1
00:00:11,428 --> 00:00:14,646
¡CONTRÁTEME, SR. CHOCOLATE! SHANIA
REED ES SU SIGUIENTE MAMÁ DIVERTIDA

2
00:00:14,670 --> 00:00:18,221
¿Cariño? ¿Lottie? Ya casi llegamos, ¿sí?

3
00:00:18,246 --> 00:00:20,092
Puede que quieras despertarte.

4
00:00:49,506 --> 00:00:51,243
- Hola, buenos días.
- Hola, buenos días.

5
00:00:51,268 --> 00:00:53,672
- ¿Puedo ver su licencia?
- Sí.

6
00:00:57,686 --> 00:00:59,877
- Aquí tiene.
- Gracias.

7
00:00:59,902 --> 00:01:01,717
Muy bien, necesito ver su bolso.

8
00:01:01,905 --> 00:01:03,060
Bien.

9
00:01:09,933 --> 00:01:11,860
- Aquí tiene.
- Gracias.

10
00:01:11,927 --> 00:01:13,129
Muy bien.

11
00:01:13,196 --> 00:01:14,994
- Déjeme ver esa mochila también.
- ¿Esta mochila?

12
00:01:15,019 --> 00:01:17,144
Sí, la mochila.

13
00:01:18,449 --> 00:01:19,408
Tenga.

14
00:01:19,433 --> 00:01:21,743
Muy bien. Gracias.

15
00:01:28,850 --> 00:01:31,655
¿Es realmente necesario?
Es solo una niña.

16
00:01:31,680 --> 00:01:34,028
Le sorprendería saber
quién ha colado armas aquí.

17
00:01:36,506 --> 00:01:37,908
- Aquí está.
- Gracias.

18
00:01:37,933 --> 00:01:39,463
Ya la tiene. Cuidado.

19
00:01:39,488 --> 00:01:41,050
Que tenga un buen día.

20
00:01:42,827 --> 00:01:45,166
Las necesitarán en todo
momento. Mantengan eso.

21
00:01:45,191 --> 00:01:47,066
- De acuerdo. Gracias.
- Justo ahí.

22
00:01:47,100 --> 00:01:48,836
De nada. Que les vaya bien.

23
00:02:03,403 --> 00:02:09,449
www.subtitulamos.tv

24
00:02:18,743 --> 00:02:20,672
Hola a todos y bienvenidos

25
00:02:20,697 --> 00:02:23,436
al único Chocolatelandia
de Kirkwood Chocolate.

26
00:02:23,545 --> 00:02:25,783
¿Un estudio por la cultura y qué?

27
00:02:25,808 --> 00:02:27,144
Para la cultura.

28
00:02:27,169 --> 00:02:29,007
- Para la cultura, así es.
- ¡Sí, Señor!

29
00:02:30,317 --> 00:02:32,120
Aquí tenemos escenarios cinematográficos

30
00:02:32,187 --> 00:02:33,590
de última generación del Sr. Chocolate.

31
00:02:33,656 --> 00:02:35,795
¿Qué es eso de ahí?

32
00:02:35,861 --> 00:02:38,801
Son los viejos escenarios y
estudios del Sr. Chocolate.

33
00:02:38,867 --> 00:02:41,339
Los convirtió en un despacho personal.

34
00:02:41,405 --> 00:02:44,011
El Sr. Chocolate es muy... privado.

35
00:02:44,036 --> 00:02:45,949
Así que nadie puede entrar

36
00:02:45,974 --> 00:02:47,029
o salir.

37
00:02:48,769 --> 00:02:50,740
Muy bien, sigamos.

38
00:03:00,861 --> 00:03:02,697
Hola. Estamos aquí para grabar.

39
00:03:02,722 --> 00:03:04,159
Hola. Encantada de conocerlas.

40
00:03:04,184 --> 00:03:05,764
- Sí.
- Puede firmar con su nombre.

41
00:03:05,788 --> 00:03:07,724
- Bien.
- Puede registrarse allí

42
00:03:07,749 --> 00:03:09,304
y vendré a llevarla a
peluquería y maquillaje

43
00:03:09,328 --> 00:03:10,941
cuando estén listos para
usted. Si necesita algo,

44
00:03:10,965 --> 00:03:12,036
por favor, pregunte, ¿de acuerdo?

45
00:03:12,061 --> 00:03:13,779
- Gracias.
- No hay problema.

46
00:03:14,471 --> 00:03:16,193
Bien, ¿lista?

47
00:03:16,475 --> 00:03:17,812
Bien.

48
00:03:17,879 --> 00:03:20,050
Tómate un descanso, lo haremos de nuevo.

49
00:03:25,026 --> 00:03:26,638
Oye, no me vengas con esas estupideces.

50
00:03:26,662 --> 00:03:28,175
Sabes que hoy tuve que
llevar a Chrissy al set.

51
00:03:28,199 --> 00:03:29,535
Tengo hambre.

52
00:03:31,197 --> 00:03:33,083
De acuerdo, de acuerdo.

53
00:03:33,978 --> 00:03:35,857
Si ese negro no tiene mis
bandas, estará muerto.

54
00:03:35,881 --> 00:03:38,191
Creo que no traje
bocadillos. Están en el auto.

55
00:03:38,216 --> 00:03:39,582
Amigo, mantén a ese negro ahí.

56
00:03:39,607 --> 00:03:41,100
Comeremos algo después, ¿de acuerdo?

57
00:03:41,125 --> 00:03:43,496
- Bien.
- De acuerdo. Mantén a ese negro ahí.

58
00:03:43,563 --> 00:03:44,700
Mantenlo ahí.

59
00:03:44,725 --> 00:03:46,062
¡Mantenlo ahí! Te dije

60
00:03:46,086 --> 00:03:47,433
que pusieras a ese negro en
el maletero si era necesario.

61
00:03:47,457 --> 00:03:48,693
Mantén a ese negro ahí.

62
00:03:48,718 --> 00:03:51,322
- Es un pez dorado muy bonito.
- Gracias.

63
00:03:52,614 --> 00:03:54,485
Cállate, cállate, cállate, cállate.

