1
00:00:14,526 --> 00:00:16,605
Dime la verdad. Dime la verdad.

2
00:00:16,630 --> 00:00:19,349
Dime la verdad.

3
00:00:19,374 --> 00:00:21,373
Dime la verdad.

4
00:00:34,753 --> 00:00:36,713
- Hola.
- Soy Phil.

5
00:00:37,713 --> 00:00:39,633
Buenos días.

6
00:00:43,713 --> 00:00:45,712
Alguien tiene ganas.

7
00:00:45,713 --> 00:00:47,832
Intenté llamar antes.

8
00:00:47,833 --> 00:00:50,033
Fue una ducha muy larga.

9
00:00:50,337 --> 00:00:52,137
¿Qué ha pasado?

10
00:00:53,433 --> 00:00:55,752
Tom Mackie ha tenido una sobredosis.

11
00:00:55,753 --> 00:00:57,153
¿Qué?

12
00:00:58,480 --> 00:00:59,455
¿Muerto?

13
00:00:59,456 --> 00:01:02,512
No, pero hospitalizado.

14
00:01:02,513 --> 00:01:05,032
- También hubo un robo.
- ¿Al mismo tiempo?

15
00:01:05,033 --> 00:01:08,952
Sí. Me voy para allá ahora. A Glasgow.

16
00:01:08,953 --> 00:01:10,983
Bien. Iré contigo. Solo...

17
00:01:11,953 --> 00:01:13,712
deja que me vista.

18
00:01:13,713 --> 00:01:15,112
¿No quieres ir así?

19
00:01:25,593 --> 00:01:28,114
- Llegamos sobre las 11:30.
- ¿Los han importunado?

20
00:01:28,139 --> 00:01:29,952
Vi la forma de alguien a
través de la ventana delantera,

21
00:01:29,953 --> 00:01:31,672
pero en cuanto entramos, se fue.

22
00:01:31,673 --> 00:01:34,672
Algunas huellas en la hierba y
en el suelo de la parte trasera.

23
00:01:34,673 --> 00:01:36,712
¿Una calle residencial
en la parte de atrás?

24
00:01:36,713 --> 00:01:39,072
Buscamos cámaras. No hemos
visto ninguna, pero...

25
00:01:39,073 --> 00:01:40,369
Haremos otro escaneo.

26
00:01:43,633 --> 00:01:46,512
Deberíamos haberlo arrestado ayer.

27
00:01:46,513 --> 00:01:49,264
- Esto no habría ocurrido.
- No teníamos suficiente.

28
00:01:52,245 --> 00:01:54,125
¿Cree que lo empujamos a esto?

29
00:01:55,888 --> 00:01:59,444
Podría no haber sido intencionado,
ni siquiera autoinfligido.

30
00:01:59,713 --> 00:02:00,993
¿Qué quieres decir?

31
00:02:01,153 --> 00:02:02,952
Bueno, todo es una coincidencia, ¿no?

32
00:02:02,953 --> 00:02:05,952
Una sobredosis y un
robo al mismo tiempo.

33
00:02:05,953 --> 00:02:09,488
¿Fue alguien intentando matarlo
y hacerlo pasar por un suicidio?

34
00:02:11,233 --> 00:02:12,917
- ¿Ese es su móvil?
- Sí.

35
00:02:12,918 --> 00:02:16,792
Las últimas llamadas fueron a la
policía, a su exmujer Elena y...

36
00:02:16,793 --> 00:02:19,793
otro nombre, Alex Gilbey.

37
00:02:22,688 --> 00:02:26,928
Dígales, que en cuando despierte el Sr.
Mackie, que queremos hablar con él.

38
00:02:29,353 --> 00:02:31,393
¿Has sabido algo de Tom?

39
00:02:32,993 --> 00:02:35,513
- No. - Pensé que al menos
enviaría un mensaje.

40
00:02:36,926 --> 00:02:39,009
Casi mueres, Weird.

41
00:02:39,753 --> 00:02:42,072
He terminado con esto. Todo esto.

42
00:02:42,073 --> 00:02:45,272
Hicimos un pacto. Una
promesa. No rompas eso ahora.

43
00:02:45,273 --> 00:02:46,837
¿Qué gano yo con esto, eh?

44
00:02:47,638 --> 00:02:50,035
Vosotros sois los que
tenéis todos los secretos.

45
00:02:50,238 --> 00:02:52,952
Excepto las drogas y el coche.

46
00:02:52,953 --> 00:02:54,992
Bueno, eso ya lo saben, así que...

47
00:02:54,993 --> 00:02:57,195
Todavía tenemos que proteger a Alex.

48
00:02:57,673 --> 00:03:01,495
Sí. Todo gira en torno a Alex.

49
00:03:01,520 --> 00:03:05,593
Todo el mundo quiere a Alex. Ese
ha sido siempre el problema, ¿no?

50
00:03:09,124 --> 00:03:11,484
Sabes que nunca te va a
corresponder, ¿verdad?

51
00:03:13,000 --> 00:03:16,040
Crees que soy estúpido. Que
no vi lo que estaba pasando.

52
00:03:17,711 --> 00:03:20,872
La única razón por la que
invitaste a Rosie a esa fiesta

53
00:03:20,873 --> 00:03:23,085
fue porque querías impresionarlo.

54
00:03:23,438 --> 00:03:25,352
¿Qué creías que iba a pasar?

55
00:03:25,353 --> 00:03:28,873
¿Que de repente se daría cuenta de
que tú habías sido siempre el elegido?

56
00:03:30,833 --> 00:03:32,193
Lo sé, Ziggy.

57
00:03:34,033 --> 00:03:35,673
Por supuesto que lo sé.

58
00:03:38,729 --> 00:03:40,752
Estaba esperando a que
me lo dijeras, pero...

59
00:03:40,753 --> 00:03:42,412
Vamos, Ziggy, no te vayas.

60
00:03:42,413 --> 00:03:44,393
Tengo que irme.

61
00:03:48,073 --> 00:03:49,552
¿Por qué has hecho eso?

62
00:03:49,553 --> 00:03:52,072
Lo estás engañando. Es cruel.

63
00:03:52,073 --> 00:03:53,192
Somos amigos, Weird,

64
00:03:53,193 --> 00:03:56,313
y, de hecho, eres tú el que
siempre está provocándolo.

65
00:03:57,793 --> 00:04:00,193
¿Y por qué no le has
contado lo tuyo con Lyn?

66
00:04:01,360 --> 00:04:04,133
Te pasaste todo el verano
hablando con ella.

67
00:04:04,875 --> 00:04:06,386
¿Qué, no quieres romperle el corazón?

68
00:04:06,411 --> 00:04:08,623
- No pasa nada entre Lynn y yo.
- ¿Crees que soy torpe?

69
00:04:08,648 --> 00:04:10,774
- No ha pasado nada.
- Deja de mentirme, Alex.

70
00:04:12,483 --> 00:04:15,600
Manteniéndolo el secreto, igual que
tú mantuviste lo tuyo con Rosie...

71
00:04:15,601 --> 00:04:16,700
Para, Weird.

72
00:04:16,701 --> 00:04:18,672
Todo el mundo adora a Alex.

73
00:04:18,673 --> 00:04:21,573
Todo gira en torno a
Alex, y mira cómo acaba...

74
00:04:21,574 --> 00:04:24,526
¡Cállate! ¿Vale?

75
00:04:24,689 --> 00:04:27,089
- Mint. - Sargento, acabo de
recibir noticias del laboratorio.

76
00:04:27,114 --> 00:04:28,583
¿Fibras en la alfombra del jersey?

77
00:04:28,584 --> 00:04:32,587
No. Sí, pero, no, hay algo más.

78
00:04:32,588 --> 00:04:33,602
¿Qué?

79
00:04:34,087 --> 00:04:37,299
Encontraron semen en el puño del jersey.

80
00:04:37,782 --> 00:04:41,204
¿Qué? ¿De quién? ¿La han cruzado con...?

81
00:04:41,205 --> 00:04:42,503
Es de Alex Gilbey.

82
00:04:42,783 --> 00:04:45,338
El semen de Alex Gilbey
está en el jersey.

83
00:04:45,625 --> 00:04:49,338
Dios mío. Vale. Volvemos ahora mismo.

84
00:04:50,474 --> 00:04:52,566
- Lo he oído.
- Dios mío.

85
00:04:52,976 --> 00:04:55,514
Fue a Alex a quien fue
a ver a la fiesta...

86
00:04:56,379 --> 00:04:57,998
y tenemos pruebas.

87
00:05:14,843 --> 00:05:17,772
Alex Gilbey. Queda
arrestado bajo la Sección l

88
00:05:17,797 --> 00:05:20,211
de la Ley de Justicia
Penal de Escocia de 2016

89
00:05:20,212 --> 00:05:22,116
- por el asesinato de Rosie Duff.
- ¿Qué?

90
00:05:22,117 --> 00:05:23,716
Puede permanecer callado,

91
00:05:23,717 --> 00:05:26,195
pero de todo lo que diga se tomará
nota y podrá ser usado como prueba.

92
00:05:26,196 --> 00:05:27,703
No, no puedo irme.
Acabo de tener un bebé.

93
00:05:27,704 --> 00:05:29,253
- ¿Lo entienden?
- ¿Alex?

94
00:05:29,277 --> 00:05:32,996
Por favor. Miren. Cooperaré en
lo que necesiten, pero esto no.

95
00:05:32,997 --> 00:05:34,116
- ¡Alex!
- ¡Por favor!

96
00:05:34,117 --> 00:05:36,407
Deje que le pongan las esposas. Nos
aseguraremos de que su esposa esté bien.

97
00:05:36,408 --> 00:05:38,876
- ¡¿Qué estás haciendo?!
- Lo siento. Estaré bien.

98
00:05:38,877 --> 00:05:41,316
- Por aquí, Alex.
- ¡No pueden llevárselo! Por favor.

99
00:05:41,317 --> 00:05:43,797
- Alex.
- Volveré.

100
00:06:52,482 --> 00:06:55,482
www.subtitulamos.tv

101
00:07:04,298 --> 00:07:06,116
¿Qué hizo anoche, Alex?

102
00:07:06,117 --> 00:07:07,516
¿Anoche?

103
00:07:07,517 --> 00:07:11,129
Han presentado cargos contra el
Sr. Gilbey relacionados con 1996.

104
00:07:11,154 --> 00:07:13,377
- ¿Por qué necesitan saber lo de anoche?
- No necesita responder

105
00:07:13,378 --> 00:07:14,697
Estaba en casa.

106
00:07:14,898 --> 00:07:16,817
- ¿Salió en algún momento de casa?
- No.

107
00:07:16,818 --> 00:07:17,897
¿Hizo alguna llamada?

108
00:07:17,898 --> 00:07:19,858
Tienen mi teléfono, así que
ya lo habrán comprobado.

109
00:07:20,382 --> 00:07:22,018
Habló con Tom Mackie.

110
00:07:23,215 --> 00:07:25,417
- Es mi amigo.
- ¿De qué hablaron?

111
00:07:25,418 --> 00:07:27,217
¿Qué tiene eso que ver con todo esto?

112
00:07:27,218 --> 00:07:28,697
¿Fue a ver a Tom

113
00:07:28,698 --> 00:07:30,777
después de su conversación de anoche?

114
00:07:30,778 --> 00:07:32,018
No.

115
00:07:34,218 --> 00:07:35,418
¿Por qué?

116
00:07:38,738 --> 00:07:40,458
¿Qué ha pasado?

117
00:07:44,458 --> 00:07:47,057
Su amigo está ingresado en el hospital

118
00:07:47,058 --> 00:07:49,377
con un coma inducido

119
00:07:49,378 --> 00:07:52,097
tras mezclar varios ansiolíticos,

120
00:07:52,098 --> 00:07:55,054
somníferos y alcohol.

121
00:07:55,338 --> 00:07:57,365
Tienen que decírselo a mi esposa. Lynn.

122
00:07:57,366 --> 00:08:00,577
Tienen que decírselo. Es su hermana.

123
00:08:00,578 --> 00:08:02,205
Su esposa ya ha sido informada.

124
00:08:03,927 --> 00:08:05,167
¿Está bien?

125
00:08:07,556 --> 00:08:09,382
¿Él está bien?

126
00:08:10,058 --> 00:08:11,698
Todavía no lo sabemos.

127
00:08:15,134 --> 00:08:17,247
¿Amenazó a Tom Mackie, Alex?

128
00:08:17,272 --> 00:08:18,792
- ¿Qué?
- ¿Lo amenazó?

129
00:08:19,218 --> 00:08:21,217
¿Fue allí y le dijo que
no hablara con nosotros?

130
00:08:21,218 --> 00:08:25,578
- No. - Le preocupaba que nos
contara lo de su relación con Rosie.

131
00:08:27,338 --> 00:08:28,818
No.

132
00:08:30,658 --> 00:08:32,098
No teníamos una relación.

133
00:08:45,258 --> 00:08:47,498
¿Reconoce ese jersey, Alex?

134
00:08:50,258 --> 00:08:51,458
Es de Rosie.

135
00:08:52,818 --> 00:08:54,537
Lo llevaba la noche en que murió.

136
00:08:54,538 --> 00:08:56,978
Pero ya lo sabía, ¿verdad?
Porque estuvo allí con ella.

137
00:09:03,658 --> 00:09:06,417
Había tanta sangre de Rosie en el jersey

138
00:09:06,418 --> 00:09:08,737
que la cantidad de ADN femenino presente

139
00:09:08,738 --> 00:09:12,539
enmascaró una pequeña cantidad
de ADN masculino en el puño.

140
00:09:12,738 --> 00:09:15,418
Lo pasaron por alto en 1996.
Pero nosotros no lo hicimos.

141
00:09:18,818 --> 00:09:21,043
El ADN es de semen, Alex.

142
00:09:21,743 --> 00:09:23,698
Y coincide con usted.

143
00:09:37,671 --> 00:09:39,819
Yo no la maté.

144
00:09:41,098 --> 00:09:43,028
No le hice nada.

145
00:09:43,504 --> 00:09:45,400
Nunca le haría daño.

146
00:09:45,659 --> 00:09:47,229
No podría hacérselo.

147
00:09:47,418 --> 00:09:50,876
Cuéntenos qué pasó realmente,
Alex. Es todo lo que queremos.

148
00:09:51,178 --> 00:09:52,659
No tiene que decir nada.

149
00:09:52,660 --> 00:09:55,408
Si no la mató usted, Alex, debe
querer saber quién lo hizo.

150
00:09:55,409 --> 00:09:57,782
- Por supuesto que sí.
- Con esta nueva prueba,

151
00:09:57,783 --> 00:10:00,342
lo mejor que puede hacer es explicarse.

152
00:10:00,368 --> 00:10:03,738
Si no dice nada, será peor para usted.

153
00:10:14,898 --> 00:10:16,427
Estaba viéndola.

154
00:10:17,560 --> 00:10:21,098
Estaba enamorado de ella. Ella
no quería que nadie lo supiera.

155
00:10:21,378 --> 00:10:23,052
Era esta cosa secreta.

156
00:10:23,402 --> 00:10:25,697
Solíamos escribirnos
notas entre nosotros.

