1
00:00:11,683 --> 00:00:13,293
Este es.

2
00:00:13,318 --> 00:00:16,156
El más mínimo paso en
falso significa desastre.

3
00:00:19,984 --> 00:00:21,789
Mi mejor trabajo hasta ahora.

4
00:00:22,375 --> 00:00:24,105
Tristemente, creo que tienes razón.

5
00:00:24,130 --> 00:00:25,653
Otro para el montón de tal vez.

6
00:00:28,834 --> 00:00:31,203
Cheryl, sabes que te quiero,
pero si no empiezas a ayudar,

7
00:00:31,228 --> 00:00:33,062
romperé tus vértebras
como si fueran pistachos.

8
00:00:33,087 --> 00:00:35,648
¡Eso sí que suena a amor!

9
00:00:35,673 --> 00:00:38,515
¡Vamos! Necesitamos 100 de
esos para el final del día.

10
00:00:38,540 --> 00:00:40,426
Bueno, como no vamos a llegar,

11
00:00:40,451 --> 00:00:43,132
no importará que te comas uno.

12
00:00:43,459 --> 00:00:45,906
¡Sabes que intento
mantener eso bajo control!

13
00:00:46,508 --> 00:00:48,289
¿Por qué crees que lo hago?

14
00:00:52,202 --> 00:00:54,247
Te vi lamer migas de tu cara. Yo gano.

15
00:00:54,272 --> 00:00:56,640
- ¿Estás bien?
- ¿Por qué estaba tan caliente?

16
00:00:56,665 --> 00:00:58,444
¿Usaste guantes de cocina?

17
00:00:58,469 --> 00:01:00,093
¿Qué es eso?

18
00:01:00,118 --> 00:01:01,969
¡Maldición! ¿Qué hacen, idiotas?

19
00:01:01,994 --> 00:01:03,387
Dínoslo tú, cara de culo.

20
00:01:03,412 --> 00:01:05,710
Dices que estamos en una misión
secreta para destruir a Fabian

21
00:01:05,735 --> 00:01:08,453
y hemos estado encubiertos durante
tres semanas en esta panadería.

22
00:01:08,478 --> 00:01:10,021
Es una pastelería

23
00:01:10,046 --> 00:01:11,830
y no es que me guste tenerlos

24
00:01:11,855 --> 00:01:13,578
arruinando mi rentable
negocio secundario.

25
00:01:13,603 --> 00:01:15,809
Que usas como fondo personal.

26
00:01:15,834 --> 00:01:16,984
Obviamente eso.

27
00:01:17,009 --> 00:01:18,489
Esperen, ¿dónde está el otro tipo?

28
00:01:18,514 --> 00:01:20,250
¿El raro tipo científico con barba?

29
00:01:20,275 --> 00:01:22,906
Todo el mundo sabe que
la masa madre está viva,

30
00:01:22,931 --> 00:01:25,645
pero la pregunta sigue
siendo... ¿está caliente?

31
00:01:25,670 --> 00:01:27,019
Escuchen.

32
00:01:27,044 --> 00:01:29,133
Nuestra información dice
que Fabian se aventurará

33
00:01:29,158 --> 00:01:31,259
al aire libre pronto,
así que lo matarán.

34
00:01:31,284 --> 00:01:33,479
Espera, ¿esto es un asesinato directo?

35
00:01:33,504 --> 00:01:35,394
¿Qué son? ¿Niños? ¡Sí!

36
00:01:35,419 --> 00:01:37,812
Chantajeó a la presidenta de Manatina

37
00:01:37,837 --> 00:01:39,273
para que declare ley marcial

38
00:01:39,298 --> 00:01:42,183
y está convirtiendo todo el
país en su feudo personal.

39
00:01:42,208 --> 00:01:44,414
¿Por qué no hacer que los
sicarios de la CIA lo hagan?

40
00:01:44,439 --> 00:01:47,014
En primer lugar, la
CIA no tiene sicarios.

41
00:01:47,039 --> 00:01:48,519
Segundo, están ocupados.

42
00:01:48,544 --> 00:01:50,976
Tercero, no podemos tener
nuestras huellas en esto.

43
00:01:51,001 --> 00:01:53,220
A diferencia de todos
los pasteles que hacen.

44
00:01:53,245 --> 00:01:56,679
Sí, sería una verdadera lástima
que la CIA tuviera mala fama.

45
00:01:56,704 --> 00:01:58,796
Solo digo que no podemos
tener un retroceso.

46
00:01:58,821 --> 00:02:00,027
Así que si me capturan...

47
00:02:00,052 --> 00:02:01,028
¿Ponemos una bala en tu cabeza?

48
00:02:01,053 --> 00:02:03,204
¡No! Jesús. Solo rescátenme.

49
00:02:03,229 --> 00:02:04,622
Fuiste demasiado rápido con eso.

50
00:02:04,647 --> 00:02:07,252
Y cuanto menos gente de la
CIA esté involucrada, mejor.

51
00:02:07,277 --> 00:02:08,296
Puede que tengamos un topo.

52
00:02:08,321 --> 00:02:09,820
No me digas.

53
00:02:09,845 --> 00:02:11,710
En este punto, ¿Langley no

54
00:02:11,735 --> 00:02:13,875
se considera un refugio
nacional de vida silvestre?

55
00:02:13,900 --> 00:02:15,738
Tienen tantos roedores en la CIA

56
00:02:15,763 --> 00:02:19,179
que la C probablemente
signifique Chuck E. Cheese.

57
00:02:19,204 --> 00:02:20,750
¿Por qué piensas en Chuck E. Cheese?

58
00:02:20,775 --> 00:02:22,093
¿Porque quieres ir allí con un niño

59
00:02:22,118 --> 00:02:23,336
que te engañaron para tener

60
00:02:23,361 --> 00:02:25,000
que ya no te ve como su padre?

61
00:02:25,025 --> 00:02:26,937
¿O tal vez el otro niño que
tuviste con una prostituta?

62
00:02:27,694 --> 00:02:28,991
Jesús, Slater.

63
00:02:29,016 --> 00:02:30,757
La C significa central.

64
00:02:30,857 --> 00:02:32,218
Es una C suave.

65
00:02:32,921 --> 00:02:34,960
Muy bien, vayamos a matar a un tipo.

