
Hola.

392
00:16:25,929 --> 00:16:27,492
Hola.

393
00:16:27,495 --> 00:16:28,761
Creía que estabas trabajando.

394
00:16:28,764 --> 00:16:30,864
Estoy en la pausa para comer.

395
00:16:30,867 --> 00:16:32,221
Te he traído algo de comer.

396
00:16:32,224 --> 00:16:33,921
Gracias.

397
00:16:33,924 --> 00:16:36,375
También te he traído un
ginger ale para la tripa.

398
00:16:38,230 --> 00:16:40,199
¿Por qué parece que
estás a punto de llorar?

399
00:16:41,233 --> 00:16:42,867
Porque es así.

400
00:16:42,869 --> 00:16:44,602
¿Qué sucede?

401
00:16:44,604 --> 00:16:47,204
Toda mi vida es un desastre.

402
00:16:47,206 --> 00:16:50,708
Hace un año, era la chica del tiempo
de una televisión de San Antonio,

403
00:16:50,710 --> 00:16:53,310
y ahora estoy viviendo en un
garaje con un chico de 17 años

404
00:16:53,312 --> 00:16:54,512
que me ha dejado embarazada.

405
00:16:54,514 --> 00:16:56,195
Cumpliré los 18 antes
de que te des cuenta.

406
00:16:56,198 --> 00:16:57,931
¡Pero no antes de ser padre!

407
00:16:57,934 --> 00:17:00,406
Está bien, ¿y qué puedo hacer?

408
00:17:00,409 --> 00:17:02,476
Nada, tú lo estás haciendo genial.

409
00:17:02,479 --> 00:17:04,420
Así de mal está mi vida ahora mismo:

410
00:17:04,423 --> 00:17:07,124
tú eres lo mejor de la misma.

411
00:17:07,126 --> 00:17:09,126
Gracias.

412
00:17:09,128 --> 00:17:11,421
Me estoy esforzando mucho.

413
00:17:11,424 --> 00:17:13,558
Ya lo sé.

414
00:17:13,561 --> 00:17:15,794
Todo va a salir bien.

415
00:17:15,804 --> 00:17:18,205
¿De verdad?

416
00:17:18,208 --> 00:17:22,877
Anoche meé en el fregadero.

417
00:17:22,880 --> 00:17:25,742
Confía en mí, voy a resolver esto.

418
00:17:25,745 --> 00:17:28,646
Aquí está la habitación de invitados.

419
00:17:28,648 --> 00:17:30,765
Siéntete como en casa.

420
00:17:30,768 --> 00:17:32,210
Muchas gracias.

421
00:17:32,213 --> 00:17:33,921
Te prometo que es algo temporal.

422
00:17:33,924 --> 00:17:35,585
No hay problema.

423
00:17:35,588 --> 00:17:36,796
Quédate todo el tiempo que necesites.

424
00:17:36,799 --> 00:17:38,622
El baño está al final del pasillo.

425
00:17:38,625 --> 00:17:40,625
Cielos, un baño.

426
00:17:40,627 --> 00:17:42,660
Voy a por el resto de tus cosas.

427
00:17:42,662 --> 00:17:43,794
Gracias.

428
00:17:43,796 --> 00:17:45,162
Una pregunta respecto a tu televisor...

429
00:17:45,164 --> 00:17:46,566
- Lo quiero.
- Entendido.

430
00:17:47,330 --> 00:17:49,325
Empecé a preparar está presentación

431
00:17:49,328 --> 00:17:52,102
queriendo tratar dilemas
éticos específicos.

432
00:17:52,104 --> 00:17:53,704
Las leyes de la robótica,

433
00:17:53,706 --> 00:17:55,506
si la tortura está justificada,

434
00:17:55,508 --> 00:17:57,942
y la clonación de humana por
diversión o para conseguir órganos.

435
00:17:57,944 --> 00:17:59,777
Pero me he dado cuenta
de que, antes de resolver

436
00:17:59,779 --> 00:18:02,112
cualquiera de esos problemas morales,
la verdadera decisión consiste

437
00:18:02,114 --> 00:18:03,671
en saber quién lo decide.

438
00:18:03,674 --> 00:18:05,315
¿Lo sometemos a votación?

439
00:18:05,317 --> 00:18:07,518
¿Cada uno lo decide respecto a sí mismo?

440
00:18:07,520 --> 00:18:08,986
¿Se decide por medio de un comité?

441
00:18:08,988 --> 00:18:11,355
¿Ese comité debe elegirse o nombrarse?

442
00:18:11,357 --> 00:18:13,791
¿Veis dónde quiero ir a
parar? Probablemente no.

443
00:18:13,793 --> 00:18:15,225
Para tomar la decisión más inteligente,

444
00:18:15,227 --> 00:18:16,794
necesitamos a la
persona más inteligente.

445
00:18:16,796 --> 00:18:19,656
Damas y caballeros, en el
campo de la ética científica,

446
00:18:19,659 --> 00:18:21,065
no podemos depender

447
00:18:21,067 --> 00:18:23,015
de la democracia o de la plutocracia.

448
00:18:23,018 --> 00:18:24,434
Necesitamos una autocracia,

449
00:18:24,436 --> 00:18:28,072
o, para ser más precisos,
una "sheldocracia".

450
00:18:29,736 --> 00:18:33,507
No creo que esta fuera la tarea.

451
00:18:33,510 --> 00:18:35,545
Lo siento, Dr. Sturgis, pero ahora
soy yo el que decide las tareas.

452
00:18:35,548 --> 00:18:37,046
Para la próxima clase,

453
00:18:37,049 --> 00:18:38,709
quiero que todos escribáis 500
palabras sobre qué podéis hacer

454
00:18:38,712 --> 00:18:40,249
para expandir la sheldocracia.

455
00:18:40,252 --> 00:18:41,952
El castigo por las erratas será grave.

456
00:18:41,954 --> 00:18:43,387
Se acabó la clase.

457
00:18:43,389 --> 00:18:44,539
Eso lo digo yo.

458
00:18:44,542 --> 00:18:45,856
No es así.

459
00:18:45,858 --> 00:18:47,727
¿Qué tal si viene a
verme después de clase?

460
00:18:48,861 --> 00:18:50,196
Se acabó la clase.

461
00:18:57,503 --> 00:18:59,502
Y te digo

462
00:18:59,505 --> 00:19:01,505
que tus sentimientos son válidos.

463
00:19:01,507 --> 00:19:03,708
No sé...

464
00:19:03,710 --> 00:19:06,510
   

465
00:19:06,512 --> 00:19:08,913
Mírame.

466
00:19:08,915 --> 00:19:11,125
Lo sé.

467
00:19:13,184 --> 00:19:16,720
Ahora cuéntame el resto de tu día.

468
00:19:16,723 --> 00:19:18,956
Dusty...

469
00:19:18,958 --> 00:19:21,794
creo que me he cansado de hablar.

470
00:19:23,061 --> 00:19:24,928
¿Estás diciendo que quieres...?

471
00:19:24,931 --> 00:19:27,464
Sí.

472
00:19:31,403 --> 00:19:33,671
¡Mamá, necesito entrar!

473
00:19:33,673 --> 00:19:35,708
¡Usa el fregadero del garaje!

474
00:19:45,117 --> 00:19:52,234
www.subtitulamos.tv