157
00:10:25,698 --> 00:10:27,341
Nos veíamos al salir del trabajo.

158
00:10:28,707 --> 00:10:30,208
Pero en público...

159
00:10:33,058 --> 00:10:34,498
me ignoraba.

160
00:10:36,202 --> 00:10:37,952
¿No le enfadaba eso?

161
00:10:40,077 --> 00:10:41,357
¡No!

162
00:10:45,378 --> 00:10:46,898
No.

163
00:10:48,135 --> 00:10:49,423
Me entristecía.

164
00:10:50,725 --> 00:10:51,925
Como...

165
00:10:52,778 --> 00:10:54,466
Como si no fuera lo
suficientemente bueno.

166
00:10:56,978 --> 00:10:58,218
Ziggy lo sabía.

167
00:11:00,258 --> 00:11:01,497
Rosie.

168
00:11:01,498 --> 00:11:03,097
Es un buen chico.

169
00:11:03,098 --> 00:11:05,005
Sé que lo es. ¿Por qué
crees que me gusta?

170
00:11:05,006 --> 00:11:06,661
¿Qué pasa?

171
00:11:06,662 --> 00:11:09,680
Díselo de una forma u otra, ¿quieres?

172
00:11:16,538 --> 00:11:18,151
Bueno, él es protector.

173
00:11:18,622 --> 00:11:21,938
No te preocupes, no... No lo escuches.

174
00:11:23,054 --> 00:11:25,753
- No puedo quedarme más tiempo.
- ¿Por qué has venido, entonces?

175
00:11:28,177 --> 00:11:29,918
- Para hacer eso.
- Ven adentro.

176
00:11:29,919 --> 00:11:31,498
- No puedo.
- No, todavía no, todavía no.

177
00:11:33,218 --> 00:11:34,281
He tenido una idea.

178
00:11:49,518 --> 00:11:51,931
Sé que no he sido directa.

179
00:11:55,538 --> 00:11:59,298
No es porque cambie de opinión.
Nunca cambio de opinión sobre ti.

180
00:12:00,231 --> 00:12:03,735
¿Y qué es? ¿Hay alguien más?

181
00:12:04,578 --> 00:12:05,751
No.

182
00:12:11,246 --> 00:12:13,655
Siento que tal vez
tenga que irme de aquí.

183
00:12:13,938 --> 00:12:15,904
No quiero, porque tú estás aquí,

184
00:12:15,905 --> 00:12:17,538
pero me siento muy atrapada...

185
00:12:18,978 --> 00:12:21,657
en el pub, en esta
ciudad, en mi familia.

186
00:12:21,658 --> 00:12:23,018
No te vayas a ninguna parte.

187
00:12:24,458 --> 00:12:26,298
He estado en otros lugares
y todos son una mierda.

188
00:12:30,538 --> 00:12:31,802
Espera, ¿estamos...?

189
00:12:33,201 --> 00:12:34,793
¿Estamos juntos otra vez?

190
00:12:35,458 --> 00:12:36,538
¿O no?

191
00:12:37,584 --> 00:12:40,264
- Esto parece como que no.
- No lo sé.

192
00:12:45,098 --> 00:12:46,817
- Tengo que irme.
- ¿Qué clase de respuesta es esa?

193
00:12:46,818 --> 00:12:48,298
¿En serio la necesitas?

194
00:12:52,778 --> 00:12:54,537
Estoy empezando a creer
que te avergüenzas de mí.

195
00:12:54,538 --> 00:12:56,017
¡No! Eso no es...

196
00:12:56,018 --> 00:12:57,364
No quieres que nadie sepa lo nuestro.

197
00:12:57,365 --> 00:12:58,777
No te verán conmigo.

198
00:12:58,778 --> 00:13:00,983
Di que es por tus hermanos.
Tu familia no lo aprobará.

199
00:13:00,984 --> 00:13:02,708
- Eso no es...
- ¿Por qué no van a aprobarme?

200
00:13:02,709 --> 00:13:05,058
- No es por ti. Es por mí.
- ¿Estás segura?

201
00:13:06,448 --> 00:13:08,528
Porque parece una especie
de racismo, ¿sabes?

202
00:13:09,926 --> 00:13:12,126
- ¿Qué?
- Bueno, demuéstrame que no es por eso.

203
00:13:12,273 --> 00:13:14,730
- Llévame a casa ahora mismo.
- No los conoces en absoluto.

204
00:13:14,731 --> 00:13:16,245
¿Qué otra cosa debo pensar?

205
00:13:16,246 --> 00:13:19,042
Se supone que debes escucharme y
confiar en mí cuando digo que no es eso.

206
00:13:19,043 --> 00:13:21,735
Dame una buena razón para confiar
en ti cuando siempre desapareces.

207
00:13:21,736 --> 00:13:24,033
- Que te jodan, Alex.
- Mira, ahí lo tienes otra vez.

208
00:13:25,498 --> 00:13:26,933
¡Que te jodan!

209
00:13:34,178 --> 00:13:36,178
Esa fue la última vez que la vi.

210
00:13:38,853 --> 00:13:41,293
¿Y luego se fue a la ciudad
a las dos de la madrugada?

211
00:13:43,101 --> 00:13:44,621
¿La siguió?

212
00:13:46,058 --> 00:13:47,218
No.

213
00:13:48,852 --> 00:13:50,347
Ojalá lo hubiera hecho.

214
00:13:52,094 --> 00:13:53,923
Ojalá le hubiera rogado que se quedara.

215
00:13:54,978 --> 00:13:56,850
Ojalá me hubiera aferrado a ella.

216
00:13:57,294 --> 00:13:59,006
¿Por qué no le dijo a
la policía nada de esto?

217
00:13:59,007 --> 00:14:03,289
Porque habíamos tomado una decisión.
Bueno, Ziggy había tomado una decisión.

218
00:14:03,538 --> 00:14:06,577
Sabía de los mío con Rosie.
Sabía lo mal que se veía.

219
00:14:06,578 --> 00:14:07,984
¿Le dijo que mintiera?

220
00:14:08,828 --> 00:14:10,879
Vio cómo me trataba la policía.

221
00:14:11,461 --> 00:14:14,657
Vio la forma en que me agarraron
cuando nos arrestaron.

222
00:14:14,658 --> 00:14:16,602
¡Suélteme!

223
00:14:16,940 --> 00:14:18,559
Estaba asustado por mí.

224
00:14:19,736 --> 00:14:21,338
Tenía miedo de que me culparan.

225
00:14:22,418 --> 00:14:24,138
¿Por su raza?

226
00:14:26,744 --> 00:14:31,824
Ese temor no es exactamente
infundado, sargento.

227
00:14:34,690 --> 00:14:37,130
Una vez que mentí, no
podía cambiar mi historia.

228
00:14:37,450 --> 00:14:39,090
Simplemente se vería mal.

229
00:14:40,547 --> 00:14:43,789
La elección que hice cuando tenía
21 años y estaba borracho...

230
00:14:47,347 --> 00:14:49,660
afectó al resto de mi vida.

231
00:14:56,465 --> 00:14:58,697
Voy a hablar con un oficial superior

232
00:14:58,698 --> 00:15:01,257
y pedirle autorización para
ampliar su periodo de detención

233
00:15:01,258 --> 00:15:03,658
- hasta un máximo de 24 horas.
- ¡No!

234
00:15:05,475 --> 00:15:07,967
Es la última persona que
la vio viva, Alex. .

235
00:15:08,138 --> 00:15:09,717
No puedo dejar que se vaya todavía.

236
00:15:19,175 --> 00:15:20,959
- ¿Cómo te ha ido?
- Bueno...

237
00:15:21,575 --> 00:15:24,335
He conseguido que admitiera
que tuvo relaciones con Rosie.

238
00:15:27,935 --> 00:15:30,854
Pero dice que la dejó a
las dos de la mañana.

239
00:15:30,855 --> 00:15:33,574
- No la vio después de eso.
- Bien...

240
00:15:33,575 --> 00:15:34,934
He hablado con los forenses.

241
00:15:34,935 --> 00:15:37,574
Han mirado las fibras de
la alfombra de su jersey,

242
00:15:37,575 --> 00:15:39,894
pero aún necesitan un
coche para cotejarlas.

243
00:15:39,895 --> 00:15:42,975
Me dijeron que consultara la base
de datos internacional de alfombras.

244
00:15:44,775 --> 00:15:46,214
Es evidente que no hay ninguna.

245
00:15:46,215 --> 00:15:48,015
Sí, ahora lo sé.

246
00:15:49,935 --> 00:15:51,574
Bien, vale, pues...

247
00:15:52,342 --> 00:15:54,534
necesitamos una marca y un modelo

248
00:15:54,535 --> 00:15:55,957
- antes de que podamos ver si coinciden.
- Sí.

249
00:15:55,958 --> 00:15:58,272
Hay un segundo coche que no tenemos.

250
00:15:58,273 --> 00:16:00,155
Una segunda escena del crimen
de la que no sabíamos.

251
00:16:00,156 --> 00:16:01,708
Y tenemos...

252
00:16:01,709 --> 00:16:05,974
21 horas más o menos para intentar
construir un caso contra Alex Gilbey.

253
00:16:05,975 --> 00:16:07,511
Si es que lo hay.

254
00:16:07,512 --> 00:16:09,384
Y tu novia está aquí.

255
00:16:09,385 --> 00:16:10,780
¿Novia?

256
00:16:16,147 --> 00:16:17,867
Champán, creo.

257
00:16:18,483 --> 00:16:19,614
¿Qué?

258
00:16:19,615 --> 00:16:21,608
- La bebida a la que vas a invitarme.
- Tranquila.

259
00:16:21,609 --> 00:16:24,615
Es lo menos que puedes hacer.
Tengo un testigo ocular.

260
00:16:25,414 --> 00:16:29,534
- ¿Ya?
- El poder del pódcast.

261
00:16:29,855 --> 00:16:31,494
- ¿Son creíbles?
- Eso creo.

262
00:16:31,495 --> 00:16:32,575
Envíame los detalles.

263
00:16:32,949 --> 00:16:34,205
¿Qué recibo a cambio?

264
00:16:34,206 --> 00:16:36,773
- Puede que una de Prosecco,
- Hablo en serio, Karen.

265
00:16:36,774 --> 00:16:39,895
Déjame entrar. He oído
que has hecho un arresto.

266
00:16:40,895 --> 00:16:42,135
¿Cómo sabes eso?

267
00:16:42,467 --> 00:16:44,095
Soy buena en mi trabajo.

268
00:16:44,982 --> 00:16:46,346
¿Un nombre por un nombre?

269
00:16:46,895 --> 00:16:48,614
Sabes que no puedo hacer eso.

270
00:16:48,615 --> 00:16:50,375
Tienes que darme algo, Karen.

271
00:16:54,221 --> 00:16:55,660
¿Qué tal...

272
00:16:59,135 --> 00:17:00,558
gracias?

273
00:17:04,652 --> 00:17:05,974
Voy a llorar.

274
00:17:05,975 --> 00:17:07,971
Envíame un mensaje con
tu nombre y lárgate.

275
00:17:23,975 --> 00:17:27,204
Fui taxista durante 33 años.

276
00:17:27,229 --> 00:17:29,069
No es bueno para la espalda.

277
00:17:29,255 --> 00:17:32,148
Si Suzanne no me hubiera hecho
parar, todavía estaría por ahí

278
00:17:32,149 --> 00:17:35,297
jorobado sobre el volante.
El jorobado de Glenrothes.

279
00:17:36,471 --> 00:17:39,614
¿Y conducía el taxi
la mañana en cuestión?

280
00:17:39,735 --> 00:17:42,137
El 27 de junio de 1996.

281
00:17:42,335 --> 00:17:46,774
Eran alrededor de las 2:15 de la mañana.
Unos turistas de golf japoneses.

282
00:17:46,775 --> 00:17:48,984
Se alojaban en un hostal
en Prentiss Road.

283
00:17:48,985 --> 00:17:51,868
- Bien...
- Estaba esperando por ellos fuera,

284
00:17:51,869 --> 00:17:55,254
y vi a esa chica, sola,
y pensé que era extraño.

285
00:17:55,255 --> 00:17:57,814
¿Quién la deja ir caminando
sola a casa a esas horas?

286
00:17:57,815 --> 00:17:59,814
¿Y con que claridad la vio?

287
00:17:59,815 --> 00:18:02,895
Estaba a solo un par de metros de
mí. Incluso hizo un gesto de saludo.

288
00:18:03,515 --> 00:18:04,991
De acuerdo. Y luego...

289
00:18:04,992 --> 00:18:07,574
Me pasó y entonces empezó a llover.

290
00:18:07,575 --> 00:18:09,094
Los cielos se abrieron.

291
00:18:09,095 --> 00:18:12,417
Ella se puso su capucha y entonces
un coche se detuvo a su lado.

292
00:18:12,775 --> 00:18:14,343
¿Qué clase de coche?

293
00:18:14,344 --> 00:18:18,895
Era un BMW. Serie 3,
creo. Carrocería antigua.

294
00:18:19,544 --> 00:18:23,144
Y... era gris, podría haber sido negro.

295
00:18:25,215 --> 00:18:26,635
Eso es específico.

296
00:18:26,636 --> 00:18:29,021
Seguro que era un 325i.

297
00:18:29,022 --> 00:18:31,613
¿Qué puedo decir? Me gustan los coches.

298
00:18:33,975 --> 00:18:35,695
¿Por qué no le dijo esto a la policía?

299
00:18:36,000 --> 00:18:37,135
Lo hice.

300
00:18:37,486 --> 00:18:38,478
¿Lo hizo?

301
00:18:38,479 --> 00:18:41,275
Me llevó un tiempo en darme
cuenta de que era ella.

302
00:18:41,695 --> 00:18:44,894
No había seguido mucho
el caso, para empezar.

303
00:18:45,095 --> 00:18:49,441
Trabajaba de noche, dormía de
día. El mundo me pasaba de largo.

304
00:18:49,615 --> 00:18:51,174
¿Y qué cambió?

305
00:18:51,175 --> 00:18:54,597
Vi una foto de ella en alguna
parte, y se lo dije a mi esposa.

306
00:18:54,622 --> 00:18:56,971
Y ella se dio cuenta de que su
historia podría ser relevante.

307
00:18:57,871 --> 00:19:00,494
Bien. ¿Y el coche paró al lado de ella?

308
00:19:00,495 --> 00:19:03,957
Miró al conductor y siguió caminando.

309
00:19:04,151 --> 00:19:07,814
Entonces él empieza a conducir
por el bordillo y hablándole.

310
00:19:07,815 --> 00:19:09,094
¿Acosándola?

311
00:19:09,095 --> 00:19:10,334
Me lo pregunté.

312
00:19:11,215 --> 00:19:14,654
Pero entonces ella se para
y habla con el un rato.

313
00:19:14,655 --> 00:19:16,158
¿Y se subió al coche?

314
00:19:16,159 --> 00:19:18,721
- Después de un rato, sí.
- ¿Y se fueron?

315
00:19:19,623 --> 00:19:22,534
- ¿Y vio al conductor?
- Brevemente.

316
00:19:22,535 --> 00:19:23,694
¿Edad?

317
00:19:23,695 --> 00:19:25,094
No estoy seguro.