66
00:03:05,960 --> 00:03:12,250
www.subtitulamos.tv

67
00:03:13,729 --> 00:03:15,992
Tenemos un hombre dentro.

68
00:03:16,017 --> 00:03:18,828
Dice que Fabian dejará pronto
la residencia presidencial

69
00:03:18,853 --> 00:03:21,326
y la única ruta lo lleva a
través de la plaza central

70
00:03:21,351 --> 00:03:22,526
y justo al lado de nosotros aquí

71
00:03:22,551 --> 00:03:24,695
en el Instituto de
Confitería de las Américas.

72
00:03:24,720 --> 00:03:26,374
- Sutil.
- No soy sutil.

73
00:03:26,399 --> 00:03:28,735
¿Te han explicado alguna
vez lo que es un espía?

74
00:03:28,760 --> 00:03:31,406
¿Te han explicado alguna
vez qué es el alcoholismo?

75
00:03:31,438 --> 00:03:33,233
Sí, docenas de veces.

76
00:03:33,258 --> 00:03:35,367
Bien, este es nuestro
tablero de matanza.

77
00:03:35,392 --> 00:03:36,697
Genial. El único problema que tengo

78
00:03:36,722 --> 00:03:38,524
con esto es que es una locura.

79
00:03:38,549 --> 00:03:40,725
No puedes poner un tablero de
matanza a la vista del público.

80
00:03:40,750 --> 00:03:42,985
Déjame ver. Sí, puedo.

81
00:03:43,010 --> 00:03:44,403
Y si no quieren hacer esta misión,

82
00:03:44,428 --> 00:03:47,063
es su derecho dado por Dios
como estadounidense ir a casa

83
00:03:47,088 --> 00:03:49,289
y enfrentarse a los crímenes
por los que han sido inculpados.

84
00:03:49,314 --> 00:03:51,649
Honestamente, no es uno
de mis derechos favoritos.

85
00:03:51,674 --> 00:03:53,719
Se refiere a la Tercera Enmienda.

86
00:03:53,744 --> 00:03:55,352
Ella es la presidenta Lucero,

87
00:03:55,377 --> 00:03:57,250
hasta ahora una reformista progresista.

88
00:03:57,275 --> 00:03:59,625
Pero ha sido chantajeada y
posiblemente tomada como rehén

89
00:03:59,650 --> 00:04:02,469
por Fabian y un equipo de
seguridad dirigido por...

90
00:04:02,494 --> 00:04:04,289
nuestro amigo Ray Gillette.

91
00:04:04,314 --> 00:04:06,461
¡Oigan, conozco a ese tipo!

92
00:04:06,486 --> 00:04:08,281
¡Mira, Cheryl, varitas!

93
00:04:09,293 --> 00:04:11,391
Siempre llevo algunas. Continúa.

94
00:04:11,416 --> 00:04:14,250
Espera, ¿cómo vamos a eliminar
a Fabian sin matar a Ray?

95
00:04:14,275 --> 00:04:15,789
Está siendo un idiota,

96
00:04:15,814 --> 00:04:17,599
pero si ser imbécil
fuera un delito capital,

97
00:04:17,624 --> 00:04:19,166
tendríamos que bombardear Wall Street.

98
00:04:19,191 --> 00:04:20,801
Y francamente, parece caro.

99
00:04:20,826 --> 00:04:22,586
Miren, Ray hizo su elección.

100
00:04:22,611 --> 00:04:23,953
Y esta podría ser
nuestra única oportunidad

101
00:04:23,978 --> 00:04:25,961
antes de que Fabian
solidifique el control.

102
00:04:25,986 --> 00:04:28,164
Ah, pero es Ray.

103
00:04:28,189 --> 00:04:29,494
Yo...

104
00:04:29,519 --> 00:04:31,956
Le puse mucha tecnología impresionante.

105
00:04:31,981 --> 00:04:34,047
Ahora es más máquina que hombre.

106
00:04:34,072 --> 00:04:36,071
Miren, lo entiendo. Soy humano.

107
00:04:36,096 --> 00:04:37,781
Y soy sensible a sus sentimientos,

108
00:04:37,806 --> 00:04:39,344
pero si se reduce a eso,

109
00:04:39,369 --> 00:04:41,563
disparen a Fabian a través
de la maldita cabeza de Ray.

110
00:04:41,588 --> 00:04:43,669
- ¿Qué pasa con ella?
- No es nuestra preocupación.

111
00:04:43,694 --> 00:04:45,742
La política de la CIA es no intervenir

112
00:04:45,767 --> 00:04:47,774
en la política interna de otros países.

113
00:04:47,799 --> 00:04:50,430
O esperar que este lío
haga que la destituyan

114
00:04:50,455 --> 00:04:52,505
y puedan sustituirla por
un dictador de derechas.

115
00:04:52,530 --> 00:04:53,288
Touché.

116
00:04:53,313 --> 00:04:54,967
Creo que se pronuncia "Pinochet".

117
00:04:54,992 --> 00:04:57,219
Como sea. Estén listos en media hora.

118
00:04:57,360 --> 00:05:00,319
No es por ser sentimental,
pero si Ray muere,

119
00:05:00,423 --> 00:05:02,672
me gustaría recuperar
mis cosas de su cadáver.

120
00:05:03,680 --> 00:05:05,664
¿Alguien trajo una sierra de cadena?

121
00:05:06,719 --> 00:05:07,656
¿Todos listos?

122
00:05:07,681 --> 00:05:09,836
Sí, pero es raro no tener a Ray aquí.

123
00:05:09,861 --> 00:05:11,524
Vamos, él probablemente hablaría

124
00:05:11,549 --> 00:05:14,102
sobre cómo soy poco fiable y borracho...

125
00:05:14,855 --> 00:05:16,227
lo cual es muy injusto.

126
00:05:16,252 --> 00:05:17,703
Sí, diría algo como:

127
00:05:17,728 --> 00:05:19,512
"Si solo tuviéramos que matar tu hígado,

128
00:05:19,537 --> 00:05:20,836
podríamos esperar diez minutos".

129
00:05:20,861 --> 00:05:21,867
Bien.

130
00:05:21,892 --> 00:05:24,727
- "Tranquilo, 007 y siete".
- Bien.

