1
00:00:03,070 --> 00:00:06,734
www.subtitulamos.tv

2
00:00:06,737 --> 00:00:09,705
Quita de mi cama, gordinflón.

3
00:00:09,707 --> 00:00:11,974
   

4
00:00:11,976 --> 00:00:13,929
Dios mío. Dios mío, ¡Mickey!

5
00:00:13,932 --> 00:00:14,910
¡Mickey, ayuda!

6
00:00:18,649 --> 00:00:21,750
¡¿Pero qué coño

7
00:00:21,752 --> 00:00:23,685
os pasa?! ¡Podríais haberme matado?

8
00:00:23,687 --> 00:00:26,688
No, no, no. Si quisiésemos
matarte, estarías muerto.

9
00:00:26,690 --> 00:00:28,423
¿Y esa máscara de Obama?

10
00:00:28,425 --> 00:00:31,093
Sí, ha sido la única
máscara que pude encontrar.

11
00:00:31,095 --> 00:00:32,561
Solo es diversión de Halloween.

12
00:00:32,563 --> 00:00:34,518
- Odio el puto Halloween.
- ¡¿Qué?!

13
00:00:34,521 --> 00:00:36,865
¿Qué eres, poli? Es
el mejor día del año.

14
00:00:36,867 --> 00:00:38,867
Sí, hace que Navidad parezca Hanukkah.

15
00:00:38,869 --> 00:00:40,903
Claro que te gusta. Es una
fiesta basada enteramente en

16
00:00:40,905 --> 00:00:43,038
- limosnas gratis.
- No sé si lo sabes,

17
00:00:43,040 --> 00:00:45,541
pero hay una guerra contra
la diversión en este país.

18
00:00:45,543 --> 00:00:47,042
Primero nos quitaron la desnudez,

19
00:00:47,044 --> 00:00:48,777
luego nuestra ordinariez,
y luego nuestra violencia.

20
00:00:48,779 --> 00:00:51,380
- ¿De quién hablas?
- ¡De ellos! El enemigo, ya sabes.

21
00:00:51,382 --> 00:00:53,248
los peces gordos... los mandamases.

22
00:00:53,250 --> 00:00:54,950
- Me asquean.
- Claro que te asquean.

23
00:00:54,952 --> 00:00:57,553
Asquean a todos. Pero no
esta noche, señor. Ni hablar.

24
00:00:57,555 --> 00:01:00,055
No en Halloween. Esta es la
única noche... la única noche...

25
00:01:00,057 --> 00:01:01,590
Donde las autoridades
no son nada, ¿vale?

26
00:01:01,592 --> 00:01:03,141
Sí, voy a transformar este sitio

27
00:01:03,144 --> 00:01:04,693
en un burdel del pecado.

28
00:01:04,695 --> 00:01:06,929
- ¿Qué?
- Sí. A él también se le da muy bien.

29
00:01:06,931 --> 00:01:08,564
Creo que te va a gustar
mucho. Deberías ver

30
00:01:08,566 --> 00:01:10,041
lo que monta en su
apartamento cada Halloween.

31
00:01:10,043 --> 00:01:13,602
Sí. Por fin tengo un patio
digno de mis talentos.

32
00:01:13,604 --> 00:01:16,271
De eso ni hablar. La gente ya
cree que la casa está en cantada.

33
00:01:16,273 --> 00:01:17,906
Me niego a participar.

34
00:01:17,908 --> 00:01:20,538
Negación denegada.

35
00:01:20,541 --> 00:01:22,811
Lo digo en serio. ¡No se va a hacer!

36
00:01:22,813 --> 00:01:25,496
¡Sobre mi cadáver!

37
00:01:25,499 --> 00:01:27,549
¿Dónde pongo la máquina de humo?

38
00:01:27,551 --> 00:01:28,884
Por ahí junto a esos

39
00:01:28,886 --> 00:01:30,385
cubos con sangre de cerdo, justo ahí.

40
00:01:30,387 --> 00:01:32,454
¿De verdad consientes esto?

41
00:01:32,456 --> 00:01:33,922
¿Por qué no? Esta fiesta

42
00:01:33,924 --> 00:01:35,757
es la manera perfecta
de consolidar mi legado.

43
00:01:35,759 --> 00:01:37,226
¿Qué legado?

44
00:01:37,228 --> 00:01:38,894
Chip, probablemente
sea la persona más guay

45
00:01:38,896 --> 00:01:41,225
que ha ido jamás al Lockwood,
pero, gracias a nuestros padres,

46
00:01:41,228 --> 00:01:43,265
mi reputación ha
sufrido un pequeño revés.

47
00:01:43,267 --> 00:01:45,100
Solo tengo que asegurarme
de que la gente me recuerda

48
00:01:45,102 --> 00:01:46,668
por las razones correctas.
Y no solo ahora,

49
00:01:46,670 --> 00:01:48,937
sino también dentro de 10 y 20 años.

50
00:01:48,939 --> 00:01:50,405
Esta fiesta será un monumento

51
00:01:50,407 --> 00:01:53,108
a la leyenda que es Sabrina Pemberton.

52
00:01:53,110 --> 00:01:54,887
Una autoestima saludable.

53
00:01:54,890 --> 00:01:57,246
Halloween, nena.

54
00:01:57,248 --> 00:02:00,415
Tengo 20 kilos de carne de
cabra cruda, intestinos de vaca,

55
00:02:00,417 --> 00:02:02,851
y un porrón de mollejas de pollo.

56
00:02:02,853 --> 00:02:04,361
Ponlo justo ahí, ya
me ocuparé más tarde.

57
00:02:04,363 --> 00:02:07,589
Vale. Tengo que encontrar
un disfraz de Halloween.

58
00:02:07,591 --> 00:02:09,925
Jimmy y yo lo tenemos pensado.
¿Sabes lo que hacemos? Tenemos

59
00:02:09,927 --> 00:02:11,927
una tradición en la que nos
elegimos los disfraces de

60
00:02:11,929 --> 00:02:13,996
Halloween y, sea lo que sea que
te elijan, tienes que aguantarte.

61
00:02:13,998 --> 00:02:16,164
- Hay que comprometerse.
- Vale. Me apunto.