318
00:19:25,095 --> 00:19:26,076
¿Etnia?

319
00:19:26,375 --> 00:19:27,605
Blanco.

320
00:19:29,347 --> 00:19:31,411
- ¿Está seguro?
- Sí.

321
00:19:33,704 --> 00:19:35,864
- ¿Había alguien más en el coche?
- No.

322
00:19:36,747 --> 00:19:38,780
¿Recuerda con quien habló en la policía?

323
00:19:38,781 --> 00:19:41,020
Llamé a la comisaría, hablé
con una recepcionista,

324
00:19:41,021 --> 00:19:42,685
y ella me pasó con un tipo más mayor.

325
00:19:42,799 --> 00:19:45,283
- ¿El inspector Barney MacLennan?
- Podría haber sido.

326
00:19:45,876 --> 00:19:47,809
¿Y le contó todo lo
que me ha contado a mí?

327
00:19:47,834 --> 00:19:50,154
¿Y la policía nunca se
puso en contacto con usted?

328
00:19:50,319 --> 00:19:51,999
Supuse que no era relevante.

329
00:19:55,461 --> 00:19:57,980
¿Y por qué llamó al pódcast?

330
00:19:57,981 --> 00:20:01,207
No fui yo. Fue mi hija. Es una oyente.

331
00:20:01,232 --> 00:20:02,513
¿Sirve?

332
00:20:02,538 --> 00:20:05,603
Todavía me estoy decidiendo sobre eso.

333
00:20:16,328 --> 00:20:18,986
- ¿Tiene un momento, señor?
- Sí. Siéntese.

334
00:20:22,341 --> 00:20:23,968
¿De dónde es eso, señor?

335
00:20:24,432 --> 00:20:26,700
Del lago Leven.

336
00:20:26,701 --> 00:20:28,461
Me escapo allí, a pescar.

337
00:20:28,690 --> 00:20:31,635
Se está dando un respiro
en esto, ¿verdad, Karen?

338
00:20:31,801 --> 00:20:34,096
- Aprovechando sus fines de semana.
- Sí, señor, cuando puedo.

339
00:20:34,121 --> 00:20:35,981
Porque son duros, los casos como este.

340
00:20:36,426 --> 00:20:39,186
Puede perderse en ellos.
Y este en particular...

341
00:20:39,941 --> 00:20:41,232
Parezco cansada, señor.

342
00:20:41,257 --> 00:20:43,357
No, no. No. Es que...

343
00:20:43,382 --> 00:20:45,061
sé que está comprometida,

344
00:20:45,506 --> 00:20:47,746
y sé lo que eso requiere. Yo soy igual.

345
00:20:49,101 --> 00:20:50,760
Bueno, tengo noticias nuevas.

346
00:20:51,457 --> 00:20:54,046
Hemos encontrado a un testigo
de la noche del asesinato.

347
00:20:54,071 --> 00:20:54,977
¿En serio?

348
00:20:55,290 --> 00:20:59,040
Habló con MacLennan en el 96,
pero no contactaron con él.

349
00:20:59,507 --> 00:21:00,726
¿Lo ha encontrado?

350
00:21:01,121 --> 00:21:03,160
Janice y yo buscamos por todas partes.

351
00:21:03,185 --> 00:21:05,392
Pensé que Barney se lo
había llevado a la tumba.

352
00:21:05,417 --> 00:21:07,750
Y luego lo buscamos.

353
00:21:07,775 --> 00:21:10,720
Carteles, panfletos, fuimos
de puerta en puerta.

354
00:21:10,745 --> 00:21:12,981
- ¿Y no se presentó nadie?
- ¿Cómo lo ha encontrado?

355
00:21:13,391 --> 00:21:15,030
Hicimos un llamamiento en el pódcast.

356
00:21:15,031 --> 00:21:17,431
Pensé que esa cosa no sería
más que una molestia.

357
00:21:18,315 --> 00:21:19,846
Bueno, el problema es que...

358
00:21:20,584 --> 00:21:22,830
él vio a un hombre blanco en un BMW.

359
00:21:22,831 --> 00:21:24,995
Y nosotros tenemos
detenido a Alex Gilbey,

360
00:21:25,020 --> 00:21:26,884
quien, obviamente, no
coincide con esa descripción.

361
00:21:26,885 --> 00:21:29,677
- Podría haber sido Tom Mackie.
- Seguía en el Audi.

362
00:21:30,032 --> 00:21:31,785
Hasta que se quedó sin gasolina.

363
00:21:31,993 --> 00:21:34,949
Podría haber robado otro coche
para volver a la fiesta.

364
00:21:42,371 --> 00:21:44,144
¿Alguna noticia de Tom Mackie?

365
00:21:44,169 --> 00:21:45,926
Está estable, pero sigue inconsciente.

366
00:21:45,951 --> 00:21:48,144
Bien, necesito que...

367
00:21:48,837 --> 00:21:50,142
pidas al laboratorio que

368
00:21:50,251 --> 00:21:52,994
coteje las fibras encontradas
en el jersey de Rosie

369
00:21:52,995 --> 00:21:57,716
con las que se encontrarían en
un BMW 325i de los años 80 o 90.

370
00:21:57,717 --> 00:22:00,132
Además, ¿puedes hacer una lista

371
00:22:00,133 --> 00:22:05,650
de todos los que tenían un
BMW 325i en Fife en 1996?

372
00:22:06,472 --> 00:22:09,696
- ¿Cómo puedo hacer eso?
- Llama a Tráfico. Tendrán registros.

373
00:22:09,697 --> 00:22:11,424
¿Esa es tu cena?

374
00:22:11,449 --> 00:22:14,849
Solo para mantener las proteínas.
Hiervo doce a la vez, y...

375
00:22:17,037 --> 00:22:18,554
Vale. De acuerdo.

376
00:22:18,555 --> 00:22:20,886
Nuevas normas de la
oficina. Un huevo al día.

377
00:22:24,182 --> 00:22:28,300
Y revisa los vehículos robados
desde el verano del 96.

378
00:22:28,476 --> 00:22:29,881
Sí, sargento.

379
00:22:33,347 --> 00:22:35,067
Voy a acabar este.

380
00:22:36,660 --> 00:22:38,140
Tenemos doce horas.

381
00:22:56,646 --> 00:22:59,126
Ningún BMW robado que
haya podido encontrar.

382
00:23:55,279 --> 00:23:58,019
La pintura de su jersey.
¿Se analizó alguna vez?

383
00:23:58,020 --> 00:24:00,180
- No.
- ¿Por qué no?

384
00:24:00,433 --> 00:24:02,699
Archie Duff era pintor y decorador.

385
00:24:02,700 --> 00:24:05,059
Rosie solía ayudarle de
vez en cuando, así que...

386
00:24:05,060 --> 00:24:07,140
- ¿Pensaron que era una mancha antigua?
- Sí.

387
00:24:08,201 --> 00:24:09,553
No lo era.

388
00:24:12,404 --> 00:24:14,717
No está en la foto de ella con Ziggy.

389
00:24:15,580 --> 00:24:17,900
- ¿Estás segura?
- No está ahí.

390
00:24:19,180 --> 00:24:22,139
Así que pasó después de la fiesta.

391
00:24:22,140 --> 00:24:23,740
Pero antes de que fuera encontrada.

392
00:24:26,660 --> 00:24:28,564
La segunda escena del crimen.

393
00:24:32,947 --> 00:24:34,707
¿A dónde fue?

394
00:24:51,576 --> 00:24:52,891
Karen.

395
00:24:53,935 --> 00:24:55,741
- ¡Karen!
- ¿Qué hora es?

396
00:24:55,766 --> 00:24:57,725
No quiero volver a ser
la reina de la salud,

397
00:24:57,726 --> 00:24:59,926
pero sigues con los zapatos puestos.

398
00:25:05,966 --> 00:25:09,822
- David Soanes.
- David Soanes. Adoro a David Soanes.

399
00:25:09,847 --> 00:25:11,246
Es como una especie de pintor, ¿no?

400
00:25:11,247 --> 00:25:15,047
Es el preeminente forense
especialista en pintura, Karen.

401
00:25:17,022 --> 00:25:19,102
¿Lo conoces? ¿Está en Dundee?

402
00:25:19,127 --> 00:25:21,788
Lo conozco, y quiero
que sea mi abuelo, sí.

403
00:25:23,427 --> 00:25:26,027
También seguiré todos
los canales adecuados,

404
00:25:26,052 --> 00:25:28,663
pero necesito su opinión sobre
una muestra de pintura, y rápido.

405
00:25:28,664 --> 00:25:31,247
- ¿Cómo de rápido?
- Cuatro horas de rapidez.

406
00:25:32,087 --> 00:25:33,588
Envíamelo rápido cuando lo tengas.

407
00:25:37,220 --> 00:25:39,073
Eres sorprendentemente útil.

408
00:25:40,345 --> 00:25:42,169
Cepíllate el pelo, pareces una loca.

409
00:25:42,698 --> 00:25:44,381
Evidentemente, ¿qué tenemos?

410
00:25:44,382 --> 00:25:47,319
Tenemos la fotografía que
demuestra que estuvo en la fiesta.

411
00:25:47,320 --> 00:25:49,490
Tenemos las manchas
de semen en su jersey,

412
00:25:49,491 --> 00:25:51,940
demostrando que Alex Gilbey tuvo
relaciones sexuales con ella

413
00:25:51,941 --> 00:25:55,413
y tenemos el diario y
el testimonio de Iona

414
00:25:55,414 --> 00:25:58,070
demostrando que tenía
una relación en secreto.

415
00:25:58,071 --> 00:25:59,416
¿Y qué no tenemos?

416
00:25:59,417 --> 00:26:01,936
No tenemos una segunda escena
del crimen, un arma homicida,

417
00:26:01,937 --> 00:26:03,812
ni el coche que
supuestamente la recogió.

418
00:26:03,813 --> 00:26:06,416
Las fibras de su jersey,
no coinciden con el Audi,

419
00:26:06,417 --> 00:26:08,896
pero coinciden con la
alfombrilla del BMW,

420
00:26:08,897 --> 00:26:12,119
No se denunció el robo de
ningún BMW en la zona.

421
00:26:12,120 --> 00:26:13,696
Tráfico ha facilitado

422
00:26:13,697 --> 00:26:16,737
una lista de 35 coches similares
en Fife en ese momento.

423
00:26:16,963 --> 00:26:19,456
Murray va a hablar con los propietarios,
pero puede que lleve un tiempo.

424
00:26:19,457 --> 00:26:23,177
- ¿Tom Mackie sigue en coma?
- Por desgracia, sí.

425
00:26:23,439 --> 00:26:26,501
Bueno, ¿dónde estamos, Pirie?

426
00:26:26,737 --> 00:26:28,143
¿Podemos presentar cargos?

427
00:26:28,537 --> 00:26:30,736
- Vale.
- Tengo dos minutos.

428
00:26:30,737 --> 00:26:34,845
He hablado con David. Puede tener
un análisis completo para mañana.

429
00:26:34,970 --> 00:26:36,260
¡Maldita sea!

430
00:26:36,261 --> 00:26:39,056
Pero ha echado un vistazo rápido
bajo el microscopio esta mañana.

431
00:26:39,057 --> 00:26:40,496
A primera vista,

432
00:26:40,497 --> 00:26:42,336
cree que es una pintura
de fibra de vidrio,

433
00:26:42,337 --> 00:26:46,096
como la que se usa en los barcos,
realmente resistente e impermeable.

434
00:26:46,097 --> 00:26:47,542
¿Barcos?

435
00:26:47,737 --> 00:26:49,880
De acuerdo. Gracias,
Riv. Tengo que irme.

436
00:26:55,857 --> 00:26:58,856
Sr. Gilbey, dijo que la última
vez que vio a Rosie Duff

437
00:26:58,857 --> 00:27:00,376
se alejaba de usted caminando

438
00:27:00,377 --> 00:27:02,416
fuera de la fiesta en Scooniehill Lane.

439
00:27:02,417 --> 00:27:04,497
¿Sabe a dónde fue después de eso?

440
00:27:04,840 --> 00:27:07,600
No. Dijo que volvía al pub.

441
00:27:10,457 --> 00:27:12,009
Llevaba este jersey.

442
00:27:13,097 --> 00:27:15,061
Sí, hemos pasado por esto.

443
00:27:15,337 --> 00:27:16,723
Más tarde...

444
00:27:17,996 --> 00:27:21,426
esa misma parte superior
tení una mancha de pintura.

445
00:27:22,071 --> 00:27:24,398
¿Sabe dónde podría haber entrado
en contacto con una pintura fresca?

446
00:27:25,004 --> 00:27:25,962
No.

447
00:27:26,356 --> 00:27:27,707
Usted es un artista.

448
00:27:27,841 --> 00:27:30,480
Diseñador gráfico. Utilizo ordenadores.

449
00:27:30,505 --> 00:27:31,457
Estaba estudiando arte.

450
00:27:31,458 --> 00:27:34,337
Historia del arte.
Principalmente la de ensayo.

451
00:27:35,617 --> 00:27:38,592
- ¿Rosie volvió a la casa?
- No, ella nunca vino a la casa.

452
00:27:42,584 --> 00:27:44,623
Hemos hecho un análisis de la pintura.

453
00:27:44,624 --> 00:27:46,486
Y creemos que podría ser
imprimación de fibra de vidrio,

454
00:27:46,487 --> 00:27:48,663
del tipo que se usa en
los cascos de los barcos.

455
00:27:50,087 --> 00:27:52,543
Entonces sabrá que no la
usaba para pintar retratos.

456
00:27:52,544 --> 00:27:53,684
Es una broma.

457
00:27:53,685 --> 00:27:55,429
¿Había algún lugar al que fueran juntos?

458
00:27:55,430 --> 00:27:57,503
¿Una casa de botes? ¿Un
barco en el puerto?

459
00:27:57,504 --> 00:28:00,246
- A ningún sitio así.
- ¿Le mencionó ella algún barco?

460
00:28:01,424 --> 00:28:03,464
- ¿Alguien que ella conociera
que lo tuviera? - No nunca.

461
00:28:04,797 --> 00:28:06,037
Esto es un desastre.

462
00:28:09,504 --> 00:28:11,663
Por favor, déjenme ir.

463
00:28:11,664 --> 00:28:12,747
El Audi.

464
00:28:12,973 --> 00:28:15,093
Robarlo fue idea de Tom Mackie.

465
00:28:15,492 --> 00:28:17,490
¿Había robado coches antes?

466
00:28:17,744 --> 00:28:21,672
He oído historias de que él y Ziggy
lo hacían por diversión en Kirkcaldy.

467
00:28:22,104 --> 00:28:23,544
Pero siempre los devolvían.

468
00:28:23,724 --> 00:28:25,703
¿Robó Tom algún otro coche esa noche?

469
00:28:25,704 --> 00:28:28,903
No que yo sepa. No me lo mencionó.

470
00:28:28,904 --> 00:28:30,823
¿Conoce a alguien que condujera un BMW?

471
00:28:30,824 --> 00:28:32,944
Un 325i, en concreto.

472
00:28:36,224 --> 00:28:38,546
Sabe que yo no lo hice, ¿verdad?