131
00:05:24,752 --> 00:05:26,406
"Si quisiera un compañero que apestara,

132
00:05:26,431 --> 00:05:28,336
haría equipo con tu ropa
interior por la mañana".

133
00:05:28,361 --> 00:05:29,571
Bien, Jesús.

134
00:05:29,596 --> 00:05:31,063
Ahora sí que quiero matarlo.

135
00:05:31,088 --> 00:05:32,586
¿De verdad creen que se ha vuelto malo?

136
00:05:32,611 --> 00:05:36,078
O sea, le dio todos
nuestros secretos a Fabian

137
00:05:36,103 --> 00:05:38,930
y antes de eso, estaba trabajando
en la AII sin decírnoslo.

138
00:05:38,955 --> 00:05:41,453
Y estaba muy susceptible con
lo de la mordedura de serpiente

139
00:05:41,478 --> 00:05:43,047
y lo de la picadura de araña.

140
00:05:43,072 --> 00:05:44,680
Vamos, supéralo.

141
00:05:44,705 --> 00:05:46,219
Yo lo hice inmediatamente.

142
00:05:46,244 --> 00:05:48,360
Bien, tendremos una mejor
oportunidad de no matar a Ray

143
00:05:48,385 --> 00:05:50,125
si ajustamos ligeramente
estas posiciones.

144
00:05:50,150 --> 00:05:51,563
Yo me encargo, Lana.

145
00:05:51,588 --> 00:05:52,836
Esto haremos.

146
00:05:53,485 --> 00:05:55,853
Bien, la primera tarea
es bloquear la salida.

147
00:05:55,878 --> 00:05:57,188
Cheryl, eso es tuyo.

148
00:05:57,213 --> 00:05:59,440
"Padre de la Libertad, que te
mantengas y veles por nosotros

149
00:05:59,465 --> 00:06:01,790
hasta que suene la última trompeta".

150
00:06:01,815 --> 00:06:02,860
Caray.

151
00:06:03,224 --> 00:06:04,486
Vamos a necesitar una trompeta.

152
00:06:04,511 --> 00:06:06,352
Pam, después de eso, te unirás a Cyril

153
00:06:06,377 --> 00:06:08,024
en la entrada para que
no puedan retirarse.

154
00:06:08,049 --> 00:06:10,516
Así que realmente estamos haciendo esto.

155
00:06:10,541 --> 00:06:12,906
No, estás soñando.
Por eso esto no duele.

156
00:06:14,006 --> 00:06:15,280
Lana, eres el ojo de águila.

157
00:06:15,305 --> 00:06:16,227
Avisa de las amenazas.

158
00:06:16,252 --> 00:06:17,805
Si tienes un tiro claro, hazlo.

159
00:06:17,830 --> 00:06:19,813
Mientras tanto, yo me prepararé

160
00:06:19,838 --> 00:06:21,883
para combatir con técnicas espirituales

161
00:06:21,908 --> 00:06:24,641
que deben mucho al
ritual espartano y maorí.

162
00:06:26,290 --> 00:06:28,429
Disculpe, pedí un martini,

163
00:06:28,455 --> 00:06:30,461
no un análogo líquido de tu carácter,

164
00:06:30,486 --> 00:06:32,156
débil y decepcionante.

165
00:06:32,514 --> 00:06:34,861
Archer, estoy viendo un
callejón que no está en el mapa.

166
00:06:34,886 --> 00:06:36,115
Podría ser una posible ruta de escape.

167
00:06:36,140 --> 00:06:37,283
- Deberíamos cambiar...
- Lana, pregunta rápida.

168
00:06:37,308 --> 00:06:38,529
¿Eres Laszlo Toth?

169
00:06:39,412 --> 00:06:40,294
No lo soy.

170
00:06:40,319 --> 00:06:42,569
¿Entonces por qué estás despojando
mi perfecta obra de arte?

171
00:06:42,594 --> 00:06:44,137
Fabian estará en medio de la caravana

172
00:06:44,162 --> 00:06:45,545
bien pasado el callejón.

173
00:06:45,570 --> 00:06:47,319
Estará bien.

174
00:06:47,941 --> 00:06:49,389
La caravana se acerca.

175
00:06:49,414 --> 00:06:51,569
Tres autos. 30 segundos para contacto.

176
00:06:51,594 --> 00:06:53,121
A agitarlos y perturbarlos, chicos.

177
00:06:53,146 --> 00:06:54,147
- Vamos.
- ¿De verdad?

178
00:06:54,172 --> 00:06:55,042
- ¡No!
- ¡No!

179
00:06:55,067 --> 00:06:56,590
Mira, como líder, tienes que idearte

180
00:06:56,615 --> 00:06:58,787
un nuevo eslogan conmigo
antes de que lo grites

181
00:06:58,812 --> 00:07:00,727
delante de todos como
si fueras un caballo

182
00:07:00,752 --> 00:07:02,406
descerebrado de circo suicida.

183
00:07:02,431 --> 00:07:04,506
Guiñen su mirar, no hay
tiempo para pensar.

184
00:07:04,531 --> 00:07:05,880
¿Qué acabo de decir?

185
00:07:05,980 --> 00:07:07,068
Todos, a callar.

186
00:07:07,093 --> 00:07:08,498
Cheryl, ¿estás lista para detonar?

187
00:07:08,523 --> 00:07:09,889
- ¡Lista!
- ¿Señorita?

188
00:07:09,914 --> 00:07:11,133
Menos lista.

189
00:07:11,158 --> 00:07:12,623
¡No lista!

190
00:07:14,835 --> 00:07:16,170
¡Aborten! ¡Aborten!

191
00:07:16,203 --> 00:07:17,508
¡Solo lánzala!

192
00:07:23,960 --> 00:07:25,889
Fue la última trompe...

193
00:07:25,914 --> 00:07:28,171
Golpeó los instrumentos de madera.

194
00:07:33,974 --> 00:07:35,365
¡Converger al auto dos!

195
00:07:35,390 --> 00:07:37,146
No, no converjan. Puede que no sea...

196
00:07:37,171 --> 00:07:38,561
¡Ignoren! ¡Converjan!

197
00:07:38,586 --> 00:07:41,374
Además, aborta ese último
pedido. Solo por despecho.

198
00:07:41,707 --> 00:07:42,975
No hay nadie aquí.