64
00:03:54,958 --> 00:03:56,689
Disculpe.

65
00:03:56,757 --> 00:03:58,862
Lamento ser ruidoso.

66
00:03:59,582 --> 00:04:01,068
Está bien.

67
00:04:03,506 --> 00:04:04,632
¿Cómo se llama?

68
00:04:05,224 --> 00:04:06,590
Denise.

69
00:04:06,934 --> 00:04:08,771
Encantado de conocerte, Denise.

70
00:04:08,796 --> 00:04:10,088
Sí.

71
00:04:10,113 --> 00:04:11,599
Vanessa.

72
00:04:12,197 --> 00:04:14,373
Estamos listos para usted.

73
00:04:16,505 --> 00:04:18,466
Denise, están listos para ti.

74
00:04:20,225 --> 00:04:22,195
Vamos a empacar.

75
00:04:31,367 --> 00:04:33,996
- ¿Es su primera vez aquí?
- Sí.

76
00:04:34,021 --> 00:04:35,021
Es genial, ¿verdad?

77
00:04:35,066 --> 00:04:36,502
Sí, es divertido.

78
00:04:36,569 --> 00:04:38,907
Esa la viste con la abuela.

79
00:04:53,202 --> 00:04:55,975
Cariño, ¿quieres mi
teléfono? Puedes tenerlo.

80
00:04:56,651 --> 00:04:58,193
Estoy bien.

81
00:04:59,066 --> 00:05:01,594
Ella es muy tierna.

82
00:05:01,619 --> 00:05:03,456
No puedo decirte cuántos
niños pasan por aquí

83
00:05:03,481 --> 00:05:05,293
con actitud de diva.

84
00:05:05,360 --> 00:05:06,830
Gracias.

85
00:05:06,897 --> 00:05:09,601
Honestamente, es primera vez en el set.

86
00:05:09,626 --> 00:05:10,996
De las dos, en realidad.

87
00:05:11,021 --> 00:05:12,449
¿De verdad?

88
00:05:12,474 --> 00:05:14,478
¿Eres fanática de Kirkwood Chocolate?

89
00:05:14,587 --> 00:05:16,057
Realmente no he

90
00:05:16,082 --> 00:05:18,740
visto sus cosas en un tiempo, así que...

91
00:05:19,455 --> 00:05:22,060
Sí. Yo lo odio, personalmente.

92
00:05:22,127 --> 00:05:22,995
   

93
00:05:23,062 --> 00:05:24,631
- No te ofendas.
- No.

94
00:05:24,656 --> 00:05:27,095
No, de verdad, no me ofendo.

95
00:05:27,204 --> 00:05:29,050
Sí, honestamente, no sé, era

96
00:05:29,074 --> 00:05:30,755
una forma rápida de ganar
un buen dinero y...

97
00:05:30,780 --> 00:05:31,845
Sí.

98
00:05:31,870 --> 00:05:34,218
Y estamos apoyando el arte negro,
así que pensé que eso era bueno

99
00:05:34,284 --> 00:05:35,821
y mi amigo, en realidad,

100
00:05:35,880 --> 00:05:38,630
me dijo que hiciera una audición. Me
hizo sentir un poco independiente.

101
00:05:38,663 --> 00:05:40,039
Así que pensé en seguir eso.

102
00:05:40,063 --> 00:05:41,578
Sí. Sí.

103
00:05:41,603 --> 00:05:42,992
Yo hago esto para aumentarme los pechos.

104
00:05:43,016 --> 00:05:44,849
- Y es una experiencia, ¿sabes?
- Exacto.

105
00:05:44,873 --> 00:05:46,308
- Nos lo merecemos.
- Sí.

106
00:05:46,375 --> 00:05:48,579
Y realmente no me molesta,

107
00:05:48,646 --> 00:05:50,316
así que puedo divertirme

108
00:05:50,383 --> 00:05:52,430
y mi hija puede verme hacer
algo que quería hacer.

109
00:05:52,454 --> 00:05:54,334
- El aire debería funcionar ahora.
- Bien.

110
00:05:54,358 --> 00:05:57,097
Tómate un segundo y mira
el agua caliente...

111
00:05:57,164 --> 00:05:58,967
Error mío, no quise interrumpirlas.

112
00:05:59,034 --> 00:06:00,540
- No, estás bien.
- No pasa nada.

113
00:06:00,565 --> 00:06:01,870
Hola, soy Shamik.

114
00:06:01,989 --> 00:06:03,653
Hola. Vanessa.

115
00:06:03,934 --> 00:06:06,708
No te he visto antes. ¿En
qué programa trabajas?

116
00:06:06,733 --> 00:06:08,569
Solo soy un personaje secundario.

117
00:06:08,594 --> 00:06:09,921
¿En serio?

118
00:06:09,946 --> 00:06:11,929
- Es un placer conocerte.
- Igualmente.

119
00:06:12,866 --> 00:06:15,293
- Nos vemos. De acuerdo.
- Muy bien.

120
00:06:18,435 --> 00:06:20,853
Está bien, señorita Vanessa.

121
00:06:20,878 --> 00:06:22,681
- Te veo.
- Copiado. Phaedra.

122
00:06:22,789 --> 00:06:24,259
Vamos a necesitarla en 40 minutos.

123
00:06:24,284 --> 00:06:26,146
Bien.

124
00:06:26,972 --> 00:06:30,310
- Chica... estamos aquí hablando.
- Bien, voy a...

125
00:06:37,653 --> 00:06:38,956
No lo necesitas.

126
00:06:38,981 --> 00:06:40,918
Sandra, no vale la pena.

127
00:06:40,985 --> 00:06:42,287
Pero es mi esposo.

128
00:06:42,424 --> 00:06:44,669
Si yo no estoy con él,
¿quién más lo estará?

129
00:06:47,124 --> 00:06:49,205
¿Qué demonios está pasando aquí?

130
00:06:49,584 --> 00:06:51,740
¿No te dije que no podías tener amigas?

131
00:06:52,022 --> 00:06:53,719
Charles, te quiero,

132
00:06:53,744 --> 00:06:55,670
pero una mujer tiene
necesidades y límites.