473
00:28:38,547 --> 00:28:39,773
¿Le refresca eso algún recuerdo?

474
00:28:39,774 --> 00:28:42,586
Tiene algo. Pero no puede
conectarlo conmigo.

475
00:28:42,958 --> 00:28:44,863
Seguimos investigando
todas las posibilidades.

476
00:28:44,864 --> 00:28:46,183
No soy yo, nunca he sido yo,

477
00:28:46,184 --> 00:28:48,023
y todo esto solo ha sido
una pérdida de tiempo.

478
00:28:48,024 --> 00:28:50,033
Nos ha hecho perder el tiempo, Alex.

479
00:28:50,504 --> 00:28:53,866
25 años mintiendo

480
00:28:54,464 --> 00:28:56,863
y sigo sin entender por qué dura tanto.

481
00:28:56,864 --> 00:28:58,013
¿Por qué?

482
00:28:58,464 --> 00:29:00,709
Porque yo no lo hice.

483
00:29:00,930 --> 00:29:03,263
Porque yo no estaba
allí cuando la mataron

484
00:29:03,264 --> 00:29:05,588
y no sabía nada de lo que había pasado,

485
00:29:05,589 --> 00:29:07,968
así que ¿qué quiere que
le diga para ayudar?

486
00:29:08,623 --> 00:29:11,079
Me habrían acusado de
asesinato hace años

487
00:29:11,104 --> 00:29:13,509
si hubiera dicho la
verdad sobre Rosie y yo.

488
00:29:13,984 --> 00:29:16,316
Lo sabía, Ziggy lo sabía.

489
00:29:16,504 --> 00:29:18,347
Incluso Weird sabía...

490
00:29:18,348 --> 00:29:22,823
que ese sería el escenario, que ser
un hombre negro en un país muy blanco

491
00:29:22,824 --> 00:29:25,104
no me haría ningún favor.

492
00:29:26,104 --> 00:29:30,464
Así que me protegí, y ellos
también me protegieron.

493
00:29:33,424 --> 00:29:35,904
Incluso cuando no estábamos tan unidos.

494
00:29:37,984 --> 00:29:41,603
Incluso cuando estaban
bajo tanta presión,

495
00:29:41,864 --> 00:29:43,977
continuaron protegiéndome.

496
00:29:44,424 --> 00:29:49,800
Incluso si las cosas son diferentes
ahora, nos mantendremos unidos. ¿Sí?

497
00:29:52,144 --> 00:29:53,592
Mantenemos nuestras promesas.

498
00:29:54,944 --> 00:29:56,624
Y mantenemos el rumbo.

499
00:30:04,424 --> 00:30:06,129
Éramos jóvenes.

500
00:30:06,584 --> 00:30:08,135
Estábamos borrachos.

501
00:30:08,384 --> 00:30:10,678
Tomamos una decisión precipitada.

502
00:30:11,064 --> 00:30:13,744
Pero ¿quién puede decir que,
aunque dijéramos la verdad...

503
00:30:15,584 --> 00:30:17,441
eso mejoraría las cosas?

504
00:30:18,024 --> 00:30:21,605
Podríamos estar cumpliendo una perpetua

505
00:30:22,704 --> 00:30:25,464
por un asesinato que
no habíamos cometido.

506
00:30:29,402 --> 00:30:31,224
¿Qué justicia...

507
00:30:32,574 --> 00:30:34,076
habría sido esa?

508
00:30:40,756 --> 00:30:42,864
Gracias por su colaboración, Sr. Gilbey.

509
00:30:43,961 --> 00:30:46,961
Espero que esta nueva versión de
su historia sea la última y veraz.

510
00:30:49,627 --> 00:30:50,939
Lo es.

511
00:30:52,972 --> 00:30:54,380
Vamos a dejarle en libertad.

512
00:30:55,445 --> 00:30:58,041
Puede irse a casa con
su esposa y su bebé.

513
00:31:01,064 --> 00:31:02,184
Gracias.

514
00:31:04,504 --> 00:31:05,984
Gracias.

515
00:31:36,664 --> 00:31:38,104
Todavía tenemos opciones.

516
00:31:51,144 --> 00:31:52,504
No fueron ellos.

517
00:31:54,994 --> 00:31:56,448
Hay alguien más.

518
00:31:56,784 --> 00:31:59,104
Siempre ha habido alguien más.

519
00:32:03,824 --> 00:32:05,998
Por un momento ayer...

520
00:32:07,919 --> 00:32:09,938
de verdad pensé que lo teníamos.

521
00:32:10,304 --> 00:32:11,970
Imaginé el momento.

522
00:32:13,384 --> 00:32:15,224
Pudiendo decirle a sus hermanos...

523
00:32:17,745 --> 00:32:19,304
a su hija.

524
00:32:27,904 --> 00:32:30,504
Tenía que venir para una
prueba de ADN hoy, ¿verdad?

525
00:32:31,504 --> 00:32:34,104
¿Tienes un número con el que pueda
contactar con ella? No ha aparecido.

526
00:33:31,108 --> 00:33:33,375
- De mi padre.
- ¡Por Dios!

527
00:33:34,544 --> 00:33:37,122
Lo siento. He llamado.

528
00:33:37,123 --> 00:33:40,224
Pensé que podrías estar
por aquí en alguna parte.

529
00:33:40,559 --> 00:33:44,359
- Tienes que guardarla de forma segura.
- Sí, iba a guardarla.

530
00:33:54,104 --> 00:33:55,510
¿Quieres entrar?

531
00:33:55,717 --> 00:33:56,818
Sí.

532
00:33:57,424 --> 00:33:59,384
¿Así que hiciste un arresto?

533
00:34:00,424 --> 00:34:02,636
Por Twitter. Bel Richmond.

534
00:34:03,060 --> 00:34:06,704
¿Has estado escuchando?

535
00:34:09,344 --> 00:34:11,166
Se vuelve difícil de ignorar.

536
00:34:12,144 --> 00:34:14,424
¿Y no ibas a decírmelo?

537
00:34:15,104 --> 00:34:17,264
De hecho, es por lo que estoy aquí.

538
00:34:19,264 --> 00:34:21,504
Seguramente debería
saberlo antes que Twitter.

539
00:34:25,072 --> 00:34:26,271
Sí.

540
00:34:26,936 --> 00:34:28,104
Deberías.

541
00:34:29,384 --> 00:34:31,627
- Perdona.
- ¿Quién es?

542
00:34:32,819 --> 00:34:35,659
¿A quién has arrestado?
¿Es uno de los estudiantes?

543
00:34:38,264 --> 00:34:40,984
No quiero ocultarte nada, Grace.

544
00:34:42,864 --> 00:34:45,133
Arrestamos a un hombre
llamado Alex Gilbey.

545
00:34:45,314 --> 00:34:48,383
Y después de interrogarlo
durante los últimos dos días,

546
00:34:48,384 --> 00:34:50,824
hemos decidido dejarlo
en libertad sin cargos.

547
00:34:51,787 --> 00:34:52,944
¿Lo habéis soltado?

548
00:34:52,968 --> 00:34:54,760
Lamento no poder traerte
noticias más esperanzadoras.

549
00:34:54,784 --> 00:34:56,810
Debéis haber tenido una
buena razón para arrestarlo.

550
00:34:56,811 --> 00:34:58,312
- La teníamos.
- ¿Qué pasó entonces?

551
00:34:58,313 --> 00:35:01,108
Lo siento, no puedo discutir los
detalles contigo. No todavía.

552
00:35:03,424 --> 00:35:04,679
Bien.

553
00:35:07,777 --> 00:35:12,344
¿Cambiaste de idea sobre
lo de la prueba de ADN?

554
00:35:12,555 --> 00:35:14,663
Mi detective dijo que
no has ido a la cita.

555
00:35:14,664 --> 00:35:17,384
Podemos enviar a alguien
aquí si quieres.

556
00:35:20,327 --> 00:35:23,085
Mi... padre...

557
00:35:25,085 --> 00:35:26,892
Mi padre adoptivo...

558
00:35:27,664 --> 00:35:28,986
él no lo sabe.

559
00:35:29,744 --> 00:35:33,224
Nada de esto. Que he
rastreado a mi madre.

560
00:35:34,559 --> 00:35:36,649
Está en una residencia, no está bien.

561
00:35:37,224 --> 00:35:38,544
Es que...

562
00:35:39,544 --> 00:35:40,801
no me parece bien.

563
00:35:41,945 --> 00:35:44,744
Averiguar quién es mi verdadero
padre sin decírselo primero.

564
00:35:45,344 --> 00:35:46,184
Sí.

565
00:35:47,666 --> 00:35:48,679
Lo entiendo.

566
00:35:49,584 --> 00:35:51,224
Toma todo el tiempo que necesites.

567
00:35:52,786 --> 00:35:55,735
Grace, solo quiero decir que...

568
00:35:56,896 --> 00:35:59,007
esto podría realmente ayudarnos.

569
00:35:59,104 --> 00:36:02,024
Es una vía que nunca habíamos
podido explorar hasta ahora.

570
00:36:04,219 --> 00:36:06,633
A mí me parece que no es lo
más adecuado centrarse en ello.

571
00:36:11,224 --> 00:36:12,137
De acuerdo.

572
00:36:14,268 --> 00:36:17,332
Piensa en ello. ¿Lo harás?

573
00:36:21,304 --> 00:36:22,498
¿Eso es todo?

574
00:36:26,504 --> 00:36:27,477
Sí.

575
00:36:31,024 --> 00:36:31,948
Gracias.

576
00:36:40,994 --> 00:36:43,402
Eso es genial, gracias. Adiós.

577
00:36:46,765 --> 00:36:50,431
¿Con cuántos propietarios
de BMW has hablado ya?

578
00:36:50,432 --> 00:36:54,116
Con 18. Bueno, en realidad, con 20,
pero dos de ellos habían muerto.

579
00:36:54,117 --> 00:36:56,496
¿Algo de interés? De los vivos.

580
00:36:56,497 --> 00:36:59,431
Ninguno recordaba la desaparición
de su coche durante ese período.

581
00:36:59,432 --> 00:37:01,142
Nadie notó nada sospechoso.

582
00:37:01,143 --> 00:37:03,755
- La mayoría de ellos no estaban
en St Andrews. - Perfecto.

583
00:37:05,157 --> 00:37:07,116
¿Cómo te ha ido con la hija?

584
00:37:07,117 --> 00:37:09,997
Cambió de idea. Sobre lo
de rastrear a su padre.

585
00:37:10,983 --> 00:37:13,983
¿En serio? Se pensaría que querría
ayudar con la investigación.

586
00:37:14,077 --> 00:37:15,197
Sí.

587
00:37:28,203 --> 00:37:29,803
Es muy bueno tenerte en casa.

588
00:37:45,021 --> 00:37:46,981
- Por aquí.
- Bien, gracias.

589
00:37:48,083 --> 00:37:52,717
Esto es muy diferente de la antigua
comisaría de policía de St Andrews.

590
00:37:52,995 --> 00:37:54,275
No es acogedora, ¿verdad?

591
00:37:54,300 --> 00:37:56,196
Es menos claustrofóbica.

592
00:37:56,197 --> 00:37:59,620
Todo el mundo estaba siempre encima
de los demás en aquel viejo local.

593
00:37:59,926 --> 00:38:02,917
Gracias por venir. Por favor.

594
00:38:05,717 --> 00:38:08,593
Solo quiero hablar sobre
la investigación original.

595
00:38:08,797 --> 00:38:12,277
- Cómo se manejaba, por dentro.
- MacLennan?

596
00:38:12,989 --> 00:38:15,269
Sí, era un gran hombre, Karen.

597
00:38:15,270 --> 00:38:17,727
Todo el mundo lo quería. Yo lo adoraba.

598
00:38:19,464 --> 00:38:21,516
¿Cree que era un buen detective?

599
00:38:21,517 --> 00:38:25,629
Él era todo lo que conocíamos. No
había mucho con lo que comparar.

600
00:38:28,277 --> 00:38:31,148
Hubo un testigo que contactó con él.

601
00:38:31,149 --> 00:38:31,893
Sí.

602
00:38:31,917 --> 00:38:34,236
¿Puede decirme cómo pasó eso?

603
00:38:34,237 --> 00:38:35,916
¿Cuando supo de él por primera vez?

604
00:38:35,917 --> 00:38:38,517
Me lo mencionó el último día.

605
00:38:40,197 --> 00:38:42,129
El día que murió.

606
00:38:42,589 --> 00:38:44,401
Estábamos todos en el pub aquella noche

607
00:38:44,426 --> 00:38:46,196
y me preguntó si trabajaba
a la mañana siguiente.

608
00:38:46,197 --> 00:38:48,104
Yo dije que sí, y él me dijo que

609
00:38:48,129 --> 00:38:49,764
fuera con él a entrevistar a un testigo.

610
00:38:50,972 --> 00:38:53,532
¿Y no escribió nada al respecto?

611
00:38:54,025 --> 00:38:55,076
No...

612
00:38:55,077 --> 00:38:57,837
y nunca se lo contó a nadie salvo a mí.

613
00:38:59,117 --> 00:39:00,596
¿Por qué cree que hizo eso?

614
00:39:00,597 --> 00:39:03,557
No lo sé...

615
00:39:03,669 --> 00:39:06,476
Era de la vieja escuela.
No le gustaba el papeleo.

616
00:39:06,477 --> 00:39:10,836
¿Y luego usted y Lawson intentaron
localizarlo y no pudieron?

617
00:39:10,837 --> 00:39:13,631
Bueno, Jimmy lo intentó
cuando me sacaron del caso.

618
00:39:13,632 --> 00:39:16,619
Intenté comprobarlo después
para ver cómo iba, pero...

619
00:39:16,620 --> 00:39:19,557
se mostró un poco cauteloso.
Supongo que es comprensible.

620
00:39:20,717 --> 00:39:23,797
Por lo mío y Colin.

621
00:39:26,637 --> 00:39:29,357
¿Es por lo que la sacaron
de la investigación?

622
00:39:31,557 --> 00:39:36,459
Me pregunto que si Barney hubiera estado
vivo, lo habría dejado pasar, pero...

623
00:39:36,705 --> 00:39:38,957
¿Lawson se hizo cargo y no lo aprobaba?

624
00:39:39,643 --> 00:39:42,450
Creo que tenía algunos problemas
personales con nosotros.

625
00:39:44,195 --> 00:39:45,677
¿Qué quiere decir?

626
00:39:46,601 --> 00:39:49,881
Supongo que Jimmy me
había echado el ojo,

627
00:39:50,037 --> 00:39:53,716
y no quería mencionarlo en el
trabajo, así que fui a verlo.

628
00:39:53,717 --> 00:39:55,169
¿A su casa?

629
00:39:55,599 --> 00:40:00,229
¡Realmente no podría llamarse una
casa! Había comprado aquella ruína.

630
00:40:00,609 --> 00:40:02,756
Jimmy estaba tan desesperado
por ascender en el mundo,

631
00:40:02,757 --> 00:40:05,556
que compró aquella vieja
ruina por casi nada.

632
00:40:05,557 --> 00:40:06,574
Él mismo la estaba arreglando,

633
00:40:06,575 --> 00:40:09,894
así que vivía en una caravana
de lata en el jardín.