199
00:07:43,882 --> 00:07:45,046
Vamos, Ray.

200
00:07:45,071 --> 00:07:47,124
Agáchate y átate el zapato o algo así.

201
00:07:47,819 --> 00:07:48,889
No tengo el tiro.

202
00:07:48,914 --> 00:07:50,481
Repito, no hay tiro.

203
00:07:50,506 --> 00:07:52,093
¡Archer, la cafetería!

204
00:07:55,707 --> 00:07:56,835
Pequeño...

205
00:08:00,913 --> 00:08:03,132
No puedo decir que lo sienta, Fabian.

206
00:08:03,891 --> 00:08:04,991
¿Qué mierda, Ray?

207
00:08:05,016 --> 00:08:06,780
¿Vas a recibir una
bala por este imbécil?

208
00:08:06,805 --> 00:08:09,975
Espero que no, pero no soy yo
quien me apunta con un arma.

209
00:08:10,000 --> 00:08:12,553
Hizo la única elección racional, Archer.

210
00:08:12,578 --> 00:08:13,666
Tú deberías hacer lo mismo.

211
00:08:13,691 --> 00:08:16,229
Todo un país a tu disposición.

212
00:08:16,254 --> 00:08:18,358
Todos los apetitos satisfechos.

213
00:08:18,383 --> 00:08:20,889
Mis apetitos nunca serán
satisfechos, Fabian,

214
00:08:20,914 --> 00:08:23,236
porque al final quedo vacío...

215
00:08:23,261 --> 00:08:25,788
Es, supongo, lo que estoy argumentando.

216
00:08:25,813 --> 00:08:26,913
Pero no importa.

217
00:08:26,938 --> 00:08:29,069
No puedes hacer una adquisición
hostil de todo un país.

218
00:08:29,094 --> 00:08:30,400
Al final te echarán.

219
00:08:30,425 --> 00:08:32,577
Cierto, si no tuviera ventaja.

220
00:08:32,602 --> 00:08:34,952
Descubrimos el mayor depósito del mundo

221
00:08:34,977 --> 00:08:37,850
del metal de tierras
raras Hexon río abajo.

222
00:08:37,875 --> 00:08:40,030
Gracias por conseguirme una muestra
la última vez que estuviste aquí.

223
00:08:40,055 --> 00:08:42,366
Vamos, Ray. Tenemos
que salvar la agencia.

224
00:08:42,391 --> 00:08:43,702
Es el legado de Madre.

225
00:08:43,727 --> 00:08:45,585
Eso tiene que significar algo para ti.

226
00:08:45,610 --> 00:08:47,046
¡No me hagas sentir culpable!

227
00:08:47,071 --> 00:08:48,850
Ni siquiera fuiste a verme al hospital

228
00:08:48,875 --> 00:08:51,008
cuando hiciste que me
mordiera esa serpiente.

229
00:08:51,033 --> 00:08:54,108
- ¿Y ahora te ríes de ello?
- No lo hago.

230
00:08:54,133 --> 00:08:57,155
Ray, te juro que estaba
pensando en otra cosa.

231
00:09:00,134 --> 00:09:01,585
Fue la araña.

232
00:09:01,610 --> 00:09:04,530
Ahora he encontrado a alguien que
sabe lo que significa la lealtad.

233
00:09:04,788 --> 00:09:05,738
Lo siento.

234
00:09:05,763 --> 00:09:08,382
Era el momento perfecto para ello.

235
00:09:08,715 --> 00:09:11,108
- ¡Idiota!
- ¿Yo soy el idiota?

236
00:09:11,133 --> 00:09:12,522
¡Te acaban de traicionar!

237
00:09:12,547 --> 00:09:13,913
¡Estaba jugando con él!

238
00:09:13,938 --> 00:09:15,881
Pero eso no tiene ningún... Bien.

239
00:09:15,906 --> 00:09:17,960
Eso podría tener un poco de sentido,

240
00:09:17,985 --> 00:09:19,030
¿pero por qué no lo mataste?

241
00:09:19,055 --> 00:09:20,928
Porque no voy a matar a la única persona

242
00:09:20,953 --> 00:09:22,733
que puede limpiar nuestros nombres.

243
00:09:22,758 --> 00:09:24,608
¿Crees que Slater se preocupa
lo suficiente como para hacerlo?

244
00:09:24,633 --> 00:09:27,030
¡Y ahora ni siquiera
tenemos a nadie dentro!

245
00:09:27,055 --> 00:09:28,811
Ahí te equivocas, Ray.

246
00:09:28,836 --> 00:09:30,436
¡Slater tiene un topo!

247
00:09:30,461 --> 00:09:32,280
- ¡Soy el topo!
- Vaya.

248
00:09:32,305 --> 00:09:34,678
Estaba totalmente dispuesto a
matarte para llegar a Fabian.

249
00:09:34,703 --> 00:09:35,983
Qué sorpresa.

250
00:09:36,008 --> 00:09:38,632
Estaba intentando preparar esto para
que pudiéramos capturar a Fabian

251
00:09:38,657 --> 00:09:40,267
y que limpie nuestros nombres.

252
00:09:40,292 --> 00:09:43,316
Así que acabas de hacer todo
esto infinitamente más difícil.

253
00:09:43,413 --> 00:09:45,622
- Idiota.
- Bueno, obviamente,

254
00:09:45,647 --> 00:09:47,225
pero ¿qué pasa con...?

255
00:09:48,322 --> 00:09:49,628
Pero espera, entonces...

256
00:09:49,782 --> 00:09:51,405
Mierda.

257
00:09:55,996 --> 00:09:58,108
Bueno, otra misión exitosa

258
00:09:58,133 --> 00:09:59,538
para la banda de traseros por cabeza.

259
00:09:59,563 --> 00:10:01,280
Bueno, pudiste habernos dicho

260
00:10:01,305 --> 00:10:02,897
que Ray era tu hombre dentro.

261
00:10:02,922 --> 00:10:04,061
¿Cómo habría ayudado eso?

262
00:10:04,086 --> 00:10:06,030
¿Tal vez no me habrían matado por poco?

263
00:10:06,055 --> 00:10:07,858
No, es decir, ¿cómo me ayudaría a mí?