133
00:06:55,695 --> 00:06:58,201
Me representas cuando
sales de esta casa.

134
00:06:58,358 --> 00:07:01,192
No me importa lo que piensen
tus amiguitas de allí.

135
00:07:01,420 --> 00:07:03,099
Dramond.

136
00:07:08,981 --> 00:07:11,306
Agárrala por los hombros.

137
00:07:14,958 --> 00:07:16,938
- ¿Quién es?
- El Sr. Chocolate.

138
00:07:16,963 --> 00:07:19,669
Mikey, por favor, desordena su pelo.

139
00:07:25,146 --> 00:07:27,316
Más, Mikey.

140
00:07:32,514 --> 00:07:34,482
Gracias. Continúen.

141
00:07:35,211 --> 00:07:36,915
Que me parta un rayo
si me avergüenzas así

142
00:07:36,939 --> 00:07:38,241
otra vez.

143
00:07:38,693 --> 00:07:39,862
Las dos, fuera.

144
00:07:39,887 --> 00:07:40,887
Charles, estamos aquí...

145
00:07:40,912 --> 00:07:42,714
- Ahora.
- Cállate.

146
00:07:43,841 --> 00:07:46,089
- Cariño. Tienes que hacer silencio...
- ¿Quién dijo eso?

147
00:07:46,113 --> 00:07:48,661
Lo siento. Esa era mi hija.

148
00:07:48,686 --> 00:07:50,824
Nena, tienes que estar callada
cuando estén rodando, ¿de acuerdo?

149
00:07:50,891 --> 00:07:52,694
Para que lo graben. ¿De acuerdo, mami?

150
00:07:52,719 --> 00:07:54,498
¿Puedo verla?

151
00:07:55,181 --> 00:07:56,417
Lo siento, ¿a mi hija?

152
00:07:56,842 --> 00:07:58,161
Sí.

153
00:07:58,849 --> 00:08:00,568
Claro.

154
00:08:02,468 --> 00:08:04,552
¿Dónde estás?

155
00:08:05,086 --> 00:08:07,694
Estoy en todas partes, como Dios.

156
00:08:07,756 --> 00:08:09,660
Soy el Sr. Chocolate.

157
00:08:10,264 --> 00:08:13,037
¿Por qué le dijiste a ese
hombre malo que se callara?

158
00:08:13,390 --> 00:08:14,993
Estaba siendo malo.

159
00:08:17,586 --> 00:08:19,623
Me agrada. Pónganla en la escena.

160
00:08:19,648 --> 00:08:20,918
Mikey, colócala en las escaleras.

161
00:08:20,985 --> 00:08:22,855
Lo siento, ella no actúa.

162
00:08:22,922 --> 00:08:25,093
Todos actúan, señorita Vanessa.

163
00:08:26,273 --> 00:08:28,411
¿Cuál es tu nombre, jovencita?

164
00:08:28,532 --> 00:08:30,027
Lottie.

165
00:08:30,603 --> 00:08:32,207
Lottie.

166
00:08:32,274 --> 00:08:34,337
¿Puedes decirle al
hombre malo que se calle

167
00:08:34,362 --> 00:08:36,515
exactamente como lo
hiciste la primera vez?

168
00:08:36,582 --> 00:08:37,857
De acuerdo.

169
00:08:37,941 --> 00:08:39,621
- Maravilloso. Dramond...
- ¿Vas a estar bien?

170
00:08:39,645 --> 00:08:41,683
Sigue desde: "Que me parta un rayo".

171
00:08:42,552 --> 00:08:43,727
Que me parta un rayo

172
00:08:43,752 --> 00:08:45,998
si me avergüenzas así otra vez.

173
00:08:46,377 --> 00:08:47,679
Las dos, fuera.

174
00:08:47,704 --> 00:08:48,783
Charles, estamos aquí...

175
00:08:48,807 --> 00:08:50,410
- Ahora.
- Cállate.

176
00:08:52,230 --> 00:08:54,301
Increíble. Corte. Siguiente.

177
00:08:54,326 --> 00:08:56,807
Pero, Sr. Chocolate,

178
00:08:56,832 --> 00:08:58,760
ese era solo el ensayo

179
00:08:58,785 --> 00:09:00,970
y Lottie no está en ninguna
de las primeras escenas.

180
00:09:00,995 --> 00:09:02,787
Lo arreglaremos en el post.

181
00:09:03,097 --> 00:09:04,152
Pero, señor,

182
00:09:04,177 --> 00:09:05,774
el departamento de post
nos ha estado rogando

183
00:09:05,799 --> 00:09:07,496
arreglarlo en "pre".

184
00:09:10,918 --> 00:09:12,554
Entendido, señor.

185
00:09:12,579 --> 00:09:14,962
Llama a Marcie en disfraces.
Vamos a necesitar ropa de niños.

186
00:09:14,986 --> 00:09:16,461
Lo siento, ¿qué está pasando?

187
00:09:16,485 --> 00:09:18,413
El Sr. Chocolate necesita a Lottie

188
00:09:18,438 --> 00:09:19,727
en la siguiente escena.

189
00:09:19,836 --> 00:09:21,171
¿Cuánto tiempo va a llevar eso?

190
00:09:21,238 --> 00:09:22,950
Con la forma en que el
Sr. Chocolate graba,

191
00:09:22,975 --> 00:09:25,380
probablemente ambas habrán
terminado para el almuerzo,

192
00:09:25,405 --> 00:09:27,376
pero tenemos que hacer que se adapte.

193
00:09:27,764 --> 00:09:29,567
Ven conmigo, por favor.

194
00:09:35,633 --> 00:09:36,990
¿Puedo llevar esto?

195
00:09:37,724 --> 00:09:39,793
Depende de tu madre, cariño,

196
00:09:39,818 --> 00:09:41,810
pero el Sr. Chocolate
dice que lo que quieras.

197
00:09:41,938 --> 00:09:43,792
- ¿Esto está bien?
- Sí,

198
00:09:43,817 --> 00:09:45,279
está bien.

199
00:09:53,202 --> 00:09:56,398
¿Estás bien, amor?
¿Estás nerviosa por ella?