634
00:40:11,235 --> 00:40:13,996
- Janice.
- Siento llegar tarde, es que...

635
00:40:13,997 --> 00:40:15,677
No te molestes.

636
00:40:16,997 --> 00:40:18,557
Solo quería...

637
00:40:20,477 --> 00:40:21,975
Colin y yo...

638
00:40:22,437 --> 00:40:24,147
somos viejos amigos.

639
00:40:24,517 --> 00:40:26,568
Solo quería asegurarme de que lo sabías.

640
00:40:26,569 --> 00:40:28,237
Vamos, eres más que eso.

641
00:40:29,397 --> 00:40:30,281
No.

642
00:40:30,877 --> 00:40:32,369
No tienes que mentirme, Jan.

643
00:40:32,677 --> 00:40:34,557
Os estáis viendo. ¿Cierto?

644
00:40:35,882 --> 00:40:37,242
Realmente no.

645
00:40:38,677 --> 00:40:40,652
No se interpondrá en
el camino del trabajo.

646
00:40:40,653 --> 00:40:43,072
- Lo conozco desde hace mucho tiempo.
- Por supuesto que tú...

647
00:40:43,837 --> 00:40:46,197
Continúa. Pero...

648
00:40:47,517 --> 00:40:49,277
voy a tener que sacarte del caso.

649
00:40:51,677 --> 00:40:52,711
No.

650
00:40:53,037 --> 00:40:54,316
No, no hagas eso.

651
00:40:54,317 --> 00:40:55,650
Lo siento, ya lo he hecho.

652
00:40:55,651 --> 00:40:57,186
No, Jimmy, vamos.

653
00:40:57,757 --> 00:40:59,137
La encontré.

654
00:40:59,442 --> 00:41:01,169
Fui yo quien la encontró.

655
00:41:01,282 --> 00:41:04,501
Y ahora... estás
acostándote con su hermano.

656
00:41:06,198 --> 00:41:08,957
Fue decisión tuya.
Tenías otras opciones.

657
00:41:10,656 --> 00:41:12,452
Jimmy, lo siento si yo...

658
00:41:13,472 --> 00:41:15,099
Tú y yo, yo no...

659
00:41:15,552 --> 00:41:18,020
- Yo no...
- Está bien. Puedes decirlo.

660
00:41:18,840 --> 00:41:22,557
- No me quieres así.
- No me saques del caso, Jimmy.

661
00:41:23,402 --> 00:41:26,362
Estaba marcando una
diferencia en ese caso.

662
00:41:26,847 --> 00:41:28,192
Y lo eché a perder.

663
00:41:29,117 --> 00:41:32,117
Rosie nos tenía a mí y
a Barney de su lado...

664
00:41:33,200 --> 00:41:36,680
y luego nos perdió a
los dos al mismo tiempo.

665
00:41:36,797 --> 00:41:39,036
¿No cree que Lawson fue tan efectivo?

666
00:41:39,037 --> 00:41:42,116
Consiguió otro caso de
asesinato poco después,

667
00:41:42,117 --> 00:41:44,950
lo resolvió muy rápido.
Impresionantemente.

668
00:41:44,951 --> 00:41:48,356
Luego comenzó a ascender de rango

669
00:41:48,357 --> 00:41:51,245
¿Y el caso Duff dejó
de ser una prioridad?

670
00:41:51,246 --> 00:41:53,580
En cuanto la prensa
dejó de tener interés...

671
00:41:55,517 --> 00:41:57,620
Y usted dejó el cuerpo poco después.

672
00:41:58,397 --> 00:41:59,368
¿Por qué?

673
00:42:00,075 --> 00:42:02,596
Nunca supe lo buena que era, Karen.

674
00:42:02,597 --> 00:42:05,717
No creo que a nadie se le
hubiera ocurrido decírmelo.

675
00:42:05,957 --> 00:42:08,517
Creo que solo estoy empezando
a darme cuenta de eso ahora.

676
00:42:10,037 --> 00:42:12,837
No dejes que te pase eso, ¿me has oído?

677
00:42:17,917 --> 00:42:19,541
Sigue adelante Karen.

678
00:42:20,403 --> 00:42:22,794
Colin y Brian no confían
en la policía, pero...

679
00:42:24,200 --> 00:42:25,654
eso no es por tu culpa.

680
00:42:26,357 --> 00:42:27,597
Fue por la nuestra.

681
00:42:54,675 --> 00:42:57,519
Sé lo que te gustaría.

682
00:42:58,051 --> 00:42:59,477
Vamos.

683
00:43:30,317 --> 00:43:31,636
Hola.

684
00:43:31,637 --> 00:43:34,476
Hola, siento llamar tan tarde.
Soy el detective Murray.

685
00:43:34,477 --> 00:43:37,717
¿Estoy en lo cierto al
decir que tuvo un BMW 325i?

686
00:43:39,917 --> 00:43:41,316
Es un coche precioso, sí.

687
00:43:41,317 --> 00:43:43,877
Y la ingeniería alemana
es fantástica, sí.

688
00:44:28,890 --> 00:44:30,338
¿Pasa algo?

689
00:44:32,327 --> 00:44:33,516
Hola.

690
00:44:33,517 --> 00:44:35,066
¡No te muevas!

691
00:44:35,671 --> 00:44:37,246
¡He dicho que no te muevas!

692
00:44:42,517 --> 00:44:44,836
- Baja el arma.
- ¡Quédate ahí!

693
00:44:44,837 --> 00:44:46,153
Vale, vale.

694
00:44:46,397 --> 00:44:47,997
Por favor...

695
00:44:49,079 --> 00:44:51,239
por favor, lo que sea que
quieras, pero baja el arma.

696
00:44:51,340 --> 00:44:53,977
Quiero saber que le pasó a Rosie Duff.

697
00:45:00,977 --> 00:45:02,916
- No sé lo que le pasó...
- ¡Mentiroso!

698
00:45:02,917 --> 00:45:03,957
Sinceramente no lo sé.

699
00:45:05,077 --> 00:45:06,876
- Ojalá lo supiera.
- Tú la mataste.

700
00:45:06,877 --> 00:45:07,997
No.

701
00:45:09,117 --> 00:45:10,797
¿Quién eres?

702
00:45:12,809 --> 00:45:14,929
Tú mataste a mi madre.

703
00:45:16,971 --> 00:45:18,357
¿Ella era tu madre?

704
00:45:21,935 --> 00:45:23,295
Lo...

705
00:45:23,397 --> 00:45:26,065
Lo siento mucho, pero
yo no maté a tu madre...

706
00:45:26,090 --> 00:45:27,469
- ¡He dicho que te quedes ahí!
- Vale, vale.

707
00:45:27,470 --> 00:45:29,437
No te tengo miedo.

708
00:45:34,157 --> 00:45:36,197
Dime por qué la mataste.

709
00:45:37,750 --> 00:45:39,214
Yo la quería.

710
00:45:39,685 --> 00:45:41,877
Dímelo o disparo.

711
00:45:42,781 --> 00:45:47,301
¡Yo no lo hice! ¡No la maté!
La conocía, pero no la maté.

712
00:45:47,637 --> 00:45:49,117
¡La conocías!

713
00:45:52,277 --> 00:45:53,716
Pero yo no la maté.

714
00:45:53,717 --> 00:45:57,237
Puedo hablarte de ella,
pero no así, por favor.

715
00:46:18,877 --> 00:46:20,437
Nunca supe de ti.

716
00:46:30,111 --> 00:46:31,951
Había muchas cosas que no sabía.

717
00:46:39,504 --> 00:46:41,384
La verdad es que te pareces a ella.

718
00:46:54,405 --> 00:46:56,165
No lo hagas.

719
00:47:45,437 --> 00:47:48,379
Tenemos que recordar
que esto fue antes de

720
00:47:48,403 --> 00:47:50,590
la centralización de los
servicios policiales.

721
00:47:50,615 --> 00:47:53,033
La policía de St Andrews
tenía un equipo pequeño.

722
00:47:53,117 --> 00:47:55,876
Puede que no estuvieran
equipados para eso.

723
00:47:55,877 --> 00:47:58,142
Pero la singularidad del caso

724
00:47:58,208 --> 00:48:00,716
y las repercusiones
que tuvo en la ciudad

725
00:48:00,717 --> 00:48:05,436
hacen aún más extraño que el interés
pareciera desvanecerse tan rápidamente.

726
00:48:05,437 --> 00:48:08,522
¿Por qué no siguió siendo una prioridad?

727
00:48:08,523 --> 00:48:13,794
¿Por qué, una vez muerto MacLennan,
Rosie parece haber sido olvidada?

728
00:48:22,599 --> 00:48:25,573
Caminas como si salieras
de un edificio en llamas.

729
00:48:34,852 --> 00:48:38,917
Hay algo que no encaja
en el fondo de todo esto.

730
00:48:44,597 --> 00:48:48,238
Lawson dijo que había hecho todo lo
posible para encontrar al testigo,

731
00:48:48,263 --> 00:48:51,409
y nosotros hacemos una llamada
y lo encontramos de inmediato.

732
00:48:51,856 --> 00:48:54,116
Y luego faltan pruebas en el almacén.

733
00:48:54,117 --> 00:48:56,116
¿Por qué nadie lo ha detectado antes?

734
00:48:56,117 --> 00:48:59,797
Y Bel tenía razón. La investigación
debería haber sido revisada.

735
00:49:00,026 --> 00:49:02,426
Si a Lawson le importaba
realmente el caso,

736
00:49:02,677 --> 00:49:04,516
¿por qué no lo reabrió hasta ahora?

737
00:49:04,517 --> 00:49:07,031
¿Es solo un mal policía
con un traje muy bonito?

738
00:49:07,269 --> 00:49:08,349
O...

739
00:49:09,837 --> 00:49:11,557
está encubriendo a alguien.

740
00:49:13,837 --> 00:49:17,237
Bueno, el abuelo pintor
lo ha conseguido.

741
00:49:24,016 --> 00:49:25,936
- ¿Imprimación marina?
- Dice que tienes suerte

742
00:49:26,077 --> 00:49:28,364
porque esa pintura en
concreto es bastante rara.

743
00:49:28,365 --> 00:49:32,676
Chroma Paints. Anticorrosivas.
Impermeabilización instantánea.

744
00:49:32,677 --> 00:49:35,089
Esa empresa cerró en los
años noventa o algo así.

745
00:49:35,090 --> 00:49:38,797
Están los barcos de fibra de vidrio,
barcazas, casas rodantes y...

746
00:49:41,277 --> 00:49:42,551
caravanas.

747
00:49:47,419 --> 00:49:49,051
Soy el detective Murray.

748
00:49:49,557 --> 00:49:52,158
Lo sé, lo sé, lo siento.
¿Le hice salir de la cama?

749
00:49:52,259 --> 00:49:55,002
¿Tenía un marido o un novio
que lo pidiera prestado?

750
00:49:55,431 --> 00:49:58,559
¿Tenía un BMW 325i?

751
00:50:00,960 --> 00:50:03,277
¿Sí? ¿Puede contarme más sobre eso?

752
00:50:04,637 --> 00:50:06,276
Solo porque Lawson
tuvera una caravana...

753
00:50:06,277 --> 00:50:09,156
Pero estaba allí,
¿verdad? En St. Andrews.

754
00:50:09,157 --> 00:50:11,516
Y estás buscando una
segunda escena del crimen.

755
00:50:11,517 --> 00:50:13,396
Y tú crees que podría ser una caravana.

756
00:50:13,397 --> 00:50:15,899
¿Pero como lo investigo?
No puedo interrogarlo.

757
00:50:16,117 --> 00:50:18,370
Es mi jefe. Es el jefe de mi jefe.

758
00:50:20,798 --> 00:50:22,299
Tengo que encontrarla.

759
00:50:23,117 --> 00:50:24,877
Para ver si la pintura coincide.

760
00:50:25,458 --> 00:50:27,676
Si tuvieras una caravana,
¿dónde la guardarías?

761
00:50:27,677 --> 00:50:30,518
¿En mi garaje? No sé.

762
00:50:30,637 --> 00:50:32,116
¿Dónde vive?

763
00:50:32,117 --> 00:50:34,317
En una elegante casa
adosada en Edimburgo.

764
00:50:34,682 --> 00:50:38,477
Seguro que no es zona de caravanas.
Además, puede que ya no la tenga.

765
00:50:42,317 --> 00:50:44,007
Tal vez solo tengas que
consultarlo con la almohada.

766
00:50:45,075 --> 00:50:46,915
Tienes que cuidarte.

767
00:50:47,933 --> 00:50:49,917
Eso es lo que me ha dicho hoy.

768
00:50:57,877 --> 00:50:59,152
Lago Leven.

769
00:51:02,957 --> 00:51:04,917
Él pesca en el lago Leven.

770
00:51:06,477 --> 00:51:08,524
Tiene un lugar allí.

771
00:51:09,684 --> 00:51:12,232
Hay un montón de fotos
de él de vacaciones allí.

772
00:51:12,557 --> 00:51:15,357
Ahí es donde la tendría,
¿no? Si es que aún la tiene.

773
00:51:19,606 --> 00:51:23,156
¿Vas a buscar en la pantalla
algo con forma de caravana?

774
00:51:23,157 --> 00:51:24,596
¿Tienes una idea mejor?

775
00:51:28,477 --> 00:51:29,596
Mint.

776
00:51:29,597 --> 00:51:31,796
Sargenteo, acaba de
pasarme algo muy raro.

777
00:51:31,797 --> 00:51:33,636
No he podido contactar
con esta anciana...

778
00:51:33,637 --> 00:51:35,987
Ahora no, Mint, estoy en algo.

779
00:51:36,012 --> 00:51:37,815
No, no, vale la pena escuchar, creo.

780
00:51:37,898 --> 00:51:40,510
- No sé, pero...
- Bien, entonces, continúa.

781
00:51:40,745 --> 00:51:42,171
No podía localizarla,

782
00:51:42,196 --> 00:51:44,631
pero era porque la habían
trasladado a una residencia

783
00:51:44,656 --> 00:51:46,070
porque no podía subir las escaleras...

784
00:51:46,071 --> 00:51:47,005
Más rápido, Mint.

785
00:51:47,006 --> 00:51:51,602
Vale, vale, sí. Ella tuvo uno
de estos coches hasta el 96,

786
00:51:51,603 --> 00:51:53,564
y vivía en St Andrews
por aquel entonces,

787
00:51:53,565 --> 00:51:57,392
y me dijo que su hijo era policía.

788
00:52:01,654 --> 00:52:03,609
Y nunca adivinarás quien es su hijo.

789
00:52:09,827 --> 00:52:10,985
James Lawson.

790
00:52:12,216 --> 00:52:13,734
¿Cómo has podido saber eso?

791
00:52:15,862 --> 00:52:19,348
Necesito que me recojas mañana
temprano, Mint. Bien temprano.

792
00:52:19,349 --> 00:52:20,555
¿A dónde vamos?

793
00:52:21,764 --> 00:52:23,385
Al lago Leven.

794
00:52:32,183 --> 00:52:35,283
- No podemos hacer esto.
- Solo vamos a subir y echar un vistazo.

795
00:52:35,308 --> 00:52:38,157
- Vamos a perder nuestros trabajos.
- Si no encontramos nada, lo dejamos.