264
00:10:07,883 --> 00:10:10,257
¿Y cómo sabemos que no
estás jugando a dos bandos

265
00:10:10,282 --> 00:10:11,272
ahora mismo?

266
00:10:12,269 --> 00:10:13,955
No respondan todos a la vez.

267
00:10:14,937 --> 00:10:17,108
Ahora tengo que traer a un
equipo de asesinos independiente.

268
00:10:17,133 --> 00:10:19,872
¿Dónde vas a encontrar un equipo
de asesinos independientes?

269
00:10:19,897 --> 00:10:20,874
¡La CIA!

270
00:10:20,899 --> 00:10:22,640
Haremos que todos se
cambien la camiseta.

271
00:10:22,665 --> 00:10:24,902
La cuestión es que todos
están degradados a apoyo.

272
00:10:24,927 --> 00:10:26,686
¿Y si no estamos de acuerdo?

273
00:10:26,711 --> 00:10:28,585
Buena suerte al pasar por el
detector de metales del aeropuerto

274
00:10:28,610 --> 00:10:30,624
con mi bota de punta
de acero en el trasero.

275
00:10:30,649 --> 00:10:32,428
E incluso si logran
volver a Estados Unidos,

276
00:10:32,453 --> 00:10:33,905
todos seguirían siendo delincuentes.

277
00:10:33,930 --> 00:10:35,053
- ¿En serio?
- Vamos.

278
00:10:35,078 --> 00:10:36,825
Sí, así es. Ahora tengo que ir a hablar

279
00:10:36,850 --> 00:10:38,452
con verdaderos profesionales.

280
00:10:38,882 --> 00:10:41,093
Y hagan esos malditos muffins.

281
00:10:41,716 --> 00:10:43,152
¿Así que ahora hornean?

282
00:10:43,177 --> 00:10:45,658
- Cállate, Ray.
- No, no me callaré.

283
00:10:45,683 --> 00:10:48,030
¿Podemos al menos reconocer
que se equivocaron conmigo?

284
00:10:48,055 --> 00:10:50,383
¿Siguen pensando que me he
pasado al lado de Fabian?

285
00:10:50,408 --> 00:10:52,202
¿Y eso es improbable por qué?

286
00:10:52,227 --> 00:10:53,499
Bien, es justo.

287
00:10:53,524 --> 00:10:56,007
Pero he vuelto y creo
que deberíamos llamarlo

288
00:10:56,161 --> 00:10:57,038
"Raydención".

289
00:10:57,063 --> 00:10:59,784
¿Qué tal si posiblemente
no seas un imbécil furioso?

290
00:10:59,809 --> 00:11:01,854
- Énfasis en "posiblemente".
- Me gusta más lo mío.

291
00:11:01,879 --> 00:11:03,905
Parece que estamos acorralados aquí.

292
00:11:03,930 --> 00:11:06,802
Así que tal vez hagamos el
trabajo y lo solucionemos después.

293
00:11:06,827 --> 00:11:08,733
No. No, eso no haremos.

294
00:11:08,758 --> 00:11:10,850
Todo lo que hice con la AII
fue seguir la corriente,

295
00:11:10,875 --> 00:11:12,475
hacer mi trabajo e ir a casa.

296
00:11:12,500 --> 00:11:13,921
Y mira adónde nos llevó eso.

297
00:11:13,946 --> 00:11:16,093
No había forma de salir de
esto si solo esperábamos

298
00:11:16,118 --> 00:11:17,327
que las cosas salieran bien.

299
00:11:17,352 --> 00:11:18,725
Tenemos que tomar el control.

300
00:11:18,750 --> 00:11:20,639
Sí, es una serie de
palabras divertidas, Lana,

301
00:11:20,664 --> 00:11:21,849
pero también lo es "Mad Libs".

302
00:11:21,874 --> 00:11:23,108
Bien, ¿qué tal esto?

303
00:11:23,133 --> 00:11:25,585
Fingimos que trabajamos en apoyo,
nos desviamos, atrapamos a Fabian,

304
00:11:25,610 --> 00:11:27,741
lo sacamos del país y lo utilizamos
para limpiar nuestros nombres.

305
00:11:27,766 --> 00:11:29,770
Eso sí me gusta. ¿Tienes un plan?

306
00:11:29,795 --> 00:11:31,702
- Siempre.
- Así que para ser claros,

307
00:11:31,727 --> 00:11:34,358
¿estamos o no jugando a "Mad Libs"?

308
00:11:34,383 --> 00:11:36,264
De cualquier manera,
mi respuesta es tetas.

309
00:11:38,469 --> 00:11:39,866
Escuchen, fracasados.

310
00:11:39,891 --> 00:11:41,507
Lo que necesito que hagan es nada.

311
00:11:41,532 --> 00:11:44,139
Siéntense aquí y huelan los pedos
del otro hasta que yo diga.

312
00:11:44,164 --> 00:11:45,749
Puede que los necesitemos
para una distracción...

313
00:11:45,774 --> 00:11:46,811
o algo así.

314
00:11:47,676 --> 00:11:49,156
Bien, no tenemos mucho tiempo

315
00:11:49,181 --> 00:11:50,702
antes de que lleguen los pesos pesados.

316
00:11:50,727 --> 00:11:52,880
Ya que es mi plan, ¿no
debería ser yo quien hable?

317
00:11:52,905 --> 00:11:54,839
Eso va en contra de todos mis instintos,

318
00:11:54,864 --> 00:11:56,264
pero no tenemos tiempo para discutir.

319
00:11:56,289 --> 00:11:59,030
Así que voy a seguir hablando
porque me parece natural.

320
00:11:59,055 --> 00:12:01,225
Ray, no puedes entrar
porque conocen tu cara,

321
00:12:01,250 --> 00:12:03,165
pero conoces la disposición
y los agujeros de seguridad,

322
00:12:03,190 --> 00:12:05,319
así que vas a ser crucial en la radio.

323
00:12:05,344 --> 00:12:06,702
Contamos contigo.

324
00:12:06,727 --> 00:12:07,641
- ¿De verdad?
- ¡Dios mío!

325
00:12:07,666 --> 00:12:08,538
- O sea...
- ¡Oigan!

326
00:12:08,563 --> 00:12:09,944
¡Ray arriesgó su vida por nosotros!