200
00:09:56,852 --> 00:09:59,481
Sí. Supongo que estoy algo nerviosa.

201
00:09:59,740 --> 00:10:02,687
Parece que está muy emocionada.

202
00:10:02,755 --> 00:10:04,552
Lo hará bien.

203
00:10:06,349 --> 00:10:08,773
Sí, pero supongo que poner a niños

204
00:10:08,798 --> 00:10:11,380
en la pantalla... No sé si realmente

205
00:10:11,405 --> 00:10:13,609
entiende el panorama general
de lo que estamos haciendo,

206
00:10:13,634 --> 00:10:14,701
¿sabes a qué me refiero?

207
00:10:14,726 --> 00:10:16,854
¿Qué has visto del Sr. Chocolate?

208
00:10:16,956 --> 00:10:18,427
No mucho.

209
00:10:19,599 --> 00:10:23,076
Vi esa película en la
que la mujer se casa...

210
00:10:23,101 --> 00:10:24,762
con un ángel.

211
00:10:24,787 --> 00:10:27,012
Sí. "No Temas".

212
00:10:27,037 --> 00:10:28,606
Sí, sí.

213
00:10:28,672 --> 00:10:31,591
No me encantó esa.

214
00:10:31,813 --> 00:10:33,382
¿Eres cristiana?

215
00:10:35,559 --> 00:10:36,829
Soy espiritual.

216
00:10:38,411 --> 00:10:39,691
No pasa nada.

217
00:10:39,716 --> 00:10:41,160
Ninguno de nosotros es perfecto.

218
00:10:41,185 --> 00:10:43,928
La única razón por la que pregunto
es porque siempre me recuerda

219
00:10:43,953 --> 00:10:45,771
este verso...

220
00:10:45,796 --> 00:10:49,388
"Quien no recibe el Reino
de Dios como un niño,

221
00:10:49,413 --> 00:10:50,916
no entrará en él".

222
00:10:51,118 --> 00:10:53,422
Y siempre pensé que eso significaba
que quien no está abierto

223
00:10:53,447 --> 00:10:55,204
a las alegrías de un niño...

224
00:10:56,078 --> 00:10:57,915
Como de su propia hija...

225
00:10:58,328 --> 00:11:00,969
no está realmente abierta
a la verdadera felicidad.

226
00:11:02,224 --> 00:11:03,946
Mamá. Mamá.

227
00:11:03,993 --> 00:11:05,688
Se ve bien, ¿no?

228
00:11:05,713 --> 00:11:07,302
   

229
00:11:07,327 --> 00:11:09,364
Se ve muy bien.

230
00:11:09,566 --> 00:11:12,773
¿Puedo hacer un video?
Me veo como Doja Cat.

231
00:11:15,566 --> 00:11:17,337
Escucha, Doja.

232
00:11:19,355 --> 00:11:21,388
Si en algún momento te sientes incómoda

233
00:11:22,255 --> 00:11:23,873
y quieras irte,

234
00:11:24,151 --> 00:11:26,669
solo dame la señal de "pulgar abajo"

235
00:11:26,823 --> 00:11:28,334
y nos vamos en ese momento.

236
00:11:28,359 --> 00:11:29,872
Ni siquiera tenemos que
hablar con nadie, ¿bien?

237
00:11:29,896 --> 00:11:30,998
De acuerdo.

238
00:11:31,064 --> 00:11:32,771
¿Quieres sacudirlas?

239
00:11:36,705 --> 00:11:38,354
Estamos listos para Lottie en el set.

240
00:11:38,379 --> 00:11:40,383
Muy bien, cariño. Ven, vamos.

241
00:11:45,326 --> 00:11:47,138
No me agrada ese hombre, mamá.

242
00:11:47,163 --> 00:11:49,000
No me gusta cómo te trata.

243
00:11:49,025 --> 00:11:51,935
Lo sé, cariño, pero
es todo lo que tengo.

244
00:11:55,112 --> 00:11:56,950
Tu mamá está loca.

245
00:11:57,471 --> 00:11:59,554
Si mi mamá está loca,

246
00:11:59,663 --> 00:12:01,467
¿qué es tu mamá?

247
00:12:03,930 --> 00:12:05,912
Será mejor que se lo digas.

248
00:12:07,201 --> 00:12:08,308
Corte.

249
00:12:08,333 --> 00:12:11,365
- Siguiente. Eso fue perfecto.
- Lottie.

250
00:12:11,433 --> 00:12:12,919
¿Lottie?

251
00:12:19,762 --> 00:12:21,591
Es buena.

252
00:12:22,504 --> 00:12:24,123
Gracias.

253
00:12:24,771 --> 00:12:28,008
Honestamente, tenemos
que mantenernos unidas.

254
00:12:28,287 --> 00:12:30,564
Al Sr. Chocolate le agrada tu hija,

255
00:12:30,589 --> 00:12:33,389
probablemente le escribe un programa
para niños en este momento.

256
00:12:34,371 --> 00:12:36,037
Tal vez mi hija podría
ser la mejor amiga

257
00:12:36,061 --> 00:12:37,880
que es buena con las computadoras.

258
00:12:39,326 --> 00:12:42,048
No. Ella solo actúa por hoy.

259
00:12:42,073 --> 00:12:44,466
Honestamente, ni siquiera
le gusta mucho actuar.

260
00:12:44,498 --> 00:12:47,005
No lo sé. Parece bastante feliz.

261
00:12:47,994 --> 00:12:49,062
Sí, no. Ella...

262
00:12:49,087 --> 00:12:51,293
no está preparada. Pero tu hija

263
00:12:51,318 --> 00:12:52,761
debería tener el programa.

264
00:12:52,786 --> 00:12:54,389
Lo sé.

265
00:12:54,630 --> 00:12:56,459
No es el "tipo" adecuado.

266
00:12:56,988 --> 00:13:00,357
Como dije, tenemos que
mantenernos unidas.

267
00:13:03,258 --> 00:13:04,727
¿Cómo estuvo eso, mamá?

268
00:13:04,752 --> 00:13:05,729
Eso fue genial.