796
00:52:38,158 --> 00:52:41,215
- No puedo perder mi trabajo, Sargento.
- Súbete al coche y escúchame.

797
00:52:41,216 --> 00:52:43,328
¡No soy bueno en nada más!

798
00:52:46,477 --> 00:52:48,039
Es nuestro superintendente jefe.

799
00:52:49,041 --> 00:52:52,167
La conocía. Iba a beber a ese
pub, estuvo allí esa noche.

800
00:52:52,168 --> 00:52:53,277
Igual que media ciudad.

801
00:52:53,278 --> 00:52:55,698
La pintura de la capucha de
ella, se utiliza en caravanas.

802
00:52:55,699 --> 00:52:57,859
- Vivía en una caravana.
- Que probablemente ya no tiene.

803
00:52:57,860 --> 00:52:59,621
El coche, Mint. Mintió
sobre el testigo ocular.

804
00:52:59,622 --> 00:53:01,302
- No tenemos pruebas suficientes...
- Todavía.

805
00:53:01,623 --> 00:53:02,982
No las suficientes pruebas.

806
00:53:02,983 --> 00:53:05,885
Mira, si no vas a llevarnos,
entonces dame las llaves, Jason.

807
00:53:26,903 --> 00:53:28,124
¿Alex?

808
00:53:33,703 --> 00:53:37,663
Hola, ha contactado con Alex.
Por favor, deje un mensaje.

809
00:54:01,583 --> 00:54:03,046
Sargento Parhatka.

810
00:54:03,490 --> 00:54:05,463
Despacio.

811
00:54:06,737 --> 00:54:08,690
De acuerdo. Bien.

812
00:54:11,047 --> 00:54:12,543
¿Está el coche ahí?

813
00:54:14,153 --> 00:54:15,155
¿No?

814
00:54:17,663 --> 00:54:19,263
De acuerdo, ¿cuál es la matrícula?

815
00:54:19,342 --> 00:54:23,226
Sierra, Lima, Uno, Siete,
Julieta, Foxtrot, Victor.

816
00:54:23,227 --> 00:54:25,623
Un Land Rover Discovery plateado.

817
00:54:41,530 --> 00:54:43,933
¿Lo ves? Nos llevará una
eternidad buscar a pie.

818
00:54:46,678 --> 00:54:50,525
¡Policía!

819
00:54:52,973 --> 00:54:56,325
- ¡Necesitamos su ayuda!
- No va a ayudarnos.

820
00:55:00,143 --> 00:55:01,437
¡De acuerdo, sí!

821
00:55:03,650 --> 00:55:04,850
¡Sargento!

822
00:55:09,910 --> 00:55:14,322
Hola, soy la sargento Pirie.
Él es el detective Murray.

823
00:55:14,424 --> 00:55:16,960
¿Cree que podría llevarnos?

824
00:55:18,916 --> 00:55:22,729
Estamos buscando una vieja
caravana usada para pescar.

825
00:55:23,248 --> 00:55:25,540
Bueno, hay un par de ellas por aquí.

826
00:55:47,064 --> 00:55:49,584
Hay una que lleva años aquí.

827
00:55:49,983 --> 00:55:51,343
Eso suena bien.

828
00:55:51,573 --> 00:55:53,247
¿Puede llevarnos allí?

829
00:56:11,558 --> 00:56:14,080
- ¿Es esa?
- Esta es su parada.

830
00:56:17,783 --> 00:56:20,063
Gracias. Muchas gracias.

831
00:56:34,383 --> 00:56:35,703
Llama a una ambulancia.

832
00:56:50,663 --> 00:56:53,142
Si buscamos la imprimación,
¿cómo vamos a encontrarla?

833
00:56:53,143 --> 00:56:55,263
Estará bajo de la...

834
00:56:55,583 --> 00:56:56,662
No vas a...

835
00:56:56,663 --> 00:56:58,982
No puedes raspar la pintura.
No sabemos si es suya.

836
00:56:58,983 --> 00:57:01,543
¿Cómo vamos a saber si es de
él si no raspamos la pintura?

837
00:57:10,903 --> 00:57:12,342
Deberíamos llamar a los forenses.

838
00:57:12,343 --> 00:57:16,643
No podemos, Mint. Tenemos que
hacerlo por nuestra cuenta.

839
00:57:22,400 --> 00:57:24,280
Bueno, supongo que tenemos
que forzar una ventana.

840
00:57:26,703 --> 00:57:27,818
¿En serio?

841
00:57:50,863 --> 00:57:52,263
De acuerdo...

842
00:57:53,423 --> 00:57:56,318
- Aúpame.
- ¿Quieres hacer eso?

843
00:57:58,122 --> 00:57:59,962
¿Crees que voy a auparte yo?

844
00:58:01,463 --> 00:58:02,623
Ya.

845
00:58:18,823 --> 00:58:20,501
¿Puedes ver algo?

846
00:58:29,943 --> 00:58:31,183
Es papel pintado.

847
00:58:34,114 --> 00:58:35,994
¿Tendrá imprimación
debajo el papel pintado?

848
00:58:41,334 --> 00:58:44,334
Vale... Vale.

849
00:58:59,823 --> 00:59:01,263
¿Qué estás haciendo?

850
00:59:49,343 --> 00:59:51,614
Maldito gusano asqueroso.

851
00:59:54,238 --> 00:59:58,876
Estaba impermeabilizando la puerta, y
parece que fue sobre una reparación.

852
01:00:00,338 --> 01:00:03,852
Normalmente, se podría evitar
la pintura húmeda así...

853
01:00:05,863 --> 01:00:09,330
pero no cuando se lleva...

854
01:00:13,080 --> 01:00:14,459
un cuerpo.

855
01:00:20,979 --> 01:00:22,419
Él la mató, Mint.

856
01:00:26,218 --> 01:00:28,198
Lawson mató a Rosie.

857
01:00:29,498 --> 01:00:31,764
- ¿Alguna señal del bebé?
- Por ninguna parte.

858
01:00:32,757 --> 01:00:35,877
- ¿Está vivo?
- Sí, ha perdido mucha sangre.

859
01:00:39,023 --> 01:00:42,426
Alex, Alex... ¿Quién le hizo esto?

860
01:01:03,563 --> 01:01:04,579
Hola.

861
01:01:04,604 --> 01:01:05,897
¿Dónde demonios te has metido?

862
01:01:05,898 --> 01:01:08,729
¡He estado tratando de llamarte!

863
01:01:08,730 --> 01:01:11,394
He estado en el lago
Leven. No hay cobertura.

864
01:01:11,395 --> 01:01:13,785
La hija de Rosie se ha
llevado a la hija de Alex.

865
01:01:14,630 --> 01:01:16,571
- ¿Qué?
- ¿Dónde vive?

866
01:01:17,192 --> 01:01:19,116
Por Dios, ella...

867
01:01:19,202 --> 01:01:20,607
Se llama Grace Galloway.

868
01:01:20,632 --> 01:01:22,671
Vive en una gran granja
en medio de la nada.

869
01:01:22,672 --> 01:01:24,106
Envíame la dirección y nos vemos allí.

870
01:01:24,107 --> 01:01:25,881
De acuerdo. Envíale la dirección.

871
01:01:25,882 --> 01:01:27,789
Si llegas allí primero,
ten cuidado, ¿vale?

872
01:01:27,790 --> 01:01:30,832
No sé qué te haría a ti o al bebé.

873
01:01:46,019 --> 01:01:47,514
Dios.

874
01:01:49,323 --> 01:01:50,847
Dios.

875
01:01:56,235 --> 01:01:58,406
- Quizá debamos esperar aquí, sargento.
- No.

876
01:01:58,407 --> 01:02:00,804
¿No deberíamos esperar a
un negociador o algo así?

877
01:02:00,805 --> 01:02:04,145
- No necesitamos un negociador.
- Es una situación de rehenes, sargento.

878
01:02:06,877 --> 01:02:08,397
Estás loca, ¿lo sabías?

879
01:02:08,422 --> 01:02:09,919
Eso es lo que pensabas, ¿verdad?,

880
01:02:09,920 --> 01:02:11,614
cuando dije que teníamos
que investigar a Lawson.

881
01:02:11,957 --> 01:02:13,507
Mira cómo ha resultado.

882
01:02:18,874 --> 01:02:20,713
De acuerdo. Pero no vas a entrar ahí.

883
01:02:20,714 --> 01:02:22,705
- Quiero que hagas una cosa.
- ¿Qué es?

884
01:02:22,730 --> 01:02:25,289
Asegúrate de que la noticia
de esto le llega a Lawson.

885
01:02:25,290 --> 01:02:26,529
¿Qué?

886
01:02:27,770 --> 01:02:30,010
¿Qué quieres decir? ¡Sargento!

887
01:02:33,850 --> 01:02:35,530
Sargento.

888
01:02:54,891 --> 01:02:56,651
No te muevas.

889
01:03:00,450 --> 01:03:02,050
Cierra la puerta.

890
01:03:17,610 --> 01:03:19,250
¿Dónde está el bebé, Grace?

891
01:03:21,479 --> 01:03:25,231
Quédate ahí... o te dispararé.

892
01:03:25,771 --> 01:03:29,170
- Recepción, ¿en qué puedo ayudarle?
- Despacho del superintendente Lawson.

893
01:03:30,572 --> 01:03:32,209
Señor, soy el detective Murray.

894
01:03:32,210 --> 01:03:34,129
Sé que es un poco extraño
que le llame directamente,

895
01:03:34,130 --> 01:03:36,649
pero... dado su conocimiento del caso...

896
01:03:36,650 --> 01:03:38,369
¿Va todo bien, Murray?

897
01:03:38,370 --> 01:03:41,050
No, es la sargento Pirie.

898
01:03:42,090 --> 01:03:44,473
- Está en peligro, señor.
- ¿Dónde está?

899
01:03:44,474 --> 01:03:46,849
Necesito saber que el
bebé está a salvo, Grace.

900
01:03:46,850 --> 01:03:49,689
- ¿Para qué?
- Sus padres estarán destrozados.

901
01:03:49,690 --> 01:03:52,755
Yo estoy destrozada. ¿Por
qué no le importa a nadie?

902
01:03:52,756 --> 01:03:54,669
A mí sí. Quiero ayudarte.

903
01:03:54,670 --> 01:03:56,530
No puedes ayudarme.

904
01:03:58,290 --> 01:04:00,381
Sé que voy a caer por esto.

905
01:04:01,523 --> 01:04:03,724
En realidad, solo es cuestión de
saber a quién me llevo conmigo.

906
01:04:03,749 --> 01:04:04,967
Puedo decirte lo que quieres saber.

907
01:04:04,968 --> 01:04:06,942
- Tú no sabes nada.
- Ahí es donde te equivocas.

908
01:04:07,647 --> 01:04:11,268
La policía sí le ha fallado a tu madre
en el pasado. Pero yo no lo he hecho.

909
01:04:11,269 --> 01:04:12,481
No lo haré.

910
01:04:14,307 --> 01:04:18,389
Enséñame dónde está el bebé y
te diré quién creo que la mató.

911
01:04:21,348 --> 01:04:23,610
Puedo darte las respuestas que quieres.

912
01:04:24,866 --> 01:04:28,740
Crees que lo hicieron los tres
chicos. Los que la encontraron.

913
01:04:28,782 --> 01:04:30,280
Eso es lo que has estado haciendo, ¿no?

914
01:04:30,281 --> 01:04:32,087
- Perseguirlos, en su nombre.
- No.

915
01:04:32,112 --> 01:04:35,004
- Ella no querría eso.
- No sabes lo que querría.

916
01:04:35,005 --> 01:04:37,688
Ella saliendo con uno
de ellos. Con Alex.

917
01:04:40,269 --> 01:04:41,771
¿El que dejaste ir?

918
01:04:41,772 --> 01:04:45,389
Le gustaba. Le gustaba mucho, creo.

919
01:04:46,548 --> 01:04:49,020
Es su bebé el que tienes en
algún lugar de esta casa.

920
01:04:49,156 --> 01:04:50,798
¿Qué pensaría ella de eso?

921
01:04:56,160 --> 01:04:59,313
Si no fueron ellos,
entonces... ¿quién fue?

922
01:05:00,492 --> 01:05:04,099
Enséñame al bebé y te lo diré.

923
01:05:06,554 --> 01:05:07,808
Dímelo...

924
01:05:09,707 --> 01:05:11,729
o te dispararé.

925
01:05:12,834 --> 01:05:15,823
Dispárame y nunca lo sabrás.

926
01:05:20,427 --> 01:05:21,827
Muéstramelo.

927
01:05:26,407 --> 01:05:28,167
Atraviesa el pasillo.

928
01:05:47,343 --> 01:05:48,549
Para.

929
01:05:49,646 --> 01:05:51,470
Diles que retrocedan.

930
01:05:51,471 --> 01:05:54,199
- ¡Llámalos!
- Vale, vale...

931
01:06:01,730 --> 01:06:03,217
Sargento, ¿estás bien?

932
01:06:03,242 --> 01:06:05,226
Tú y los demás agentes
tenéis que quedaros atrás.

933
01:06:05,383 --> 01:06:06,967
- ¿Sargento?
- Todo está bien.

934
01:06:06,991 --> 01:06:08,525
Lo tengo bajo control. Solo...

935
01:06:09,225 --> 01:06:10,772
mantened la distancia.

936
01:06:10,949 --> 01:06:12,469
Entendido.

937
01:06:13,743 --> 01:06:15,620
No pasa nada. No van a entrar.

938
01:06:16,520 --> 01:06:17,892
Solo estamos tú y yo.

939
01:06:20,411 --> 01:06:22,091
Es la puerta de la derecha.

940
01:06:40,970 --> 01:06:42,130
Tu turno.

941
01:06:44,834 --> 01:06:47,178
Voy a tener que movernos al bebé y a mí

942
01:06:47,179 --> 01:06:49,312
hasta la ventana, si me lo permites.

943
01:06:50,239 --> 01:06:51,278
¿Por qué?

944
01:06:51,302 --> 01:06:53,604
Para hacerles saber a mis
agentes que estamos bien.

945
01:06:53,708 --> 01:06:56,908
Y así no nos interrumpirán
hasta que acabemos.

946
01:07:31,192 --> 01:07:32,717
De acuerdo.

947
01:07:33,371 --> 01:07:35,949
Ahora dime. Tenemos un acuerdo.

948
01:07:39,773 --> 01:07:43,628
Hay algunas cosas nuevas que sabemos
de los últimos movimientos de tu madre.

949
01:07:43,968 --> 01:07:45,587
Sabemos que fue a una fiesta.

950
01:07:46,269 --> 01:07:47,963
Y luego sabemos que ella se fue,

951
01:07:47,964 --> 01:07:50,677
para volver al pub donde había
quedado con sus hermanos.

952
01:07:52,221 --> 01:07:55,353
Pero por el camino, comenzó a llover.

953
01:07:56,066 --> 01:07:58,460
Se ofreció a llevarla
alguien que conocía.

954
01:07:58,749 --> 01:08:00,231
Alguien en quien confiaba.

955
01:08:02,921 --> 01:08:04,953
Creo que era un agente de policía.