327
00:12:09,969 --> 00:12:11,928
Así que cállense y en marcha.

328
00:12:12,134 --> 00:12:13,522
Ray, solo quiero decir

329
00:12:13,547 --> 00:12:15,343
que aprecio los
sacrificios que has hecho.

330
00:12:15,368 --> 00:12:17,116
¡Por fin, alguien! Gracias.

331
00:12:17,141 --> 00:12:19,147
Pero si nos traicionas, te desollaré

332
00:12:19,172 --> 00:12:20,757
bajo una cascada de jugo de limón.

333
00:12:20,782 --> 00:12:22,392
Haré que un sacrificio de sangre azteca

334
00:12:22,417 --> 00:12:24,335
parezca un jamboree de
chicas exploradoras.

335
00:12:24,360 --> 00:12:27,116
Ahora traga y luego di: "Sí, Lana".

336
00:12:27,374 --> 00:12:28,632
Sí, Lana.

337
00:12:29,546 --> 00:12:31,405
Amigo, siento lo de Lana.

338
00:12:31,430 --> 00:12:33,538
Porque creo que fue
demasiado indulgente.

339
00:12:33,563 --> 00:12:35,936
Y hablando de jamborees,
asaré malvaviscos

340
00:12:35,961 --> 00:12:38,772
sobre tu cuerpo ardiente
pero aún apenas vivo.

341
00:12:39,190 --> 00:12:42,171
El nivel de confianza de todos
es realmente inspirador.

342
00:12:46,132 --> 00:12:48,108
- ¿Lista?
- No estoy segura.

343
00:12:48,133 --> 00:12:50,983
¿Quieres darme un discurso
sobre mi plan antes de irnos?

344
00:12:51,008 --> 00:12:53,186
No seas mezquina, Lana. Es impropio.

345
00:12:53,595 --> 00:12:54,945
No olvides tu bolsa.

346
00:12:57,186 --> 00:12:58,553
¡Qué mezquina!

347
00:12:58,578 --> 00:13:01,194
¡No, espera! Esa era mi bolsa.

348
00:13:04,029 --> 00:13:05,889
¿Qué están haciendo aquí?

349
00:13:05,914 --> 00:13:08,521
Estamos... ¿entregando pasteles?

350
00:13:08,546 --> 00:13:10,811
¿Qué es esta mierda?

351
00:13:10,836 --> 00:13:13,178
No seas idiota. Ese es bastante bueno.

352
00:13:13,203 --> 00:13:14,530
Incluso le puse mi nombre.

353
00:13:14,827 --> 00:13:15,915
Disculpen.

354
00:13:15,940 --> 00:13:17,483
¿Hay algún problema?

355
00:13:18,425 --> 00:13:19,460
Sí, Lana.

356
00:13:19,485 --> 00:13:21,428
Acabo de pisar un charco de aguas negras

357
00:13:21,453 --> 00:13:23,710
en zapatos que cuestan más que tu auto.

358
00:13:23,735 --> 00:13:25,413
Bueno, si te hace sentir mejor,

359
00:13:25,438 --> 00:13:27,279
siempre puedes comprarme
un auto más bonito.

360
00:13:27,304 --> 00:13:28,350
No, no, no.

361
00:13:28,375 --> 00:13:30,543
Esta no es la solución, compis.

362
00:13:30,568 --> 00:13:32,897
Vamos a relajarnos como el krill.

363
00:13:32,922 --> 00:13:34,924
Viven en aguas frías.

364
00:13:38,051 --> 00:13:40,147
Bien, de acuerdo, gente.

365
00:13:40,710 --> 00:13:42,444
Sé cuando estoy...

366
00:13:42,469 --> 00:13:44,202
¡a punto de patear algunos traseros!

367
00:13:55,910 --> 00:13:57,912
Vaya, eso se ve mal.

368
00:13:59,350 --> 00:14:01,039
¡Lana! ¡Ven aquí!

369
00:14:01,483 --> 00:14:03,905
¡Te odio!

370
00:14:15,922 --> 00:14:18,194
¡Claro que sí, Cyril, ve por un poco!

371
00:14:18,219 --> 00:14:20,311
¡Acabo de ir por un poco!

372
00:14:23,225 --> 00:14:25,841
¡Hola! Lana, vaya, estás aquí.

373
00:14:25,866 --> 00:14:27,702
Muchas gracias por pasarte.

374
00:14:27,727 --> 00:14:30,241
Debería estar enojado contigo
por no ayudar, pero...

375
00:14:30,266 --> 00:14:31,267
¿Pero qué?

376
00:14:31,292 --> 00:14:34,093
Te pisé con el zapato de caca.

377
00:14:34,146 --> 00:14:36,061
Y una cosa más.

378
00:14:36,228 --> 00:14:37,447
Cómeme.

379
00:14:38,715 --> 00:14:39,780
Estamos listos.

380
00:14:39,805 --> 00:14:41,686
Bien, dos guardias flanqueando la puerta

381
00:14:41,711 --> 00:14:43,139
y un tercero cerca del escritorio.

382
00:14:43,164 --> 00:14:44,382
Cubierta a la izquierda

383
00:14:44,407 --> 00:14:47,311
en tres, dos, uno, marca.

384
00:14:53,777 --> 00:14:55,701
Quieto, Fabian. O no.

385
00:14:55,726 --> 00:14:57,155
Realmente no me importaría
de ninguna manera.

386
00:14:57,180 --> 00:14:59,452
Otro paso en falso de tu parte.

387
00:14:59,477 --> 00:15:01,482
Te tengo justo donde quiero...

388
00:15:01,913 --> 00:15:02,884
¡Jesús!

389
00:15:02,909 --> 00:15:03,968
Sí, lo siento.

390
00:15:03,993 --> 00:15:05,975
No podía escuchar otro maldito discurso.

391
00:15:06,000 --> 00:15:07,132
¿Sabes qué? Es justo.

392
00:15:07,157 --> 00:15:08,288
Tú, ven con nosotros.

393
00:15:08,313 --> 00:15:09,444
Será más seguro para ti.

394
00:15:10,827 --> 00:15:11,983
¿Por qué?

395
00:15:14,027 --> 00:15:15,225
¡Por eso!

396
00:15:19,381 --> 00:15:21,088
¿Vinieron a rescatarme?