62
00:02:16,166 --> 00:02:17,299
- Sí, ¿quieres entrar en esto?
- Sí, sí.

63
00:02:17,301 --> 00:02:18,367
Muy bien.

64
00:02:18,369 --> 00:02:20,802
Fernando Valenzuela. ¿Verdad?

65
00:02:20,804 --> 00:02:23,105
- ¿Quién coño es ese?
- ¿Quién coño eres tú?

66
00:02:23,107 --> 00:02:25,874
Solo es uno de los
mejores pitchers del mundo.

67
00:02:25,876 --> 00:02:27,943
- No me suena de nada.
- A la gente le encantará, créeme.

68
00:02:27,945 --> 00:02:29,946
- Me toca.
- Randy Johnson.

69
00:02:29,949 --> 00:02:31,313
¿Os estáis inventando los nombres?

70
00:02:31,315 --> 00:02:32,881
No elijas a un pitcher
solo porque yo lo he hecho.

71
00:02:32,883 --> 00:02:34,883
No, que va. Me has inspirado.

72
00:02:34,885 --> 00:02:36,385
¿Ya sabes? Es decir, tú tienes...

73
00:02:36,387 --> 00:02:38,787
las extremidades
largas y flexibles, y...

74
00:02:38,789 --> 00:02:40,522
la cara esquelética.

75
00:02:40,524 --> 00:02:43,325
No, en plan, en el buen sentido. No...

76
00:02:43,327 --> 00:02:45,327
A mí Randy Johnson me atrae mucho.

77
00:02:45,329 --> 00:02:47,396
Muy bien, lo que sea. Alba, tú a Jimmy.

78
00:02:47,398 --> 00:02:49,164
Vale...

79
00:02:49,166 --> 00:02:50,632
Basura.

80
00:02:50,634 --> 00:02:53,087
- Bien.
- ¿Cómo que basura?

81
00:02:53,090 --> 00:02:55,370
¿Como el hombre de la
basura que conduce el camión?

82
00:02:55,372 --> 00:02:57,973
No. Ni hombre, ni camión. Solo basura.

83
00:02:57,975 --> 00:02:59,675
- Bien. Jimmy es basura.
- Sí. Vale.

84
00:02:59,677 --> 00:03:01,643
¿Y yo qué? Quiero participar.

85
00:03:01,645 --> 00:03:04,413
No lo sé. Pero que no te den
uno de tus ataques de zorra

86
00:03:04,415 --> 00:03:06,014
si no vas de mariquita sexy.

87
00:03:06,016 --> 00:03:07,983
Si lo llevo yo, será sexy.

88
00:03:07,985 --> 00:03:10,719
Bueno, ya lo veremos, Steve Jobs.

89
00:03:10,721 --> 00:03:13,322
Muy bueno.

90
00:03:13,324 --> 00:03:16,177
También es una leyenda.
Tiene todo el sentido.

91
00:03:18,062 --> 00:03:21,431
No me siento muy bien. Mi
culo no para de echar la pota.

92
00:03:21,434 --> 00:03:24,032
¡No! No puedo ponerme mala
del culo. No para la fiesta.

93
00:03:24,034 --> 00:03:25,509
Jimmy, ¿puedes ponerle en cuarentena?

94
00:03:25,512 --> 00:03:27,402
Sí, me pongo a ello. Soy inmune.

95
00:03:27,404 --> 00:03:29,731
Ni recuerdo la última vez
que mi culo echó la pota.

96
00:03:29,734 --> 00:03:31,506
¿Qué pasa con Halloween?
Quiero ir de espíritu maligno

97
00:03:31,508 --> 00:03:33,041
y comerme todas las chuches.

98
00:03:33,043 --> 00:03:34,509
Las chuches no se irán a ninguna parte.

99
00:03:34,511 --> 00:03:36,111
Cuando te hayamos tapado las
cañerías, podrás comertelas

100
00:03:36,113 --> 00:03:37,879
hasta que tu culo
vuelva a echar la pota.

101
00:03:37,881 --> 00:03:38,753
- Boom.
- Verdad.

102
00:03:38,756 --> 00:03:40,182
Que te mejores, pequeño.

103
00:03:43,620 --> 00:03:45,387
Hola, muchachote.

104
00:03:45,389 --> 00:03:47,189
Es un poco temprano para
ir de truco o trato, ¿no?

105
00:03:47,191 --> 00:03:49,191
Un segundo, yo recuerdo a este tipo.

106
00:03:49,193 --> 00:03:51,293
¿No te golpeé?

107
00:03:51,295 --> 00:03:54,796
Sí, es verdad. Tío, creería

108
00:03:54,798 --> 00:03:56,932
que disparar con un táser a un
residente es motivo de despido.

109
00:03:56,934 --> 00:03:58,400
De suspensión.

110
00:03:58,402 --> 00:04:00,102
La cual, esta noche, queda levantada.

111
00:04:00,104 --> 00:04:01,703
He vuelto al terreno, mi lugar.

112
00:04:01,705 --> 00:04:03,705
Bueno, a todo el mundo le gusta
una buena historia de superación.

113
00:04:03,707 --> 00:04:06,775
- Gracias por pasarte.
- No tan rápido.

114
00:04:06,777 --> 00:04:08,543
He recibido una queja anónima

115
00:04:08,545 --> 00:04:10,681
sobre una fiesta aquí, esta noche.

116
00:04:10,684 --> 00:04:13,550
   

117
00:04:13,553 --> 00:04:15,417
¿Qué?

118
00:04:15,419 --> 00:04:17,595
Os lo dije: nada de fiestas.

119
00:04:19,256 --> 00:04:21,156
Gracias por preocuparte. Un detalle.

120
00:04:21,158 --> 00:04:22,710
Pero no vamos a dar una fiesta.

121
00:04:22,713 --> 00:04:25,927
Todo listo. Ocho barriles de cerveza,
cuatro grifos y 90 kilos de hielo.

122
00:04:25,929 --> 00:04:27,421
Firme aquí, por favor.

123
00:04:31,335 --> 00:04:32,968
Disfruto bebiendo.

124
00:04:32,970 --> 00:04:35,303
Me gusta evadir.