956
01:08:07,200 --> 01:08:10,040
La llevó a su casa. No a su hogar.

957
01:08:11,276 --> 01:08:14,439
Había una caravana en el
lugar en el que vivía.

958
01:08:15,179 --> 01:08:16,939
Ella entró...

959
01:08:20,174 --> 01:08:22,178
y creo que fue allí donde la mató.

960
01:08:22,179 --> 01:08:23,907
¿Quién es él?

961
01:08:24,430 --> 01:08:26,413
¿Dónde está ahora?

962
01:08:33,690 --> 01:08:36,221
Estoy a punto de hacer algo muy
arriesgado ahora mismo, Grace.

963
01:08:36,589 --> 01:08:38,125
¿Qué?

964
01:08:39,945 --> 01:08:42,251
Voy a ir y arrestar al
asesino de tu madre.

965
01:08:43,389 --> 01:08:45,442
Y quiero que tú estés allí.

966
01:08:54,640 --> 01:08:57,200
Está parado justo allí. Afuera.

967
01:08:57,466 --> 01:08:58,939
¿Está aquí?

968
01:09:01,041 --> 01:09:02,750
Está justo allí.

969
01:09:09,909 --> 01:09:11,829
Acercándose al edificio, cambio.

970
01:09:12,869 --> 01:09:14,109
Sigan en movimiento.

971
01:09:19,663 --> 01:09:21,863
La casa está rodeada, Grace.

972
01:09:22,293 --> 01:09:24,613
No esperarán mucho más
antes de entrar aquí.

973
01:09:25,743 --> 01:09:27,023
Dame el arma.

974
01:09:27,055 --> 01:09:28,855
- Podemos hacer esto juntas.
- No.

975
01:09:31,001 --> 01:09:35,201
Si sales con eso en la
mano, te van a disparar.

976
01:09:36,976 --> 01:09:38,832
Quieres respuestas, Grace.

977
01:09:40,204 --> 01:09:42,357
Por favor, deja que te las dé.

978
01:09:45,605 --> 01:09:46,873
¿Él la mató?

979
01:09:47,182 --> 01:09:49,203
¿Estás segura?

980
01:09:51,490 --> 01:09:53,250
Tenemos una oportunidad.

981
01:09:54,139 --> 01:09:57,579
Tú y yo. ¿Me la das o no?

982
01:10:09,457 --> 01:10:13,711
Soy la sargento Karen Pirie. Esta mujer
está desarmada y el bebé a salvo.

983
01:10:13,736 --> 01:10:14,981
Bajen las armas.

984
01:10:15,006 --> 01:10:17,817
Solo necesito un minuto, señora.
Sargento Pirie, baje el arma.

985
01:10:17,818 --> 01:10:19,006
Solo necesito un minuto.

986
01:10:19,403 --> 01:10:21,686
- Necesito que te quedes ahí.
- No, dijiste que...

987
01:10:21,711 --> 01:10:23,203
Necesito que confíes en mí.

988
01:10:23,228 --> 01:10:25,939
- Sargento Pirie, baje el arma.
- Voy a desmontar el arma.

989
01:10:30,102 --> 01:10:32,943
Al suelo. Ahora míreme. Míreme.

990
01:10:36,151 --> 01:10:38,690
Baje el arma ya.

991
01:10:42,642 --> 01:10:44,567
Camine hacia mí.

992
01:10:44,568 --> 01:10:46,957
Solo necesito que me
dé un minuto, señora.

993
01:10:50,704 --> 01:10:53,219
Señor, necesito hablar con usted.

994
01:10:54,281 --> 01:10:55,940
¿Está bien, Sargento?

995
01:10:57,608 --> 01:11:00,811
Superintendente jefe James Lawson...

996
01:11:03,628 --> 01:11:05,464
queda arrestado

997
01:11:05,465 --> 01:11:10,380
bajo la sección 1 de la Ley de
Justicia Penal de Escocia de 2016...

998
01:11:10,381 --> 01:11:11,541
¿Qué está haciendo, Pirie?

999
01:11:11,542 --> 01:11:14,763
por el asesinato... de Rosie Duff.

1000
01:11:14,764 --> 01:11:17,761
- Esto es ridículo.
- Puede permanecer callado,

1001
01:11:17,762 --> 01:11:21,480
pero de todo lo que diga se tomará
nota y podrá ser usado como prueba.

1002
01:11:21,481 --> 01:11:25,089
- Se está poniendo en evidencia,
sargento. - ¿Lo ha entendido?

1003
01:11:31,989 --> 01:11:33,892
Murray, tenga cuidado.

1004
01:11:34,099 --> 01:11:35,797
¡Ni se les ocurra!

1005
01:11:35,798 --> 01:11:40,478
Los forenses van de camino
al lago Leven ahora mismo.

1006
01:11:43,611 --> 01:11:45,795
Hemos encontrado la
segunda escena del crimen.

1007
01:12:00,293 --> 01:12:03,307
¿Lo ha entendido, señor?

1008
01:12:33,182 --> 01:12:34,562
Grace Galloway,

1009
01:12:34,763 --> 01:12:38,803
queda arrestada bajo la Sección 1 de
la Ley de Justicia Penal de Escocia

1010
01:12:38,967 --> 01:12:40,607
de 2016...

1011
01:12:41,557 --> 01:12:43,717
por el secuestro de Davinia Gilbey.

1012
01:13:06,127 --> 01:13:08,312
Superintendente jefe Lawson,

1013
01:13:08,727 --> 01:13:12,166
¿puede decirnos, con sus propias
palabras, dónde estaba y qué hizo

1014
01:13:12,167 --> 01:13:15,807
la noche del 26 de junio de 1996?

1015
01:13:21,207 --> 01:13:22,447
Volveré a preguntárselo.

1016
01:13:22,820 --> 01:13:26,481
Superintendente jefe Lawson,

1017
01:13:26,482 --> 01:13:32,162
estuvo en St Andrews en el Lammas Bar la
noche del 26 de junio de 1996, ¿verdad?

1018
01:13:35,508 --> 01:13:37,779
Quizá debería contarle
lo que creo que pasó.

1019
01:13:38,295 --> 01:13:41,598
Siéntase libre de participar
en cualquier momento.

1020
01:13:43,097 --> 01:13:48,166
Alrededor de 1992, cuando usted
tenía 21 años y Rosie Duff tenía 15,

1021
01:13:48,167 --> 01:13:52,367
por lo que sigue siendo legalmente una
niña, usted tuvo una relación con ella.

1022
01:13:52,562 --> 01:13:55,287
Digo relación. Podría haber
sido una relación de una noche,

1023
01:13:55,288 --> 01:13:57,632
pero imagino que fue más
significativa que eso

1024
01:13:57,633 --> 01:14:00,875
debido a la actitud posesiva
que mostró después,

1025
01:14:00,876 --> 01:14:03,207
como se muestra en el diario de Rosie.

1026
01:14:04,318 --> 01:14:08,273
¿Puedo probar todo esto?
Bueno, puedo probar una cosa.

1027
01:14:09,078 --> 01:14:14,941
El ADN tomado en su detención coincide
perfectamente con el de una mujer

1028
01:14:14,942 --> 01:14:17,922
que hemos identificado previamente
como hija de Rosie Duff...

1029
01:14:19,180 --> 01:14:21,031
lo que demuestra que usted es su padre.

1030
01:14:22,860 --> 01:14:24,453
Se acostaba con Rosie

1031
01:14:24,454 --> 01:14:26,924
cuando era menor de edad
y se quedó embarazada.

1032
01:14:27,407 --> 01:14:29,286
Por supuesto, no podía permitir
que eso saliera a la luz.

1033
01:14:29,287 --> 01:14:31,246
Usted era un policía joven y ambicioso.

1034
01:14:31,247 --> 01:14:35,046
Y, estoy suponiendo, pero creo
que Rosie tampoco quería un hijo.

1035
01:14:35,047 --> 01:14:37,166
Tal vez estaba muy
avanzada para abortar.

1036
01:14:37,167 --> 01:14:38,855
No lo sé, no puedo preguntarle.

1037
01:14:38,856 --> 01:14:42,791
Pero lo que sí ocurrió fue que
se marchó durante un verano,

1038
01:14:42,792 --> 01:14:45,981
para quedarse con una tía,
y tuvo el bebé en secreto,

1039
01:14:45,982 --> 01:14:48,287
y le dijo a usted y a su
familia que había muerto.

1040
01:14:49,687 --> 01:14:51,035
Pero no había muerto.

1041
01:14:51,982 --> 01:14:56,084
Ese bebé era una niña. Su hija.

1042
01:14:58,103 --> 01:15:01,426
Fue adoptada por Bonnie y Greg Galloway.

1043
01:15:01,973 --> 01:15:04,646
Grace Galloway tiene ahora 27 años.

1044
01:15:04,647 --> 01:15:08,372
Y ha sido arrestada por el
asesinato de Ziggy Malkiewicz,

1045
01:15:08,373 --> 01:15:10,471
el intento de asesinato de Alex Gilbey

1046
01:15:10,472 --> 01:15:13,467
y el secuestro de Davina,
la hija de Alex Gilbey.

1047
01:15:15,404 --> 01:15:19,151
Arruinó la vida de su
propia hija al no confesar.

1048
01:15:19,152 --> 01:15:21,966
Va a pasar una larga
temporada en la cárcel

1049
01:15:21,967 --> 01:15:23,865
y, no me malinterprete, se lo merece,

1050
01:15:24,342 --> 01:15:26,967
pero usted también tuvo que ver en eso.

1051
01:15:27,993 --> 01:15:29,462
Rosie.

1052
01:15:29,463 --> 01:15:32,086
Supongo que volvió después
de su verano fuera

1053
01:15:32,087 --> 01:15:35,207
y usted quería que todo volviera a
la normalidad. ¿Estoy en lo cierto?

1054
01:15:35,619 --> 01:15:38,196
Y supongo que Rosie no quería eso.

1055
01:15:38,552 --> 01:15:42,686
Quizá el trauma de todo aquello había
deteriorado la relación para ella.

1056
01:15:42,687 --> 01:15:45,120
Tal vez la forma en la que
usted actuó la había alejado.

1057
01:15:45,145 --> 01:15:46,772
No lo sé. Solo estoy suponiendo.

1058
01:15:48,549 --> 01:15:50,795
Tal vez ella nunca estuvo
tan interesada en usted.

1059
01:15:54,206 --> 01:15:56,317
Pero no estaba preparada
para rendirse, ¿verdad?

1060
01:15:56,539 --> 01:15:59,169
No le quitaba los ojos de
encima en ningún momento.

1061
01:15:59,890 --> 01:16:02,583
Bebía en el Lammas Bar donde trabajaba.

1062
01:16:02,608 --> 01:16:04,659
Se aseguraba de que no
saliera con nadie más.

1063
01:16:04,660 --> 01:16:07,344
Hizo esto durante tres años.

1064
01:16:08,687 --> 01:16:10,207
Una adolescente.

1065
01:16:11,615 --> 01:16:13,767
Algo le decía que iba a
seguir adelante, ¿cierto?

1066
01:16:14,016 --> 01:16:16,086
Usted sospechaba que era
uno de los estudiantes,

1067
01:16:16,087 --> 01:16:17,647
pero nunca lo supo con seguridad.

1068
01:16:18,742 --> 01:16:22,062
Y cuando Rosie se escabulló del
pub aquella noche, se dio cuenta.

1069
01:16:22,407 --> 01:16:24,087
Fue a buscarla.

1070
01:16:25,352 --> 01:16:30,333
Y luego, a las 2:15 de la madrugada en
Prentiss Road. Ahí es donde la vio.

1071
01:16:31,187 --> 01:16:34,050
- Está lloviendo a cántaros, Rosie.
- Mis hermanos me van a recoger.

1072
01:16:34,051 --> 01:16:35,199
¿De dónde? Te llevaré.

1073
01:16:35,200 --> 01:16:37,817
No. Sabes que te matarán,
o a mí, si me ven contigo.

1074
01:16:37,818 --> 01:16:41,230
- Solo hasta el final de la calle, pues.
- No, estoy bien. Vete a casa.

1075
01:16:41,231 --> 01:16:44,150
- ¿Dónde has estado?
- No voy a hacer esto de nuevo.

1076
01:16:44,367 --> 01:16:45,926
Tan solo háblame, ¿quieres?

1077
01:16:45,927 --> 01:16:47,919
- No quiero hablar contigo.
- Por favor, Rosie.

1078
01:16:47,920 --> 01:16:50,140
- Siempre dices las mismas cosas.
- Porque lo digo en serio.

1079
01:16:50,141 --> 01:16:51,886
No importa. Hemos terminado.

1080
01:16:51,887 --> 01:16:53,658
- Hemos terminado.
- No lo dices en serio.

1081
01:16:53,659 --> 01:16:55,635
Fue por lo que pasó.
Eso lo arruinó todo.

1082
01:16:55,636 --> 01:16:57,619
- Antes de eso, estábamos bien.
- Jimmy...

1083
01:16:57,620 --> 01:16:59,559
Y ahora que eres mayor,
no tenemos que ocultarlo.

1084
01:16:59,560 --> 01:17:02,651
Jimmy, por favor. No quiero hablar
sobre esto. Solo quiero irme a casa..

1085
01:17:02,652 --> 01:17:04,191
Deja que te lleve hasta
la calle principal.

1086
01:17:04,192 --> 01:17:06,529
Y te prometo, te prometo que lo dejaré

1087
01:17:06,530 --> 01:17:08,607
No puedo dejarte aquí
afuera bajo la lluvia.

1088
01:17:11,492 --> 01:17:14,572
Pero no la llevó a la
calle principal, ¿verdad?

1089
01:17:14,767 --> 01:17:17,967
La llevó a su casa. A su caravana.

1090
01:17:19,567 --> 01:17:24,063
Rosie tenía una pintura rara
en la capucha de su jersey

1091
01:17:24,340 --> 01:17:28,846
que coincide con la imprimación usada en
el interior de la puerta de su caravana.

1092
01:17:28,847 --> 01:17:30,886
Así que obviamente ella entró.

1093
01:17:31,412 --> 01:17:33,085
¿Fue por voluntad propia?

1094
01:17:34,484 --> 01:17:36,606
¿Le dijo que dejaría de molestarla

1095
01:17:36,607 --> 01:17:38,247
si se limitaba a hablar con usted?

1096
01:17:39,045 --> 01:17:42,102
¿Le dijo que la llevaría a casa
si solo le daba cinco minutos?

1097
01:17:43,887 --> 01:17:47,920
Sé que tuvieron relaciones
sexuales. Creo que la forzó.

1098
01:17:48,211 --> 01:17:51,626
Y creo que cuando ella le dijo
que parara, usted se enfadó.

1099
01:17:52,122 --> 01:17:54,582
Le rodeó el cuello con sus manos.

1100
01:17:56,199 --> 01:17:57,736
Y la estranguló.

1101
01:17:59,401 --> 01:18:03,316
Estranguló a aquella pobre chica
hasta dejarla inconsciente.

1102
01:18:03,647 --> 01:18:05,255
Y luego le entró el pánico.

1103
01:18:05,927 --> 01:18:07,766
Tal vez no quería matarla.