397
00:15:21,113 --> 00:15:22,202
¿Quién eres tú?

398
00:15:22,227 --> 00:15:23,210
¡Es la presidenta!

399
00:15:23,235 --> 00:15:25,561
La que tienen como rehén y chantajearon.

400
00:15:25,586 --> 00:15:27,022
¿Es diferente a la que

401
00:15:27,047 --> 00:15:29,561
chantajeamos con lo del banco?

402
00:15:29,586 --> 00:15:31,835
A estas alturas,
honestamente, me da igual.

403
00:15:33,350 --> 00:15:34,803
¡Al otro lado del pasillo!

404
00:15:35,064 --> 00:15:36,702
¡Vamos, rápido!

405
00:15:37,027 --> 00:15:38,463
¡Vamos! ¡Vamos!

406
00:15:42,107 --> 00:15:45,389
Fabian, he querido decirte algo.

407
00:15:47,114 --> 00:15:48,463
¿Por qué te detienes?

408
00:15:48,488 --> 00:15:50,452
Por... ¿eso?

409
00:15:58,510 --> 00:16:01,508
Si esta fuera mi furgoneta,
sería mucho mejor.

410
00:16:01,541 --> 00:16:03,040
¿Qué, como si tuviéramos gas de noqueo?

411
00:16:03,065 --> 00:16:04,588
No, pero cuando nos destrozen,

412
00:16:04,613 --> 00:16:06,133
tendríamos una banda sonora de primera.

413
00:16:06,158 --> 00:16:07,464
- ¡Amigo!
- ¡Cállate!

414
00:16:07,489 --> 00:16:08,403
¡Déjenla hablar!

415
00:16:08,428 --> 00:16:10,126
¡Cállense! Fabian es el objetivo.

416
00:16:10,151 --> 00:16:11,579
Archer y yo lo sacaremos de aquí.

417
00:16:11,604 --> 00:16:12,798
El resto se dispersa.

418
00:16:12,823 --> 00:16:14,235
Reúnanse en el punto de
encuentro secundario.

419
00:16:14,260 --> 00:16:16,102
¡Pero no puedo salir!

420
00:16:16,127 --> 00:16:17,993
¡Disfraz de diez segundos, ya!

421
00:16:18,018 --> 00:16:19,438
Siempre he querido probar esto.

422
00:16:19,463 --> 00:16:20,899
Es irónico, pero ahora que tengo

423
00:16:20,924 --> 00:16:22,993
la confianza para llevarlo,
quiero que lo tengas.

424
00:16:23,018 --> 00:16:24,367
Por favor, deja de hablar.

425
00:16:24,805 --> 00:16:25,937
Aprende rápido.

426
00:16:25,962 --> 00:16:27,024
Toma, cuida de ella.

427
00:16:27,049 --> 00:16:28,852
¿Cómo es que tu bigote es un ella?

428
00:16:28,877 --> 00:16:31,610
Tengo esta regla en la que
llamo a cualquier cosa "ella"

429
00:16:31,635 --> 00:16:33,550
cuando es más femenino que tú.

430
00:16:36,010 --> 00:16:37,633
Ahí, vehículo de salida.

431
00:16:37,833 --> 00:16:39,735
Pero no puedo hacer
un puente tan rápido.

432
00:16:39,894 --> 00:16:44,251
A pesar de todos sus defectos, la
AII tiene muy buenos científicos.

433
00:16:44,276 --> 00:16:47,008
Sí, eso compensa totalmente
la maldad aplasta-almas.

434
00:16:47,033 --> 00:16:47,991
¡Vamos!

435
00:16:53,966 --> 00:16:55,329
¿Adónde vas?

436
00:16:57,430 --> 00:16:59,548
¿Por qué me torturas?

437
00:16:59,573 --> 00:17:01,532
Por la misma razón que
la gente sube el Everest.

438
00:17:01,557 --> 00:17:03,118
Porque son increíbles.

439
00:17:13,813 --> 00:17:14,814
¿Adónde vamos ahora?

440
00:17:14,839 --> 00:17:16,535
Ray, necesito esa salida de emergencia,

441
00:17:16,560 --> 00:17:17,876
un minuto exactamente.

442
00:17:18,143 --> 00:17:20,477
Cállate y hazlo como lo planeamos.

443
00:17:20,502 --> 00:17:22,243
Marca. ¡Gira a la izquierda!

444
00:17:43,834 --> 00:17:45,514
¡Mierda, perdí las comunicaciones!

445
00:17:54,195 --> 00:17:55,545
¿Adónde voy, Lana?

446
00:17:55,570 --> 00:17:57,725
- 20 segundos.
- "¿Para qué?" Dijo,

447
00:17:57,750 --> 00:17:59,186
sabiendo que la respuesta era la muerte.

448
00:17:59,211 --> 00:18:00,936
¡Adelante! 15 segundos.

449
00:18:06,421 --> 00:18:07,999
- ¡Diez!
- ¿Por qué la cuenta atrás?

450
00:18:08,024 --> 00:18:09,604
Me siento muy fuera de onda aquí.

451
00:18:09,629 --> 00:18:11,092
Imagina eso.

452
00:18:11,117 --> 00:18:12,459
No es necesario, Fabian.

453
00:18:12,484 --> 00:18:14,261
Sal del puente en el tercer pilar.

454
00:18:14,286 --> 00:18:15,147
Ray nos atrapará.

455
00:18:15,172 --> 00:18:16,952
¿Realmente confiamos en Ray con esto?

456
00:18:16,977 --> 00:18:20,077
Tres, dos, uno, ¡ya!

457
00:18:24,795 --> 00:18:27,366
¡Mierda!

458
00:18:32,107 --> 00:18:33,341
¿Confian en mí ahora?

459
00:18:34,276 --> 00:18:35,530
60/40.

460
00:18:36,912 --> 00:18:38,342
¿Qué están haciendo, idiotas?

461
00:18:38,367 --> 00:18:40,131
Por favor, espera. Es para ti.

462
00:18:40,156 --> 00:18:41,256
Felicitaciones.

463
00:18:41,281 --> 00:18:44,014
Voy a pasar el resto de mi
vida arruinando la tuya.

464
00:18:44,039 --> 00:18:46,725
Y puedes despedirte de tu
pequeña agencia de mierda.