125
00:04:35,305 --> 00:04:37,700
Se lo advierto.

126
00:04:37,703 --> 00:04:39,775
- Mira, incluso si hubiera una fiesta...
- La cual no hay.

127
00:04:39,777 --> 00:04:41,676
La cual no hay... No habría nada

128
00:04:41,679 --> 00:04:44,531
que pudieras hacer, porque
eres débil e insignificante.

129
00:04:44,534 --> 00:04:46,109
Y seguro que no estarías invitado

130
00:04:46,112 --> 00:04:48,150
porque arruinarías el ambiente.

131
00:04:48,152 --> 00:04:49,651
¿Ve? Ahí es donde se equivoca.

132
00:04:49,653 --> 00:04:51,153
Esta noche es Halloween.

133
00:04:51,155 --> 00:04:52,954
Los polis no dan abasto.

134
00:04:52,956 --> 00:04:55,824
Así que, dentro de los muros de
esta comunidad, yo soy la ley.

135
00:04:55,826 --> 00:04:58,760
Y si escucho una sola queja por ruido,

136
00:04:58,762 --> 00:05:00,762
Dios sabe que haré que les lluevan...

137
00:05:00,764 --> 00:05:02,964
Chip.

138
00:05:02,966 --> 00:05:05,367
¿Por qué has tenido que hacer eso?

139
00:05:05,369 --> 00:05:08,375
Muy mala idea, esto que has hecho.

140
00:05:08,378 --> 00:05:09,667
Os lo advertí.

141
00:05:09,670 --> 00:05:11,373
No vamos a dar una fiesta.
Es una celebración estúpida

142
00:05:11,375 --> 00:05:13,542
para gente estúpida. No
formaré parte de ello.

143
00:05:13,544 --> 00:05:15,477
¿Por qué os acercáis? Parad.

144
00:05:15,479 --> 00:05:19,014
¡Parad! ¡Alejaos! Os lo ordeno.

145
00:05:19,016 --> 00:05:21,283
No me hagáis hacer algo
de lo que me arrepienta.

146
00:05:21,285 --> 00:05:24,719
¿Estás loca? ¡Sacadme! Esto es ridículo.

147
00:05:24,721 --> 00:05:27,989
Te dije que participarías.
Feliz Halloween.

148
00:05:27,991 --> 00:05:31,234
¡Soltadme! ¡Soltadme ya!

149
00:05:38,482 --> 00:05:40,748
Tío, tienes que sacarme.

150
00:05:40,750 --> 00:05:43,050
¡Ayuda! Vamos, sacadme.

151
00:05:43,052 --> 00:05:44,552
¡Sacadme ya!

152
00:05:44,554 --> 00:05:46,721
No entiendo su disfraz,

153
00:05:46,723 --> 00:05:49,890
pero el chico jaula
está muy comprometido.

154
00:05:49,892 --> 00:05:51,459
¡Tú sácame de la jaula ya!

155
00:05:51,461 --> 00:05:52,793
Venga ya...

156
00:05:52,795 --> 00:05:55,196
No lo pillo.

157
00:05:55,198 --> 00:05:57,198
¿Randy Jackson de American Idol!

158
00:05:57,200 --> 00:05:59,066
No, Randy Johnson.

159
00:05:59,068 --> 00:06:01,635
¿El Big Unit? ¿Los Mariners de Seattle?

160
00:06:01,637 --> 00:06:03,443
Tía, solo quiero beber algo.

161
00:06:03,446 --> 00:06:05,139
Muy bien, espera, tío.
Mi colega se está llenando

162
00:06:05,141 --> 00:06:07,108
- la calabaza.
- Sí.

163
00:06:07,110 --> 00:06:09,376
Muy bien.

164
00:06:09,378 --> 00:06:10,978
- ¿Estás bien?
- ¡Sí!

165
00:06:10,980 --> 00:06:13,581
- La fiesta es increíble.
- Sí.

166
00:06:13,583 --> 00:06:17,051
¿Sabes que cuando tiras
de la cadena del váter,

167
00:06:17,053 --> 00:06:18,452
se vuelve a llenar con sangre?

168
00:06:18,454 --> 00:06:21,388
El clásico bol de sangre. Sí.

169
00:06:21,390 --> 00:06:23,290
Basura buenorra pasando.

170
00:06:23,292 --> 00:06:25,392
Sí. Me he metido en el papel.

171
00:06:25,394 --> 00:06:27,928
Ya he ido al baño dos
veces dentro de esta cosa.

172
00:06:27,930 --> 00:06:30,831
Vale. Normalmente eso me asquearía,

173
00:06:30,833 --> 00:06:33,590
- pero me apasiona tu compromiso.
- ¿Sí?

174
00:06:33,593 --> 00:06:34,618
- Sí.
- Bueno, ¿por qué no

175
00:06:34,621 --> 00:06:35,970
haces que te apasione esto?

176
00:06:35,972 --> 00:06:37,605
¿Qué es eso?

177
00:06:37,607 --> 00:06:39,473
Es Ben.

178
00:06:39,475 --> 00:06:42,610
- He puesto un monitor de bebés.
- Le veo horrible.

179
00:06:42,612 --> 00:06:44,278
Bueno, le puse un poco de
maquillaje de espíritu maligno

180
00:06:44,280 --> 00:06:47,014
- cuando se durmió.
- ¿Y no se despertó mientras?

181
00:06:47,016 --> 00:06:49,150
Le puse unos medicamentos
suaves en las chuches...

182
00:06:49,152 --> 00:06:50,584
Se las comió de una sentada.

183
00:06:50,586 --> 00:06:53,621
Vale. Bien pensado. ¿Qué más tienes?

184
00:06:53,623 --> 00:06:57,358
Veamos. Tengo mucho.

185
00:06:57,360 --> 00:06:59,960
¿Ves a ese friki de ahí junto a
lo que él cree que es un altavoz?

186
00:06:59,962 --> 00:07:02,363
Pues no. Es un cañón de sangre.

187
00:07:02,365 --> 00:07:04,098
Observa.

188
00:07:04,100 --> 00:07:06,667
- Hasta luego, friki.
- ¿Qué hace?