269
00:13:05,754 --> 00:13:08,294
Eso fue genial. Sí.

270
00:13:08,641 --> 00:13:10,634
Disculpa. ¿Dónde está Lottie?

271
00:13:10,769 --> 00:13:12,293
Pasaron a la siguiente escena.

272
00:13:12,418 --> 00:13:14,170
¿Siguiente escena?

273
00:13:14,237 --> 00:13:16,065
¿En cuántas escenas más aparece?

274
00:13:16,090 --> 00:13:18,012
Bueno, está en...

275
00:13:22,015 --> 00:13:24,132
14 escenas más y parece que la hicieron

276
00:13:24,157 --> 00:13:26,461
la número tres de la hoja
de llamadas. Felicitaciones.

277
00:13:26,528 --> 00:13:28,299
No, no, no. Creo que necesito

278
00:13:28,324 --> 00:13:29,835
hablar con algún responsable.

279
00:13:29,860 --> 00:13:31,238
¿Está el Sr. Chocolate por aquí?

280
00:13:31,263 --> 00:13:33,651
No. Nunca sale de su oficina.

281
00:13:33,676 --> 00:13:36,682
En realidad nunca he
visto al Sr. Chocolate.

282
00:13:36,975 --> 00:13:38,711
Solo sé que siempre me está observando.

283
00:13:39,789 --> 00:13:41,291
El tipo es un genio.

284
00:13:41,358 --> 00:13:44,240
Está bien. ¿Adónde se dirige Lottie?

285
00:13:44,431 --> 00:13:45,876
Escenario Memorial de Tommy Lister.

286
00:13:45,901 --> 00:13:48,472
Bien, ¿podrías llevarme allí?

287
00:13:48,539 --> 00:13:50,974
Te llevaré, si quieres.

288
00:13:53,249 --> 00:13:54,584
¿De dónde eres?

289
00:13:54,888 --> 00:13:57,165
Soy de aquí. ¿Y tú?

290
00:13:57,190 --> 00:13:58,793
Soy de Nueva Orleans.

291
00:13:58,860 --> 00:14:01,098
No te preocupes, me sigues agradando.

292
00:14:01,164 --> 00:14:02,768
Pienso que es genial ver a madre

293
00:14:02,793 --> 00:14:05,598
e hija trabajando juntas.
¿Cuánto tiempo llevan actuando?

294
00:14:05,749 --> 00:14:07,753
En realidad no actuamos.

295
00:14:07,778 --> 00:14:10,182
Un amigo mío me puso y me dijeron

296
00:14:10,207 --> 00:14:12,195
que quizá era una buena
experiencia para mí.

297
00:14:12,220 --> 00:14:14,318
Bueno, ustedes son geniales.

298
00:14:18,365 --> 00:14:20,036
¿Cómo acabaste en mantenimiento aquí?

299
00:14:20,186 --> 00:14:22,324
Me encarcelaron cuando era joven.

300
00:14:22,349 --> 00:14:23,852
Dos años y...

301
00:14:23,877 --> 00:14:26,081
no había muchas
oportunidades cuando salí.

302
00:14:26,191 --> 00:14:28,762
El Sr. Chocolate tenía este programa.

303
00:14:28,787 --> 00:14:30,298
Pensé en aumentar mi currículum

304
00:14:30,323 --> 00:14:32,201
y trabajar en codificación por la noche.

305
00:14:32,327 --> 00:14:34,932
- ¿Codificación? - Sí, tengo una
granja de minería de criptomonedas.

306
00:14:34,957 --> 00:14:36,154
Está en mi armario.

307
00:14:36,179 --> 00:14:37,981
También he estado jugando
con baterías solares.

308
00:14:38,005 --> 00:14:40,343
¿Sabes lo que es eso o me

309
00:14:40,451 --> 00:14:41,955
estoy hombrexplicando?

310
00:14:41,980 --> 00:14:44,026
Un poco de las dos, pero es bonito.

311
00:14:45,380 --> 00:14:47,373
- Mira, ahí es.
- Bien.

312
00:14:47,398 --> 00:14:50,130
Tengo que irme, pero si
alguna vez tienes un problema

313
00:14:50,155 --> 00:14:51,240
con tu nevera o tu teléfono,

314
00:14:51,264 --> 00:14:52,801
o simplemente quieres tomar un café...

315
00:14:52,868 --> 00:14:54,270
deberías llamarme.

316
00:14:54,337 --> 00:14:56,552
- Gracias.
- Sí, por supuesto.

317
00:15:16,314 --> 00:15:18,652
Blanco de mierda.

318
00:15:18,677 --> 00:15:20,982
Espero que te disparen en el teatro.

319
00:15:22,731 --> 00:15:24,851
Y corte. Cambien el set.

320
00:15:26,703 --> 00:15:29,717
Sr. Chocolate, eso fue un
ensayo. No estábamos grabando.

321
00:15:29,742 --> 00:15:31,387
Lo arreglaremos en el
post. Cambien el set.

322
00:15:31,411 --> 00:15:33,173
Disculpe, ¿señorita? Lo siento.

323
00:15:33,520 --> 00:15:35,006
¿Ha visto a mi hija?

324
00:15:35,031 --> 00:15:37,323
Es una niña con trenzas.
Dijeron que estaría

325
00:15:37,348 --> 00:15:39,269
- en este set.
- Creo que

326
00:15:39,294 --> 00:15:41,718
están en el escenario John Witherspoon.

327
00:15:41,875 --> 00:15:45,220
Bien, lo siento. Esto es inaceptable.

328
00:15:45,373 --> 00:15:46,843
¿Quién está con mi hija?

329
00:15:46,950 --> 00:15:48,253
Lo siento.

330
00:15:48,278 --> 00:15:51,052
Dirijo dos pilotos y protagonizo otro.

331
00:15:51,119 --> 00:15:53,063
Solo llevo a la gente donde él me dice.

332
00:15:53,088 --> 00:15:55,226
El Sr. Chocolate es la única persona

333
00:15:55,251 --> 00:15:57,414
que realmente sabe lo que está pasando.