465
00:18:46,750 --> 00:18:48,600
No puedo contar las
veces que has amenazado

466
00:18:48,625 --> 00:18:50,436
con quitarme la agencia, Slater.

467
00:18:50,461 --> 00:18:52,350
Así que déjame decir esto.

468
00:18:52,688 --> 00:18:54,288
Que se jodan tus muffins.

469
00:18:58,173 --> 00:19:01,176
Honestamente, no es la peor
misión que he realizado...

470
00:19:01,319 --> 00:19:03,147
en Sudamérica...

471
00:19:03,352 --> 00:19:04,658
este año.

472
00:19:06,813 --> 00:19:08,537
Y nosotros nos encargaremos desde aquí.

473
00:19:09,021 --> 00:19:10,145
¿Interpol?

474
00:19:10,170 --> 00:19:11,584
¿Siguen existiendo?

475
00:19:11,609 --> 00:19:13,897
Lo suficiente como para que
podamos informar lo que sabemos

476
00:19:13,922 --> 00:19:15,105
al gobierno de los EE. UU.

477
00:19:15,130 --> 00:19:17,538
y que limpien sus
nombres si quisiéramos.

478
00:19:17,780 --> 00:19:19,521
Y dice...

479
00:19:19,546 --> 00:19:21,139
Gracias. Nos gustaría eso.

480
00:19:21,164 --> 00:19:22,647
Ese es un buen muchacho.

481
00:19:22,672 --> 00:19:23,881
¿Interpol?

482
00:19:23,906 --> 00:19:25,858
¿Qué es eso, algún tipo de
servicio de transporte aéreo

483
00:19:25,883 --> 00:19:28,545
que lleva pingüinos a los
hambrientos osos polares?

484
00:19:28,866 --> 00:19:30,912
- No.
- Bueno, debería serlo.

485
00:19:30,937 --> 00:19:33,766
¡Idiotas de segunda categoría!

486
00:19:33,791 --> 00:19:35,092
¿Creen que esto me detendrá?

487
00:19:35,117 --> 00:19:37,910
No puedo ser derrotado, solo retrasado.

488
00:19:37,935 --> 00:19:39,545
Perdón, hay...

489
00:19:39,570 --> 00:19:41,249
No, Cyril, deja que el hombre hable.

490
00:19:41,274 --> 00:19:43,569
Cuando me vean la próxima
vez, será el momento

491
00:19:43,594 --> 00:19:45,194
que sus vidas...

492
00:19:45,517 --> 00:19:47,663
se sumerjan en...

493
00:19:48,183 --> 00:19:49,999
¿Sumergirse en qué?

494
00:19:51,725 --> 00:19:52,707
¡Picadura de araña!

495
00:19:52,732 --> 00:19:54,217
No seas un bebé.

496
00:19:54,323 --> 00:19:56,319
Esperen, todavía tengo una pregunta.

497
00:19:58,975 --> 00:19:59,936
¿Y ahora qué?

498
00:19:59,961 --> 00:20:02,717
Fabian realmente depositó
dos meses de ayuda financiera

499
00:20:02,742 --> 00:20:04,038
en nuestra cuenta.

500
00:20:04,063 --> 00:20:05,905
Aunque solo fue para
inculparnos, así que...

501
00:20:05,930 --> 00:20:07,413
¿Así que volvemos a existir?

502
00:20:07,438 --> 00:20:08,569
Bueno, pero ¿quién está al mando?

503
00:20:08,594 --> 00:20:10,272
¿Hacemos una votación o algo así?

504
00:20:10,297 --> 00:20:11,584
No, no lo haremos.

505
00:20:11,609 --> 00:20:13,709
Ahora todos sabemos
que soy el mejor espía

506
00:20:13,734 --> 00:20:14,953
no solo del mundo

507
00:20:14,978 --> 00:20:16,340
sino en la historia del mundo.

508
00:20:16,365 --> 00:20:17,334
Dios mío.

509
00:20:17,359 --> 00:20:18,664
Pero cuando se trata de estrategia,

510
00:20:18,689 --> 00:20:20,202
Lana nos sacó de allí

511
00:20:20,227 --> 00:20:22,584
e hicimos un trato con la Interpol
para limpiar nuestros nombres.

512
00:20:22,609 --> 00:20:24,967
Lana, la silla es tuya.

513
00:20:24,992 --> 00:20:27,061
Vaya. Gracias, Archer.

514
00:20:27,086 --> 00:20:28,653
Eso significa mucho.

515
00:20:31,179 --> 00:20:33,881
Además, quiero beber y
joder y no ser responsable,

516
00:20:33,914 --> 00:20:36,397
y no hay manera de que pueda
hacerlo desde esa silla.

517
00:20:36,422 --> 00:20:38,991
Además, Lana, no estorbarás
tanto en el campo.

518
00:20:39,016 --> 00:20:40,929
No voy a abandonar el campo.

519
00:20:40,954 --> 00:20:41,991
¿Puedo cambiar de opinión?

520
00:20:42,016 --> 00:20:44,194
Hablando como tu jefa, no, no puedes.

521
00:20:44,219 --> 00:20:45,522
Lo acepto.

522
00:20:45,547 --> 00:20:47,414
Oye, Madre estaría orgullosa...

523
00:20:47,439 --> 00:20:48,647
de los dos.

524
00:20:49,952 --> 00:20:51,297
Permítanme decir esto.

525
00:20:51,322 --> 00:20:54,139
Sra. Kane, usted es mi supervisora.

526
00:20:54,164 --> 00:20:56,717
¿Significa que realmente
vas a escucharme?

527
00:20:56,742 --> 00:20:59,303
- Lo siento, ¿qué?
- ¿Y qué es lo siguiente?

528
00:20:59,328 --> 00:21:02,639
De hecho, tengo algunas
ideas al respecto.

529
00:21:07,069 --> 00:21:08,461
¿Y cuáles son?

530
00:21:08,486 --> 00:21:10,053
Es raro que hayas hecho
una pausa justo ahí.

531
00:21:10,078 --> 00:21:12,428
Todos estamos de acuerdo
en que es extraño, ¿no?

532
00:21:16,552 --> 00:21:17,819
Es una extraña pausa.

533
00:21:18,618 --> 00:21:25,413
www.subtitulamos.tv