189
00:07:06,669 --> 00:07:09,229
- ¿Qué? Vale, ¿qué hace?
- Maldita sea.

190
00:07:09,232 --> 00:07:10,771
Hay un fallo técnico.

191
00:07:10,773 --> 00:07:12,373
Disculpen, caballeros.

192
00:07:12,375 --> 00:07:14,041
Tengo que arreglarlo.

193
00:07:14,043 --> 00:07:16,777
   

194
00:07:16,779 --> 00:07:18,946
No recuerdo a Jobs llevando shorts.

195
00:07:18,948 --> 00:07:20,648
Piensa diferente.

196
00:07:20,650 --> 00:07:22,550
No sé qué significa eso.

197
00:07:22,552 --> 00:07:24,351
¿Y qué piensas?

198
00:07:24,353 --> 00:07:28,022
¿Esta fiesta es digna para la
legendaria Sabrina Pemberton?

199
00:07:28,024 --> 00:07:30,024
Sí, pero esto solo es la apertura.

200
00:07:30,026 --> 00:07:31,781
El evento principal está por ahí.

201
00:07:31,784 --> 00:07:34,962
Joder, Peter ya no es un niño.

202
00:07:34,964 --> 00:07:36,363
En realidad, sí.

203
00:07:36,365 --> 00:07:37,665
Es de primer año.

204
00:07:37,667 --> 00:07:39,233
¿Te vas a cepillar a un novato?

205
00:07:39,235 --> 00:07:40,968
No es solo un novato.

206
00:07:40,970 --> 00:07:43,838
Es el novato... Matty Pruitt.

207
00:07:43,840 --> 00:07:46,024
Como le hinque el diente,

208
00:07:46,027 --> 00:07:48,642
se pasará hablando de mí
los próximos cuatro años,

209
00:07:48,644 --> 00:07:50,511
y así se consolida un legado.

210
00:07:50,513 --> 00:07:52,560
Tu mente es un lugar aterrador.

211
00:07:52,563 --> 00:07:53,514
   

212
00:07:53,516 --> 00:07:55,683
Parece que alguien se ha adelantado.

213
00:07:55,685 --> 00:07:57,400
Muy bien.

214
00:07:57,403 --> 00:07:59,053
Eso no es parte del plan.

215
00:07:59,055 --> 00:08:01,021
- Me gusta. Me complace.
- Sí.

216
00:08:01,023 --> 00:08:03,023
¡Joder! Se supone que
debería haber un esqueleto

217
00:08:03,025 --> 00:08:05,759
colgando de una tirolina, uno de verdad.

218
00:08:05,761 --> 00:08:08,429
¿De dónde has sacado
un esqueleto de verdad?

219
00:08:08,431 --> 00:08:10,664
De una clínica veterinaria en Hartford.

220
00:08:10,666 --> 00:08:13,500
En realidad es de un mapache, pero
se parece al de un niño pequeño.

221
00:08:13,502 --> 00:08:16,837
Jimmy, déjame salir de la jaula.

222
00:08:16,839 --> 00:08:20,330
Pero Mick me comería vivo si lo hiciera.

223
00:08:20,333 --> 00:08:22,667
Pero te diré lo que puedo hacer.

224
00:08:22,670 --> 00:08:24,011
Puedo darte esto.

225
00:08:24,013 --> 00:08:25,746
¿Qué es esto?

226
00:08:25,748 --> 00:08:26,881
Bueno, la gente te respetará más

227
00:08:26,883 --> 00:08:29,683
si creen que has elegido
estar en la jaula.

228
00:08:29,685 --> 00:08:32,453
No me voy a poner un disfraz de mono.

229
00:08:32,455 --> 00:08:34,555
Tú mismo.

230
00:08:34,557 --> 00:08:36,854
Yo tengo que arreglar
una caja de fusibles.

231
00:08:36,857 --> 00:08:38,623
Esto es un desastre.

232
00:08:38,626 --> 00:08:40,594
Vamos, ¡lánzala!

233
00:08:40,596 --> 00:08:42,429
Y el lanzamiento.

234
00:08:42,431 --> 00:08:46,200
¡En mi teta no!

235
00:08:46,202 --> 00:08:48,135
Relájate. Estás bien. Vuelve
a ponértelo en la cabeza.

236
00:08:48,137 --> 00:08:49,603
Sujétalo bien esta vez.

237
00:08:49,605 --> 00:08:51,739
Vale, ¡se acabó la fiesta, gente!

238
00:08:51,741 --> 00:08:54,074
- Oh, no, no, no.
- ¡Escúchenme todos, fuera!

239
00:08:54,076 --> 00:08:56,377
- Ya me han oído. ¡Vamos!
- No, no. No.

240
00:08:56,379 --> 00:08:57,945
Nadie se va a ninguna parte, ¿vale?

241
00:08:57,947 --> 00:09:00,748
No podéis respetar a este hombre.
No tiene ninguna autoridad.

242
00:09:00,750 --> 00:09:02,616
Sí que pueden, y sí que la tengo.

243
00:09:02,618 --> 00:09:04,218
Vamos, ¡a vaciar los vasos!

244
00:09:04,220 --> 00:09:06,053
Vale.

245
00:09:06,055 --> 00:09:08,802
No me refería a eso.

246
00:09:08,805 --> 00:09:10,257
- ¿No?
- ¡Y lo sabe!

247
00:09:10,259 --> 00:09:11,888
¡No me empuje!

248
00:09:11,891 --> 00:09:13,460
¿Así?

249
00:09:13,462 --> 00:09:15,396
No me gustan los cerditos como tú.

250
00:09:15,398 --> 00:09:17,331
Ya sabes, gruñendo por todas partes,

251
00:09:17,333 --> 00:09:18,933
arruinando la diversión de todos.

252
00:09:18,935 --> 00:09:21,168
¿Y en esta... la noche más sagrada?

253
00:09:21,170 --> 00:09:23,137
¡Cómo te atreves!

254
00:09:23,139 --> 00:09:25,639
¡Ya está! Se viene conmigo.

255
00:09:25,641 --> 00:09:27,508
- ¡Devuélvamelo!
- Ven a cogerlo, cerdito.