334
00:15:57,813 --> 00:16:00,819
Tiene que llevarme con
mi hija ahora mismo.

335
00:16:03,342 --> 00:16:04,652
- Ahora mismo. ¿Sí?
- Sí.

336
00:16:04,677 --> 00:16:06,348
- Gracias.
- Sí, sí.

337
00:16:06,415 --> 00:16:08,352
¿Saben que no se puede
tomar el hijo de alguien

338
00:16:08,377 --> 00:16:11,366
sin su permiso? ¿Que
eso es un secuestro?

339
00:16:11,391 --> 00:16:14,368
Señora, siento que esto haya sucedido,

340
00:16:14,393 --> 00:16:17,654
pero ni siquiera se acordará de
esto cuando gane el premio BET.

341
00:16:17,679 --> 00:16:21,353
¿Premio? Este guión tiene a una
mujer comiendo un sándwich de crack.

342
00:16:21,378 --> 00:16:22,815
Sí.

343
00:16:22,881 --> 00:16:25,912
- Eso es bueno.
- El Sr. Chocolate es un tipo salvaje.

344
00:16:25,937 --> 00:16:27,423
¿En qué estaba pensando?

345
00:16:27,448 --> 00:16:28,585
No puedo creer que la
haya dejado hacer esto.

346
00:16:28,609 --> 00:16:30,076
Ni siquiera la dejaría ver esto.

347
00:16:30,101 --> 00:16:31,875
A mis hijos les encanta. Es gracioso.

348
00:16:31,899 --> 00:16:34,037
Mi abuela y yo vemos este drama del VIH,

349
00:16:34,062 --> 00:16:36,475
Amor Después del Diagnóstico,
a veces después de la iglesia.

350
00:16:36,541 --> 00:16:39,114
Me encanta su musical de rap
sobre el profesor de derecho negro

351
00:16:39,180 --> 00:16:40,525
que mata a todos sus
estudiantes blancos.

352
00:16:40,549 --> 00:16:41,731
Sí.

353
00:16:41,756 --> 00:16:44,177
- Ese programa es genial.
- Sí, pero no es bueno.

354
00:16:44,202 --> 00:16:47,230
No lo sé. Ganó como
30 premios de la NAACP

355
00:16:47,255 --> 00:16:49,200
- y un montón de BET.
- Sí.

356
00:16:49,225 --> 00:16:51,329
Sí, así que premios de negros.

357
00:16:51,480 --> 00:16:53,517
Entonces, ¿solo le importan los blancos?

358
00:16:53,542 --> 00:16:54,979
Saben lo que quiero decir.

359
00:16:55,037 --> 00:16:56,573
Diga lo que quiera
sobre el Sr. Chocolate,

360
00:16:56,597 --> 00:16:58,386
- pero ha hecho mucho por la comunidad.
- Sí.

361
00:16:58,410 --> 00:17:00,416
Aliento a todos los negros.

362
00:17:01,495 --> 00:17:03,140
¿Incluso a OJ?

363
00:17:03,624 --> 00:17:05,696
- Incluso a OJ.
- Incluso a OJ.

364
00:17:06,906 --> 00:17:08,679
Mira, lo intenté.

365
00:17:09,265 --> 00:17:12,848
Dios sabe que lo intenté.

366
00:17:12,915 --> 00:17:15,342
Y no sé qué dijeron de mí.

367
00:17:15,367 --> 00:17:18,530
No sé lo que oíste, ¿bien?

368
00:17:18,843 --> 00:17:21,757
Pero a veces no obtienes
las respuestas que buscas.

369
00:17:21,835 --> 00:17:23,544
Adelante, pregúntame algo.

370
00:17:23,765 --> 00:17:25,945
¿Por qué estoy aquí, mamá?

371
00:17:26,476 --> 00:17:29,281
Ninguna de nosotras pidió estar aquí.

372
00:17:29,689 --> 00:17:32,460
Simplemente vas por la
vida y esperas lo mejor.

373
00:17:32,687 --> 00:17:35,812
Pero ¿por qué estoy aquí contigo?

374
00:17:36,094 --> 00:17:39,784
¿Por qué... no me protegiste?

375
00:17:39,920 --> 00:17:42,962
¿No es eso lo que se supone
que hacen las madres?

376
00:17:46,585 --> 00:17:48,985
Este sándwich de crack es muy bueno.

377
00:17:49,120 --> 00:17:51,203
Increíble. Siguiente.

378
00:17:53,404 --> 00:17:56,243
¿Lottie? ¿Lottie?

379
00:18:03,405 --> 00:18:04,607
¿Dónde está?

380
00:18:05,954 --> 00:18:09,170
Lo siento, señora. No sé dónde está.

381
00:18:09,195 --> 00:18:10,931
Pero estoy segura de que está a salvo.

382
00:18:10,956 --> 00:18:13,427
El Sr. Chocolate siempre
está mirando y...

383
00:18:13,690 --> 00:18:15,147
tiene planes para ella.

384
00:18:15,172 --> 00:18:17,564
¿Qué rayos estás diciendo?
¿Esto es una puta secta?

385
00:18:17,631 --> 00:18:20,391
Disculpe. ¿Seguridad? Lo siento...

386
00:18:20,416 --> 00:18:22,203
No puedo encontrar a mi hija.

387
00:18:22,228 --> 00:18:24,414
De acuerdo, pero en
realidad no puedo ayudarla.

388
00:18:24,573 --> 00:18:25,659
Usted es la seguridad.

389
00:18:25,684 --> 00:18:27,730
Técnicamente, pero también
soy solo un pasante.

390
00:18:28,058 --> 00:18:29,429
Aquí tiene su café.

391
00:18:29,837 --> 00:18:31,406
Gracias.

392
00:18:53,625 --> 00:18:55,609
Devuélveme a mi hija.

393
00:19:08,571 --> 00:19:09,989
No.

394
00:19:17,396 --> 00:19:18,900
Claro que no.

395
00:19:24,126 --> 00:19:26,359
Hola. Hola, amor.

396
00:19:28,779 --> 00:19:30,448
¿Estás bien?

397
00:19:40,375 --> 00:19:41,519
¡Oigan!