1104
01:18:07,767 --> 01:18:09,688
Tal vez solo quería darle una lección.

1105
01:18:09,927 --> 01:18:12,395
Mostrarle lo fuerte que era
usted y lo pequeña que era ella.

1106
01:18:12,396 --> 01:18:15,325
Sé que no estaba pensando con
claridad porque la verdad es que,,,

1107
01:18:15,967 --> 01:18:17,464
no estaba muerta.

1108
01:18:18,099 --> 01:18:20,377
Y usted no se tomó la
molestia de comprobarlo.

1109
01:18:20,972 --> 01:18:23,365
Pensó en usted antes
que en ella. No pensó:

1110
01:18:23,366 --> 01:18:25,686
"¿Cómo puedo salvar a esta
chica de lo que le he hecho?".

1111
01:18:25,687 --> 01:18:28,420
Usted pensó: "¿Cómo puedo hacer para
que parezca que no he sido yo?".

1112
01:18:28,927 --> 01:18:32,006
Pensó en los otros asesinatos sin
resolver de los que había oído hablar.

1113
01:18:32,007 --> 01:18:34,406
Le vino a la mente el de Inverurie,

1114
01:18:34,407 --> 01:18:37,544
una chica abandonada en un cementerio,
con un corte en el estómago.

1115
01:18:38,650 --> 01:18:42,883
Cogió un cuchillo de
cocina de su caravana,

1116
01:18:43,167 --> 01:18:47,526
la metió en el maletero de su
coche y la llevó hasta la catedral.

1117
01:18:47,527 --> 01:18:50,240
La colocó en una tumba y la cortó,

1118
01:18:50,887 --> 01:18:52,682
para vincular los dos crímenes.

1119
01:18:53,917 --> 01:18:55,905
Y ella murió allí...

1120
01:18:57,458 --> 01:18:58,783
lentamente.

1121
01:19:00,079 --> 01:19:02,467
Mientras usted se fue a casa y se aseó.

1122
01:19:04,938 --> 01:19:07,926
Volvió a la escena del
crimen a los 45 minutos,

1123
01:19:07,927 --> 01:19:09,406
después de que MacLennan le llamara.

1124
01:19:09,407 --> 01:19:11,448
Se sintió aliviado cuando los
estudiantes la encontraron.

1125
01:19:11,449 --> 01:19:14,300
Fue entonces cuando supo que
podría salirse con la suya.

1126
01:19:14,662 --> 01:19:16,157
Cuando se hizo cargo del caso,

1127
01:19:16,158 --> 01:19:18,890
hizo desaparecer una
caja entera de pruebas.

1128
01:19:19,035 --> 01:19:21,715
Toda la ropa de Rosie. Genial.

1129
01:19:22,473 --> 01:19:24,313
¿Cómo podríamos relacionarlo ahora?

1130
01:19:24,767 --> 01:19:28,006
Lo que no tuvo en cuenta
fue el error humano,

1131
01:19:28,007 --> 01:19:30,648
porque el jersey de Rosie
estaba realmente mal archivado,

1132
01:19:30,649 --> 01:19:33,847
y ahí es donde encontramos la pintura.

1133
01:19:34,753 --> 01:19:36,640
Usted pensó que había resuelto
lo del testigo ocular.

1134
01:19:36,641 --> 01:19:39,939
El testigo ocular que había
visto a Rosie entrar en su coche.

1135
01:19:42,687 --> 01:19:45,651
Era su coche, ¿superintendente Lawson?

1136
01:19:46,612 --> 01:19:48,324
¿O era el coche de su madre?

1137
01:19:49,490 --> 01:19:53,487
¿Utilizó el coche de su madre
para deshacerse de un cuerpo?

1138
01:19:56,160 --> 01:19:59,126
Lo vendió una semana después
y le compró uno nuevo.

1139
01:19:59,127 --> 01:20:00,169
Ella estaba encantada.

1140
01:20:02,687 --> 01:20:05,170
De la siguiente parte,
no estoy tan segura.

1141
01:20:05,171 --> 01:20:07,087
Tal vez podría ayudarme.

1142
01:20:08,068 --> 01:20:09,290
MacLennan.

1143
01:20:10,687 --> 01:20:14,087
Él sabía lo de este testigo pero
no lo había compartido con usted.

1144
01:20:14,407 --> 01:20:16,165
Se lo contó a Janice.

1145
01:20:16,487 --> 01:20:18,286
Y ella se lo mencionó a usted.

1146
01:20:18,287 --> 01:20:20,820
He estado revisando sus notas,

1147
01:20:21,007 --> 01:20:23,818
intentando encontrar
detalles de este testigo.

1148
01:20:23,819 --> 01:20:25,188
Lo sé, yo también.

1149
01:20:25,189 --> 01:20:27,963
Hay algunos números de
teléfono garabateados,

1150
01:20:27,964 --> 01:20:29,454
pero ninguno de ellos le corresponde.

1151
01:20:29,482 --> 01:20:31,223
Pero debe haberlo
anotado en alguna parte.

1152
01:20:31,224 --> 01:20:33,190
Déjamelo a mí, creo que
voy a quedarme hasta tarde.

1153
01:20:33,191 --> 01:20:35,409
¿Es porque ya estaba sobre usted?

1154
01:20:35,939 --> 01:20:37,766
¿Lo sabía de alguna manera?

1155
01:20:37,767 --> 01:20:39,662
Porque es raro, ¿no?

1156
01:20:39,663 --> 01:20:41,973
Que un detective esté a
punto de resolver un crimen

1157
01:20:41,974 --> 01:20:43,916
y luego muera en un accidente.

1158
01:20:43,917 --> 01:20:46,190
¿Un accidente en el que
usted estaba presente?

1159
01:20:46,191 --> 01:20:47,855
¡Barney!

1160
01:20:49,385 --> 01:20:50,969
Jimmy...

1161
01:20:53,167 --> 01:20:54,687
¡No puedo verte!

1162
01:21:19,208 --> 01:21:20,848
¿Mató usted a MacLennan?

1163
01:21:21,962 --> 01:21:25,146
¿Lo mató antes de que pudiera
contarle a alguien lo que hizo?

1164
01:21:25,247 --> 01:21:26,259
No.

1165
01:21:28,358 --> 01:21:29,790
Fue un accidente.

1166
01:21:30,208 --> 01:21:31,785
No pude salvarlo.

1167
01:21:32,287 --> 01:21:33,887
Lo intenté.

1168
01:21:37,807 --> 01:21:40,588
Y todo lo demás que he dicho...

1169
01:21:42,439 --> 01:21:44,237
¿no merece una respuesta?

1170
01:21:45,167 --> 01:21:46,488
¿Pero eso?

1171
01:21:49,332 --> 01:21:50,932
¿Eso fue demasiado lejos?

1172
01:21:58,153 --> 01:22:00,581
La subestimé, Karen Pirie.

1173
01:22:04,340 --> 01:22:06,180
¿Es por lo que me dio el trabajo?

1174
01:22:08,419 --> 01:22:09,938
Pensó que no podría hacerlo.

1175
01:22:11,047 --> 01:22:12,967
Estaba seguro de que yo
nunca lo conseguiría.

1176
01:22:19,038 --> 01:22:20,518
Pues lo hice.

1177
01:22:27,281 --> 01:22:28,647
Yo...

1178
01:22:29,019 --> 01:22:32,706
siempre había imaginado el
aspecto de mi madre biológica.

1179
01:22:33,490 --> 01:22:35,628
Ojos oscuros como los míos.

1180
01:22:37,086 --> 01:22:38,527
Pelo oscuro.

1181
01:22:39,651 --> 01:22:42,213
Hermosa, por supuesto, porque...

1182
01:22:43,038 --> 01:22:47,122
así es como te imaginas a alguien que
quieres pero que nunca has conocido.

1183
01:22:49,116 --> 01:22:51,010
Y entonces salió el pódcast.

1184
01:22:52,277 --> 01:22:57,241
Al principio, pensé que estaba
de mi lado, que iba a ayudarla.

1185
01:22:58,651 --> 01:23:00,617
Que me iba a ayudar a mí.

1186
01:23:03,088 --> 01:23:05,527
Y empecé a leer los mensajes...

1187
01:23:06,903 --> 01:23:10,505
y ver las fotos de la escena del
crimen que se compartían allí.

1188
01:23:12,312 --> 01:23:13,887
Fotos de ella...

1189
01:23:15,967 --> 01:23:19,795
de su rostro pálido y su cuello...

1190
01:23:20,473 --> 01:23:22,341
y la sangre de su ropa...

1191
01:23:22,342 --> 01:23:25,089
y dejé de poder volver a verla.

1192
01:23:26,188 --> 01:23:28,283
La versión de mi madre
que tenía en la cabeza.

1193
01:23:28,284 --> 01:23:30,967
En cambio, empecé a
ver todas estas cosas.

1194
01:23:34,141 --> 01:23:37,480
Este cuerpo sin vida.

1195
01:23:37,481 --> 01:23:40,421
Porque eso es lo que
ella era para el mundo.

1196
01:23:40,759 --> 01:23:43,921
Una chica muerta. Un cadáver.

1197
01:23:47,047 --> 01:23:48,905
Y, de pronto, solo quería verlos.

1198
01:23:48,906 --> 01:23:50,602
Solo quería ver...

1199
01:23:52,967 --> 01:23:54,555
a quién la mató.

1200
01:23:55,294 --> 01:23:59,292
Así que, cuando se les
nombró en estos foros,

1201
01:23:59,969 --> 01:24:01,339
me lo creí...

1202
01:24:02,412 --> 01:24:04,967
y fui y los encontré.

1203
01:24:06,327 --> 01:24:07,975
Y los seguí.

1204
01:24:14,887 --> 01:24:16,833
Pero cuando vi sus...

1205
01:24:18,019 --> 01:24:23,006
grandes casas, sus carreras,

1206
01:24:24,376 --> 01:24:26,620
sus matrimonios y sus bebés...

1207
01:24:28,476 --> 01:24:30,287
me entró la rabia.

1208
01:24:31,967 --> 01:24:35,883
Porque ella nunca iba
a tener nada de eso.

1209
01:24:37,956 --> 01:24:40,396
Porque se lo arrebataron todo.

1210
01:24:44,727 --> 01:24:46,172
No...

1211
01:24:47,270 --> 01:24:51,806
No pondré excusas. No voy
a... No me justificaré.

1212
01:24:54,260 --> 01:24:59,889
Tomé la decisión de acabar con la vida
de un hombre en una fracción de segundo.

1213
01:25:01,629 --> 01:25:03,176
La vida del hombre equivocado.

1214
01:25:21,727 --> 01:25:24,007
Y nunca me perdonaré.

1215
01:25:25,687 --> 01:25:27,327
Porque yo soy como él.

1216
01:25:30,647 --> 01:25:32,717
Hay una diferencia, Grace.

1217
01:25:35,487 --> 01:25:37,207
Tú has confesado.

1218
01:25:40,201 --> 01:25:41,661
¿Él no lo hizo?

1219
01:25:51,752 --> 01:25:53,312
¿Quieres conocerlo?

1220
01:25:56,781 --> 01:25:57,967
No.

1221
01:25:58,974 --> 01:26:02,214
Quiero que pase el resto de su
vida preguntándose cómo soy.

1222
01:26:06,936 --> 01:26:08,607
Igual que tengo que hacer con ella.

1223
01:26:11,035 --> 01:26:12,575
- Hola.
- Hola.

1224
01:26:13,410 --> 01:26:14,618
Soy Colin.

1225
01:26:16,215 --> 01:26:17,417
Hola, Colin.

1226
01:26:17,418 --> 01:26:18,532
Hola.

1227
01:26:26,041 --> 01:26:27,210
Pirie.

1228
01:26:30,447 --> 01:26:31,476
Señor.

1229
01:26:32,765 --> 01:26:36,917
"Agridulce" no es suficiente, ¿verdad?

1230
01:26:39,367 --> 01:26:41,607
No, señor.

1231
01:26:43,318 --> 01:26:46,825
Resulta duro acabar
con uno de los tuyos.

1232
01:26:47,322 --> 01:26:51,146
Desestabiliza todo el lugar.
Pone los ojos de todos en ti.

1233
01:26:53,176 --> 01:26:54,709
Y para eso,

1234
01:26:55,269 --> 01:26:58,889
se necesita valentía y
se necesitan agallas.

1235
01:27:00,426 --> 01:27:03,445
Eres un activo para
este servicio, Karen.

1236
01:27:05,487 --> 01:27:06,670
Gracias, señor.

1237
01:27:07,007 --> 01:27:08,371
De nada.

1238
01:27:08,939 --> 01:27:10,130
Vuelve al trabajo.

1239
01:27:33,007 --> 01:27:35,526
¿Hasta qué punto es escalofriante saber

1240
01:27:35,551 --> 01:27:39,842
que este trágico asesinato fue
cometido por un agente de policía?

1241
01:27:40,385 --> 01:27:42,972
Alguien con quien deberíamos
sentirnos seguros.

1242
01:27:43,207 --> 01:27:45,959
Alguien contratado para protegernos.

1243
01:27:46,671 --> 01:27:51,081
La familia Duff por fin tiene
respuestas. Por fin pueden sanar.

1244
01:27:51,575 --> 01:27:53,877
Pero el Servicio de Policía escocés

1245
01:27:53,920 --> 01:27:58,296
puede sufrir las consecuencias de
este trauma durante mucho tiempo.

1246
01:28:26,065 --> 01:28:28,406
Así que no eres un "visado
en una casilla", ¿eh?

1247
01:28:28,407 --> 01:28:29,484
¿Un visado en una casilla?

1248
01:28:29,929 --> 01:28:31,885
Ni siquiera empieces. No.

1249
01:28:32,299 --> 01:28:34,446
Pero vas a necesitar un nuevo apodo.

1250
01:28:34,447 --> 01:28:36,686
Estaba pensando en... Salsa Pirie Pirie.

1251
01:28:36,687 --> 01:28:37,806
Demasiado largo.

1252
01:28:37,807 --> 01:28:40,908
Salsa Picante. Me gusta Salsa Picante.

1253
01:28:40,909 --> 01:28:43,492
Nadie va a llamarte Salsa
Picante en la oficina.

1254
01:28:43,493 --> 01:28:45,061
Yo podría.

1255
01:28:47,687 --> 01:28:49,019
¿Riñonera?

1256
01:28:49,884 --> 01:28:51,357
De ninguna manera.

1257
01:28:51,951 --> 01:28:54,126
Bueno, me voy.

1258
01:28:54,127 --> 01:28:55,287
Tengo que...

1259
01:28:58,035 --> 01:29:00,892
Voy a... tomar una más.

1260
01:29:04,275 --> 01:29:07,755
- ¿Me acompañas?
- ¿Te importaría mucho si lo hiciera?

1261
01:29:07,756 --> 01:29:10,509
Depende de lo que quieras.

1262
01:29:10,510 --> 01:29:14,387
Solo quiero mantenerte a
salvo... de los criminales.

1263
01:29:14,388 --> 01:29:16,527
Soy mejor en eso que tú, recuerda.

1264
01:29:17,681 --> 01:29:19,767
De acuerdo.

1265
01:29:26,963 --> 01:29:33,423
www.subtitulamos.tv