256
00:09:27,510 --> 00:09:29,610
Démelo. Deme... ¡Eh, eh, eh! ¡Deme!

257
00:09:29,612 --> 00:09:32,428
Démelo. Deme... Que alguien ayude.

258
00:09:32,431 --> 00:09:33,914
- Sí.
- Venga. Soy un oficial...

259
00:09:33,916 --> 00:09:35,316
¡Bu, perra!

260
00:09:35,318 --> 00:09:38,118
- ¡Alba!
- ¡Es una jugarreta, nena!

261
00:09:38,120 --> 00:09:41,755
Si fuese una persona real,
sería muy inapropiado.

262
00:09:41,757 --> 00:09:44,525
- Venga.
- Bueno, ahora hay que...

263
00:09:44,527 --> 00:09:46,360
¿Ahora hay que moverle?

264
00:09:46,362 --> 00:09:48,829
Muy bien, vamos. Hombre
caído. Apartaos todos.

265
00:09:48,831 --> 00:09:51,465
- ¿Qué coño haces?
- Tú calla, mono.

266
00:09:51,467 --> 00:09:52,866
¡Atrás!

267
00:09:54,337 --> 00:09:56,303
Venga. Venga, bájale.

268
00:09:56,305 --> 00:09:59,106
- Vale. Allá vamos, sí.
- Allá vamos.

269
00:09:59,108 --> 00:10:00,674
- Sí.
- Vamos.

270
00:10:02,511 --> 00:10:04,044
Y así, amiga mía...

271
00:10:04,046 --> 00:10:06,547
- se limpia un desastre.
- Sí.

272
00:10:06,549 --> 00:10:08,282
- Sí.
- Unidad 37,

273
00:10:08,284 --> 00:10:10,424
tenemos un fuego de
receptáculo en Maple.

274
00:10:10,427 --> 00:10:12,737
Tienes que apagarlo. ¿Recibido?

275
00:10:12,740 --> 00:10:15,979
¿37? ¿Dices que hay 36
más de estos pardillos?

276
00:10:15,982 --> 00:10:18,058
Unidad 37, por favor
responde. ¿Recibido?

277
00:10:18,060 --> 00:10:19,493
Bueno, si no respondemos,

278
00:10:19,495 --> 00:10:20,995
enviarán a alguien a buscarlo.

279
00:10:20,997 --> 00:10:23,530
Eso no es bueno.

280
00:10:23,532 --> 00:10:26,700
10-4, Eleanor.

281
00:10:26,702 --> 00:10:28,802
Aquí unidad 37, en camino.

282
00:10:28,804 --> 00:10:31,105
Recibido-recibido.
Pillado-callado. Corto.

283
00:10:34,343 --> 00:10:35,843
¿Te estás divirtiendo?

284
00:10:35,845 --> 00:10:37,244
Sabrina, ¡hola!

285
00:10:37,246 --> 00:10:39,046
Una fiesta genial.

286
00:10:39,048 --> 00:10:40,514
¿Vive gente aquí de verdad?

287
00:10:40,516 --> 00:10:42,249
Ay, Dios mío.

288
00:10:42,251 --> 00:10:44,551
Qué pregunta más divertida.
Qué divertida eres.

289
00:10:44,553 --> 00:10:47,888
Ay, madre. ¡Y el disfraz! Qué divertido.

290
00:10:47,890 --> 00:10:49,723
- Gracias.
- Es en plan "Campanilla

291
00:10:49,725 --> 00:10:51,425
es toda una psicopatilla", ¿sabes?

292
00:10:51,427 --> 00:10:54,194
- Te va perfecta a ti.
- ¿Por qué es Campanilla una psicópata?

293
00:10:54,196 --> 00:10:56,212
¿Cómo no va a ser una psicópata, verdad?

294
00:10:56,215 --> 00:10:59,233
Está muy obsesionada con
Peter, que acaba suicidándose.

295
00:10:59,235 --> 00:11:01,168
No creo que intente suicidarse.

296
00:11:01,170 --> 00:11:03,103
Sí, definitivamente que sí.

297
00:11:03,105 --> 00:11:04,938
Se da cuenta de que
a él le va más Wendy,

298
00:11:04,940 --> 00:11:07,441
y luego, ya sabes, se
traga un montón de veneno.

299
00:11:07,443 --> 00:11:09,743
En serio, ¿qué se creía
que iba a pasar? Es decir,

300
00:11:09,745 --> 00:11:11,612
él es un chico y tú un bicho.

301
00:11:11,615 --> 00:11:14,271
Es en plan: "Lárgate,
bicho. Deja de incordiar".

302
00:11:15,684 --> 00:11:17,518
¿Quieres que me vaya o algo?

303
00:11:17,520 --> 00:11:21,355
¿Estás loca? Quiero que te
quedes y te diviertas, a menos

304
00:11:21,357 --> 00:11:23,624
que sientas que quieres
irte, en tal caso,

305
00:11:23,626 --> 00:11:25,025
- sí que deberías irte.
- Cuidado con los pies,

306
00:11:25,027 --> 00:11:26,760
- u os podéis electrocutar.
- Cuidado.

307
00:11:26,762 --> 00:11:28,529
Jimmy, ¿te importa? Estoy
en mitad de una conversación.

308
00:11:28,531 --> 00:11:29,963
Lo siento,

309
00:11:29,965 --> 00:11:31,899
estás en mitad de una conversación,

310
00:11:31,901 --> 00:11:33,567
porque a mí se me ha arruinado
el sistema de compresión

311
00:11:33,569 --> 00:11:35,102
en lo que llevan ya
cuatro cañones de sangre.

312
00:11:35,104 --> 00:11:37,751
Está bien. Voy a buscar a Matty.

313
00:11:37,754 --> 00:11:39,073
   

314
00:11:40,376 --> 00:11:42,709
¡¿Ves lo que has hecho?!

315
00:11:42,711 --> 00:11:45,412
¡Idiota!

316
00:11:47,616 --> 00:11:49,383
Ridículo.

317
00:11:49,385 --> 00:11:51,285
   

318
00:11:58,327 --> 00:11:59,927
Chuches.