398
00:19:41,544 --> 00:19:44,451
Kirkwood tiene a mi
hija. Necesito verla.

399
00:19:44,476 --> 00:19:46,756
- Esto es una residencia privada,
señora. - Esto es ridículo.

400
00:19:46,822 --> 00:19:48,846
Tiene a mi hija y voy a entrar.

401
00:19:48,871 --> 00:19:50,322
Señora, llamaremos a la policía.

402
00:19:50,347 --> 00:19:52,276
¿Saben qué? Llamen a la
policía. Los quiero aquí.

403
00:19:52,301 --> 00:19:53,946
- Denme a mi hija.
- Está bien, está bien.

404
00:19:53,970 --> 00:19:55,774
- No. No, no, no.
- Está bien, está bien.

405
00:19:55,840 --> 00:19:57,787
- Dime lo que está pasando.
- Kirkwood tiene a mi hija,

406
00:19:57,811 --> 00:19:59,701
¡y nadie me ayuda a encontrarla!

407
00:19:59,726 --> 00:20:00,765
Y no sé qué hacer

408
00:20:00,789 --> 00:20:01,828
- porque nadie me ayuda.
- No pasa nada.

409
00:20:01,852 --> 00:20:03,937
- Solo necesito...
- Está bien, está bien.

410
00:20:04,664 --> 00:20:07,638
- De acuerdo. Bien. Bien.
- Me encargo. No te preocupes.

411
00:20:07,663 --> 00:20:09,078
De acuerdo.

412
00:20:10,680 --> 00:20:11,959
Déjenla entrar.

413
00:20:11,984 --> 00:20:14,352
No tiene autorización, señora.
Este es el espacio personal

414
00:20:14,377 --> 00:20:16,148
- del Sr. Chocolate.
- Bien.

415
00:20:20,422 --> 00:20:21,959
Mierda.

416
00:20:22,979 --> 00:20:27,336
Señora, estos son M16 falsos de
la película La Guerra de Dios.

417
00:20:27,361 --> 00:20:29,565
Por favor, no me dispare.

418
00:20:30,401 --> 00:20:31,570
Entra, cariño.

419
00:20:38,026 --> 00:20:39,963
De acuerdo.

420
00:20:47,978 --> 00:20:50,147
¿Sr. Chocolate?

421
00:22:00,122 --> 00:22:01,604
Hola.

422
00:22:04,851 --> 00:22:07,023
Estaba escribiendo en mi piano.

423
00:22:07,652 --> 00:22:10,392
Los guiones son como la música para mí.

424
00:22:12,041 --> 00:22:14,596
Steve Jobs lo hizo para mí.

425
00:22:17,267 --> 00:22:20,128
Pienso en él cada vez que escribo.

426
00:22:31,649 --> 00:22:33,330
¿Quiere sémola?

427
00:22:33,355 --> 00:22:35,071
¿Dónde está mi hija?

428
00:22:36,948 --> 00:22:38,358
Está ahí.

429
00:22:38,383 --> 00:22:40,674
En el escenario de Mario Van Peebles.

430
00:22:40,946 --> 00:22:42,917
Para cuando llegue allí,

431
00:22:44,018 --> 00:22:46,221
habrá pasado a la siguiente escena...

432
00:22:47,826 --> 00:22:49,429
y siguiente escenario.

433
00:22:49,454 --> 00:22:51,229
¿Dónde es el siguiente escenario?

434
00:22:54,397 --> 00:22:56,034
No lo sé.

435
00:22:57,880 --> 00:22:59,885
Toda esta operación

436
00:23:00,343 --> 00:23:01,979
se ejecuta por sí misma.

437
00:23:03,511 --> 00:23:05,548
No entiendo sus...

438
00:23:06,799 --> 00:23:08,225
deseos y necesidades,

439
00:23:08,291 --> 00:23:10,307
ni los controlo.

440
00:23:11,090 --> 00:23:13,761
Chocolatelandia es mi hijo.

441
00:23:14,794 --> 00:23:16,408
Lo protejo,

442
00:23:16,904 --> 00:23:18,406
lo guío,

443
00:23:19,105 --> 00:23:21,074
pero no es mío.

444
00:23:25,207 --> 00:23:27,424
Que diga: "Pero estoy embarazada".

445
00:23:28,081 --> 00:23:31,037
Pero este es un programa
para niños, Sr. Chocolate.

446
00:23:31,062 --> 00:23:32,370
Gracias.

447
00:23:33,910 --> 00:23:35,384
Voy a llamar a la policía.

448
00:23:35,409 --> 00:23:37,180
La policía es mía.

449
00:23:37,591 --> 00:23:38,961
Y la mayor parte de College Park.

450
00:23:38,986 --> 00:23:40,522
No puede secuestrar a alguien...

451
00:23:40,547 --> 00:23:42,551
¡Puedo hacer lo que quiera!

452
00:23:42,862 --> 00:23:44,399
Te metes en mi cubo,

453
00:23:44,424 --> 00:23:47,369
le disparas a mi guardia, ¿y luego
me dices ¡cómo criar a mi hijo!?

454
00:23:47,394 --> 00:23:49,595
Este es un estado de portación
abierta, Sra. Vanessa.

455
00:23:49,823 --> 00:23:51,487
Alguien como usted...

456
00:23:56,270 --> 00:23:58,049
Estoy bien.

457
00:23:59,795 --> 00:24:01,721
La sémola no funciona conmigo.

458
00:24:02,834 --> 00:24:05,372
He desarrollado una tolerancia
a lo largo de los años.

459
00:24:06,441 --> 00:24:08,281
Dios mío.

460
00:24:09,067 --> 00:24:10,878
Es un estafador.

461
00:24:11,878 --> 00:24:15,125
Hace mierdas sin relación
para aprovecharse de la gente

462
00:24:15,150 --> 00:24:17,688
- que dice que trata de ayudar.
- ¿Sr. Chocolate?

463
00:24:17,797 --> 00:24:19,536
Dios mío. ¿Cariño? ¡Cariño!

464
00:24:19,561 --> 00:24:21,319
- Es un honor, señor.
- ¿Estás bien?