319
00:12:13,509 --> 00:12:15,609
Vale.

320
00:12:15,611 --> 00:12:18,645
- Para ser una dama le echo pelotas.
- Sí.

321
00:12:18,647 --> 00:12:20,147
Voy a pisotear eso.

322
00:12:20,149 --> 00:12:21,989
- Y luego volvemos a la diversión.
- Sí, vale.

323
00:12:27,523 --> 00:12:30,404
Así, tíos, a por él.

324
00:12:30,407 --> 00:12:31,739
Bien.

325
00:12:31,742 --> 00:12:34,495
Sí, seguid tirando.

326
00:12:34,497 --> 00:12:36,196
¡Parad! ¡Parad ya!

327
00:12:36,198 --> 00:12:37,764
   

328
00:12:37,766 --> 00:12:39,700
¡Más os vale correr, cabronazos!

329
00:12:39,702 --> 00:12:41,802
¡Os mataré!

330
00:12:41,804 --> 00:12:44,938
¡Quemaré vuestras casas mientras
vuestras familias duermen dentro!

331
00:12:44,940 --> 00:12:47,381
¡Me beberé vuestra sangre!

332
00:12:50,379 --> 00:12:53,213
¡Abróchate el cinturón, Alba!

333
00:13:00,391 --> 00:13:02,191
¿Sabes? Voy a ir de abogado del diablo,

334
00:13:02,193 --> 00:13:03,826
solo se estaban divirtiendo.

335
00:13:03,828 --> 00:13:05,361
¡¿Por qué no dejas de
preocuparte del diablo

336
00:13:05,363 --> 00:13:06,729
y defiendes mi cara?!

337
00:13:06,731 --> 00:13:08,653
Vale. Hay demasiados disfraces.

338
00:13:08,656 --> 00:13:10,366
¿Cómo vamos a verles?

339
00:13:10,368 --> 00:13:13,269
Solo tenemos que ver a
alguien que no quiera vernos.

340
00:13:16,474 --> 00:13:18,474
Le tenemos.

341
00:13:31,689 --> 00:13:33,389
¿Y ahora qué, cerdito?

342
00:13:33,391 --> 00:13:35,158
¿Fuera de tu jurisdicción?

343
00:13:44,102 --> 00:13:45,868
¿Quién coño eres?

344
00:13:45,870 --> 00:13:48,538
Soy Randy Johnson.

345
00:13:48,540 --> 00:13:51,107
¿Quién?

346
00:13:51,109 --> 00:13:53,075
Has estado haciéndolo mal.

347
00:13:53,077 --> 00:13:54,777
Matty solo está con Campanilla

348
00:13:54,779 --> 00:13:56,412
porque cree que eres inalcanzable,

349
00:13:56,414 --> 00:13:58,781
lo cual tiene sentido. Lo eres.

350
00:13:58,783 --> 00:14:01,314
Sabrina, vamos. Este tío está
despierto y se está volviendo raro.

351
00:14:01,317 --> 00:14:02,518
Estoy de acuerdo.

352
00:14:02,520 --> 00:14:03,953
Solo tienes que demostrarle

353
00:14:03,955 --> 00:14:05,621
que te puede conseguir.

354
00:14:05,623 --> 00:14:07,790
Eso es bueno.

355
00:14:07,792 --> 00:14:09,625
¿Me das algo de beber, al menos?

356
00:14:16,967 --> 00:14:18,133
Hola, Peter.

357
00:14:18,136 --> 00:14:19,835
- Hola.
- ¿Aún no encuentras tu sombra?

358
00:14:19,838 --> 00:14:22,038
Yo... no... aún no.

359
00:14:22,040 --> 00:14:25,056
En realidad, es bastante
difícil con todas estas luces.

360
00:14:25,059 --> 00:14:26,576
- Cierto.
- Ya sabes. Sí.

361
00:14:26,578 --> 00:14:29,078
Estoy bastante segura de
que la vi en mi habitación.

362
00:14:29,080 --> 00:14:31,796
- Vamos. Te la enseñaré.
- Ah, joder...

363
00:14:31,799 --> 00:14:34,116
¿Matty Pruitt es tímido?

364
00:14:34,118 --> 00:14:37,887
No. No, no lo es... no es eso.

365
00:14:37,889 --> 00:14:40,731
Sabrina, eres... eres supergenial.

366
00:14:40,734 --> 00:14:43,621
Es solo que... he venido con Gretchen.

367
00:14:43,624 --> 00:14:46,095
Campanilla. Ya sabes...

368
00:14:46,097 --> 00:14:48,598
No quiero faltarle el respeto así.

369
00:14:48,600 --> 00:14:51,000
Matty, córtate, ¿vale?

370
00:14:51,002 --> 00:14:53,269
No te estoy tirando los tejos.

371
00:14:53,271 --> 00:14:55,271
- ¿No?
- Eres...

372
00:14:55,273 --> 00:14:57,006
Eres un novato, ya sabes. Solo eres...

373
00:14:57,008 --> 00:14:58,908
solo eres un niño.

374
00:14:58,910 --> 00:15:00,263
- ¿Sabes?
- Vale.

375
00:15:00,266 --> 00:15:02,011
No te avergüences... es solo...

376
00:15:02,013 --> 00:15:04,747
que aún... no has llegado.

377
00:15:06,251 --> 00:15:08,684
Además, tengo novio.

378
00:15:08,686 --> 00:15:10,753
Vive en la ciudad,

379
00:15:10,755 --> 00:15:11,988
y...

380
00:15:11,990 --> 00:15:13,805
es europeo.

381
00:15:13,808 --> 00:15:17,093
Así que es... todo un mundo.

382
00:15:17,095 --> 00:15:19,996
Debería... debería llamarle.

383
00:15:19,998 --> 00:15:21,998
Ya han pasado... como...

384
00:15:22,000 --> 00:15:23,165
Adiós.

385
00:15:38,216 --> 00:15:40,816
Muy bien, tenemos unos 20
huevos de sobra, así que...

386
00:15:40,818 --> 00:15:43,731
¿y si los empapamos
en líquido de mechero

387
00:15:43,734 --> 00:15:46,468
y les prendemos fuego para
poder tirar huevos de fuego...?

388
00:15:48,526 --> 00:15:50,393
Vaya, vaya, vaya.

389
00:15:51,863 --> 00:15:53,562
¿Quién coño sois?

390
00:15:53,564 --> 00:15:55,592
Soy Hernando Lalazoola.

391
00:15:55,595 --> 00:15:58,000
Es Fernando Valenz... Olvídate de eso.

392
00:15:58,002 --> 00:15:59,674
- ¿Qué cojones, Sean?
- ¿Qué quieres de mí?

393
00:15:59,676 --> 00:16:01,292
- Estos tíos están pirados.
- Vale, amigos,

394
00:16:01,295 --> 00:16:02,538
a ver qué os parece.

395
00:16:02,540 --> 00:16:04,840
Os llevo a casa con vuestros padres,

396
00:16:04,842 --> 00:16:07,652
os acuso de agresión, probablemente
solo os encierren en un reformatorio,

397
00:16:07,655 --> 00:16:10,613
- quizá en la celda de niños grandes.
- Oh, no.

398
00:16:10,616 --> 00:16:12,915
O...

399
00:16:12,917 --> 00:16:16,003
podéis comeros cada uno
de estos huevos e iros.

400
00:16:16,006 --> 00:16:17,687
Parece un buen trato.

401
00:16:17,689 --> 00:16:19,780
Pero eso es imposible.

402
00:16:19,783 --> 00:16:22,091
¡Graduarse en el instituto es imposible!

403
00:16:22,093 --> 00:16:23,759
Comer huevos...

404
00:16:23,761 --> 00:16:25,761
es completamente posible.

405
00:16:25,763 --> 00:16:27,163
Señor, lo siento mucho...

406
00:16:27,165 --> 00:16:29,498
Abre... la boca.

407
00:16:33,338 --> 00:16:34,704
Mastica.

408
00:16:36,207 --> 00:16:38,741
Porque creo que recordaría
si lo hubiese firmado.

409
00:16:38,743 --> 00:16:41,110
¿Comprobaste su DNI?

410
00:16:41,112 --> 00:16:44,447
¡¿Solo le dais 200 litros de babas

411
00:16:44,449 --> 00:16:46,215
a cualquier Tom, Dick
o Harry con un lápiz?!

412
00:16:46,217 --> 00:16:47,917
Un segundo. Sabrina, ¿firmaste tú

413
00:16:47,919 --> 00:16:50,019
mis babas o sabes quién lo ha hecho?

414
00:16:50,021 --> 00:16:51,870
- ¡¿Qué?!
- Sí, no lo sabe.

415
00:16:51,873 --> 00:16:53,255
Así que deja que te
diga lo que va a pasar.

416
00:16:53,257 --> 00:16:56,726
No. Porque... ¡Sabrina,
es del servicio técnico!

417
00:16:56,728 --> 00:16:58,461
Yo tengo problemas más grandes, ¿vale?

418
00:16:58,463 --> 00:17:00,262
¡Matty Pruitt me ha rechazado!

419
00:17:00,264 --> 00:17:02,098
Y no pasa nada, porque
me las he arreglado

420
00:17:02,100 --> 00:17:03,933
y le he dicho que
tengo un novio europeo.

421
00:17:03,935 --> 00:17:05,735
Pero, en serio, ¿quién
coño se cree que es?

422
00:17:05,737 --> 00:17:07,903
Es decir, estoy mucho más
buenorra que esa puta Campanilla.

423
00:17:07,905 --> 00:17:10,272
Él está con Campanilla.

424
00:17:10,274 --> 00:17:11,540
Deja que te diga algo.

425
00:17:11,542 --> 00:17:13,537
Soy la chica más buenorra
del colegio, ¿vale?

426
00:17:13,540 --> 00:17:16,078
Podría tirarme al novio de
todas esas chicas si quisiera.

427
00:17:16,080 --> 00:17:18,447
Y cuando fueran a casa y
les lloraran a sus papis,

428
00:17:18,449 --> 00:17:21,684
¡podría echar la puerta abajo
y tirarme a sus papis también!

429
00:17:22,754 --> 00:17:25,087
Vale, aunque fuese verdad,

430
00:17:25,089 --> 00:17:27,323
te recomiendo que no lo hagas.

431
00:17:29,327 --> 00:17:33,796
Puedo hacer lo que me
salga del coño, idiota.

432
00:17:33,798 --> 00:17:35,765
Soy imparable.

433
00:17:38,970 --> 00:17:42,671
Sí. Sí. Ya lo sé. Lo sé.

434
00:17:42,673 --> 00:17:44,840
Sí, porque lo hice yo mismo.

435
00:17:44,842 --> 00:17:46,599
¡No me pongas en espera!

436
00:17:48,179 --> 00:17:50,913
Chicos, estaba bromeando.

437
00:17:50,916 --> 00:17:52,875
- En serio, era broma.
- Genial.

438
00:17:52,878 --> 00:17:55,751
Ay, Dios, es Halloween... relajaos.

439
00:17:57,007 --> 00:17:58,540
Vamos de fiesta, ¿verdad?

440
00:17:58,543 --> 00:17:59,775
Vamos...

441
00:18:04,328 --> 00:18:05,961
Muy bien, ¿y qué?

442
00:18:05,963 --> 00:18:08,239
¿Vale? No es como si lo que
he dicho no fuese verdad.

443
00:18:08,242 --> 00:18:10,966
Soy la chica más buenorra del
colegio, y todos lo sabéis.

444
00:18:10,968 --> 00:18:13,936
Es genética... ¿qué vais a
hacer, cabrearos con mis genes?

445
00:18:15,506 --> 00:18:17,306
¿En serio?

446
00:18:17,308 --> 00:18:19,708
¿Quién ha sido?

447
00:18:19,710 --> 00:18:21,510
Venga, valiente... ¿quién ha sido?

448
00:18:21,512 --> 00:18:24,013
¿No lo sabéis? ¡¿Quién ha sido?!

449
00:18:26,184 --> 00:18:28,717
Vamos, solo intentábamos
divertirnos un poco.

450
00:18:28,719 --> 00:18:30,019
No fue divertido, ¿vale?