465
00:24:21,344 --> 00:24:22,971
- Así que...
- Sí, fue divertido.

466
00:24:22,996 --> 00:24:26,790
- Todos decían que fue divertido.
- ¿De verdad? ¿Estás bien?

467
00:24:26,815 --> 00:24:28,471
- Sí.
- ¿Estás bien?

468
00:24:28,743 --> 00:24:29,983
Sra. Keifer,

469
00:24:30,008 --> 00:24:32,156
- ¿podría firmar esta hoja de tiempos?
- Por supuesto que no.

470
00:24:32,180 --> 00:24:35,366
"Mierdas sin relación", dice.

471
00:24:36,935 --> 00:24:39,385
La he estado observando, Sra. Keifer.

472
00:24:41,473 --> 00:24:44,512
Es una madre soltera que no puede
permitirse alimentar a su hija.

473
00:24:44,754 --> 00:24:47,575
Phaedra es su "amiga de la moda".

474
00:24:47,661 --> 00:24:49,419
Tiene un "interés amoroso

475
00:24:49,444 --> 00:24:51,583
exencarcelado de piel clara".

476
00:24:52,733 --> 00:24:54,805
Una "abuela cristiana y con armas".

477
00:24:55,123 --> 00:24:56,900
Y déjeme adivinar,

478
00:24:57,435 --> 00:24:59,339
¿ella tiene un papá de piel oscura?

479
00:24:59,404 --> 00:25:01,017
Es de piel morena.

480
00:25:01,042 --> 00:25:02,654
Y me lanzó sémola.

481
00:25:04,084 --> 00:25:05,607
No provocado.

482
00:25:06,561 --> 00:25:08,307
Acéptelo, Vanessa,

483
00:25:08,746 --> 00:25:10,573
es una mujer Kirkwood Chocolate.

484
00:25:13,770 --> 00:25:17,389
Bueno, tal vez lo sea, pero eso
no lo convierte en un artista.

485
00:25:17,414 --> 00:25:18,650
Pues no.

486
00:25:18,865 --> 00:25:20,676
Me convierte en un filántropo.

487
00:25:22,261 --> 00:25:24,162
Y me gustaría hacerle
una oferta a Lottie.

488
00:25:24,187 --> 00:25:26,025
Seis temporadas de un programa infantil.

489
00:25:26,050 --> 00:25:27,643
Eso la haría financieramente estable

490
00:25:27,668 --> 00:25:28,940
hasta los 20 años. ¿Qué dice?

491
00:25:28,964 --> 00:25:30,518
No soy como una de esas madres de abajo

492
00:25:30,542 --> 00:25:31,922
que va a hacer que su hija haga algo

493
00:25:31,946 --> 00:25:33,894
- que no quiere hacer.
- Quiero hacerlo.

494
00:25:34,777 --> 00:25:36,910
Quiero estar en el
programa del Sr. Chocolate.

495
00:25:43,609 --> 00:25:44,846
No.

496
00:25:44,871 --> 00:25:46,407
- ¡No! ¡No!
- Lottie.

497
00:25:46,439 --> 00:25:47,556
Lottie. Por favor, Lottie.

498
00:25:47,603 --> 00:25:48,721
- Ella quiere quedarse.
- ¡No!

499
00:25:48,746 --> 00:25:50,124
- Quiere quedarse.
- ¡No!

500
00:25:50,148 --> 00:25:52,052
- No.
- ¡No!

501
00:25:52,119 --> 00:25:54,954
No será menor de edad para siempre.

502
00:25:54,979 --> 00:25:57,070
Lottie. Por favor, Lottie.

503
00:25:57,095 --> 00:25:58,667
- Tenemos que...
- La tendré.

504
00:25:59,330 --> 00:26:02,526
¡Será la "mujer despreciada número
ocho" cuando termine con ella!

505
00:26:02,551 --> 00:26:04,194
Lottie, por favor.

506
00:26:06,937 --> 00:26:09,329
He perdido mucha sangre, Mikey. ¿Podrías

507
00:26:09,354 --> 00:26:11,635
- llamar a una ambulancia?
- Señor. Por supuesto.

508
00:26:22,054 --> 00:26:25,323
Lottie. Ven aquí.

509
00:26:31,313 --> 00:26:33,751
Cariño, quiero hablar
de lo que pasó, ¿bien?

510
00:26:33,776 --> 00:26:35,100
No.

511
00:26:41,413 --> 00:26:44,187
Sé que te has divertido mucho hoy.

512
00:26:45,359 --> 00:26:46,875
Y...

513
00:26:47,828 --> 00:26:50,378
Lamento mucho que haya
terminado como terminó.

514
00:26:53,295 --> 00:26:55,633
Pero tú representas algo.

515
00:26:56,367 --> 00:26:59,921
Y sé que no es justo, pero lo
que haces... importa mucho.

516
00:27:00,248 --> 00:27:03,136
Y... Solo quiero que seas
lo suficientemente mayor

517
00:27:03,161 --> 00:27:05,431
para decidir lo que quieres
representar, ¿de acuerdo?

518
00:27:05,456 --> 00:27:08,104
Porque no siempre puedo protegerte.

519
00:27:12,955 --> 00:27:14,604
Lo siento.

520
00:27:17,389 --> 00:27:18,947
Lo siento mucho.

521
00:27:21,134 --> 00:27:23,134
No debió haber ocurrido así.

522
00:27:32,698 --> 00:27:34,432
Te quiero, cariño.

523
00:27:35,473 --> 00:27:37,057
Y yo a ti.

524
00:27:37,273 --> 00:27:39,644
Siempre voy a estar aquí
para ti, ¿de acuerdo?

525
00:27:40,299 --> 00:27:41,862
De acuerdo.

526
00:28:03,484 --> 00:28:06,603
TENGAMOS SEXO EN EL CUARTO
DE CALDERAS. - SHAMIK.

527
00:28:14,833 --> 00:28:16,558
Voy a hacer macarrones con queso.

528
00:28:16,583 --> 00:28:18,004
Bien.

529
00:28:19,770 --> 00:28:26,770
www.subtitulamos.tv