451
00:18:30,021 --> 00:18:32,555
Sé lo que es divertido, ¿vale?
Yo inventé la diversión.

452
00:18:32,557 --> 00:18:34,323
Venga ya, es Halloween.

453
00:18:34,325 --> 00:18:35,691
También inventé Halloween.

454
00:18:35,693 --> 00:18:37,893
Pero dijiste que si nos comíamos
los huevos, nos dejarías ir.

455
00:18:37,895 --> 00:18:39,628
- Sí que dijiste eso.
- Sé lo que dije.

456
00:18:39,630 --> 00:18:41,997
Mentí. Era un truco.
De eso va Halloween.

457
00:18:41,999 --> 00:18:43,499
¿Verdad? Trucos y tratos.

458
00:18:43,501 --> 00:18:45,801
No de atacar a la gente
con pollos no nacidos.

459
00:18:45,803 --> 00:18:48,927
Sentaos y reflexionad sobre vuestras
pobres elecciones, mientras yo

460
00:18:48,930 --> 00:18:51,770
y el futuro miembro del Salón
de la Fama Fernando Valenzuela

461
00:18:51,773 --> 00:18:54,410
vamos a mover el culo hasta allí.

462
00:18:54,412 --> 00:18:56,011
¿Creéis que es gracioso?

463
00:18:56,013 --> 00:18:58,536
Os diré qué es gracioso...
¡Lo irrelevantes

464
00:18:58,539 --> 00:18:59,849
que sois!

465
00:18:59,851 --> 00:19:01,350
¡Solo sois un puñado de gusanos

466
00:19:01,352 --> 00:19:04,086
que llevo arrastrando desde hace años!

467
00:19:04,088 --> 00:19:05,588
Pero se acabó.

468
00:19:05,590 --> 00:19:07,356
No, no, no, no, no.

469
00:19:07,358 --> 00:19:10,107
Pronto me habré ido, y
vosotros iréis a la deriva

470
00:19:10,110 --> 00:19:12,422
en un mar de mediocridad

471
00:19:12,425 --> 00:19:15,862
soñando en los días soleados
en los que yo era vuestra reina

472
00:19:15,865 --> 00:19:18,400
¡y vosotros bufones de mi corte!

473
00:19:18,402 --> 00:19:21,270
Y recordaréis este día,
porque vuestras vidas

474
00:19:21,272 --> 00:19:23,038
nunca volverán a ser igual... Pero yo,

475
00:19:23,040 --> 00:19:25,374
yo, nunca volveré a pensar en esto.

476
00:19:25,376 --> 00:19:27,350
Yo os creé y os puedo destruir,

477
00:19:27,353 --> 00:19:32,214
¡y nunca me olvidaréis! ¡Me recordaréis!

478
00:19:32,216 --> 00:19:34,083
   

479
00:19:44,428 --> 00:19:47,196
¡Tío! ¡Dios mío!

480
00:20:04,245 --> 00:20:06,163
Tío, es una bruja.

481
00:20:10,838 --> 00:20:13,338
No, no comas eso, Benito.

482
00:20:13,340 --> 00:20:15,541
Pero Mickey dijo que podía
comer todo lo que quisiera.

483
00:20:15,543 --> 00:20:17,976
Sí, lo sé, pero estas están
cubiertas de sangre de cerdo. No.

484
00:20:17,978 --> 00:20:20,546
Vaya, vaya.

485
00:20:20,548 --> 00:20:22,247
No me hables.

486
00:20:22,249 --> 00:20:23,682
"No me hables".

487
00:20:23,684 --> 00:20:24,983
¡Señora! Está loca.

488
00:20:24,985 --> 00:20:26,418
¡Podrían haber matado a alguien!

489
00:20:26,420 --> 00:20:28,136
Eh, baja la voz, segurata.

490
00:20:28,139 --> 00:20:29,988
Yo solo veo que tienes dos opciones.

491
00:20:29,990 --> 00:20:31,223
Puedes ser el pardillo

492
00:20:31,225 --> 00:20:33,225
que estuvo encerrado en una
jaula toda la noche desnudo

493
00:20:33,227 --> 00:20:37,018
con un niño de 13 años,
o puedes ser el héroe

494
00:20:37,021 --> 00:20:38,854
que rodeó y capturó a unos vándalos

495
00:20:38,857 --> 00:20:40,424
que aterrorizaba el vecindario.

496
00:20:40,427 --> 00:20:42,593
Están sentados en la
parte trasera de tu coche.

497
00:20:42,596 --> 00:20:44,329
Bien. Deme las llaves.

498
00:20:45,367 --> 00:20:47,234
¿Me devuelve mi ropa?

499
00:20:47,237 --> 00:20:48,703
No.

500
00:20:48,706 --> 00:20:50,372
   

501
00:20:52,446 --> 00:20:56,181
Mick, ojalá lo hubieras visto.

502
00:20:56,183 --> 00:20:58,016
No creo que nadie olvide esta noche

503
00:20:58,018 --> 00:21:00,031
- mientras viva.
- Ay, Dios.

504
00:21:00,034 --> 00:21:01,181
Sí. No bromeabas.

505
00:21:01,184 --> 00:21:02,684
¿Por qué lo has hecho sin mí?

506
00:21:02,687 --> 00:21:04,189
La próxima vez será una ida de olla.

507
00:21:04,192 --> 00:21:06,592
Conozco a un tío que trabaja
en la morgue de Providence.

508
00:21:06,594 --> 00:21:09,195
Dice que si nadie reclama
a un sin nombre en 30 días,

509
00:21:09,197 --> 00:21:10,727
lo arrojan al horno.

510
00:21:10,730 --> 00:21:13,165
Dice que sería fácil
guardar uno para mí.

511
00:21:13,168 --> 00:21:15,368
¡Eso es increíble!

512
00:21:15,370 --> 00:21:17,851
No, no, no, vamos, ¿no podemos parar ya?

513
00:21:19,236 --> 00:21:20,503
   

514
00:21:22,505 --> 00:21:24,473
¡Odio el puto Halloween!

515
00:21:26,521 --> 00:21:28,235
- ¡Jimmy!
- Esto es bueno.

