1
00:00:00,625 --> 00:00:02,521
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:02,717 --> 00:00:04,890
Mary Cooper...

3
00:00:04,893 --> 00:00:06,931
quiero ponerte cachonda.

4
00:00:08,877 --> 00:00:10,515
Tengo buenas noticias.

5
00:00:10,517 --> 00:00:11,783
Eso me vendría bien.

6
00:00:11,785 --> 00:00:14,534
He conseguido un trabajo en la bolera.

7
00:00:16,581 --> 00:00:17,711
¿Trabajando con Brenda?

8
00:00:17,714 --> 00:00:18,914
Todos los días.

9
00:00:18,917 --> 00:00:21,297
Siento mucho lo de hoy.

10
00:00:21,299 --> 00:00:23,055
No quisiera ver que te alejas

11
00:00:23,057 --> 00:00:24,636
- de Dios.
- Siento que

12
00:00:24,639 --> 00:00:26,534
él se está alejando de mí.

13
00:00:34,152 --> 00:00:35,343
¿Qué es eso?

14
00:00:35,346 --> 00:00:36,611
Picadillo.

15
00:00:36,613 --> 00:00:38,544
Ya es oficial. Somos pobres.

16
00:00:38,546 --> 00:00:40,027
No somos pobres.

17
00:00:40,030 --> 00:00:41,616
Ahí hay hamburguesa.

18
00:00:41,619 --> 00:00:43,345
Hay hamburguesa, ¿verdad?

19
00:00:43,347 --> 00:00:45,167
A mí me gusta el picadillo.

20
00:00:45,170 --> 00:00:47,349
Convierte la hamburguesa
en una gran comida.

21
00:00:47,351 --> 00:00:48,557
Me alegro de que te guste,

22
00:00:48,559 --> 00:00:50,085
porque tú sí que eres pobre.

23
00:00:50,087 --> 00:00:51,800
- Como nosotros.
- Nos va bien.

24
00:00:51,803 --> 00:00:53,957
- De hecho...
- Come.

25
00:00:53,960 --> 00:00:56,063
- ¿Vamos a dar gracias igualmente?
- ¿Por qué no?

26
00:00:56,065 --> 00:00:58,768
Mamá se ha tomado un descanso
de la iglesia. ¿Mamá?

27
00:00:58,770 --> 00:01:01,436
No lo había pensado.

28
00:01:01,438 --> 00:01:02,675
Podemos hacerlo si quieres.

29
00:01:02,678 --> 00:01:03,901
Mejor no.

30
00:01:03,903 --> 00:01:05,134
Aunque no signifique nada,

31
00:01:05,136 --> 00:01:06,801
el ritual me resulta reconfortante.

32
00:01:06,803 --> 00:01:09,372
Que alguien tome una decisión.
Esa bazofia se está enfriando.

33
00:01:09,374 --> 00:01:11,842
No, está bueno frío y
caliente. Es como Grape-Nuts.

34
00:01:11,844 --> 00:01:12,972
¿Puedo dar gracias yo?

35
00:01:12,974 --> 00:01:14,477
Claro.

36
00:01:17,365 --> 00:01:19,555
Bendice, Señor, la
comida que vamos a tomar

37
00:01:19,558 --> 00:01:21,667
y bendice las manos
que la han preparado.

38
00:01:21,670 --> 00:01:23,886
Y permite que tenga un buen
pelo en las fotos del colegio,

39
00:01:23,888 --> 00:01:25,300
que son esta semana.

40
00:01:25,303 --> 00:01:27,654
- A ver qué más quiero...
- Termina.

41
00:01:27,656 --> 00:01:29,598
Y, por favor, consigue que mi padre
encuentre un trabajo a tiempo completo

42
00:01:29,600 --> 00:01:31,058
antes de que nos quedemos
sin el cable. Amén.

43
00:01:31,060 --> 00:01:32,460
Amén.

44
00:01:43,644 --> 00:01:50,378
www.subtitulamos.tv

45
00:01:57,078 --> 00:01:58,551
Y...

46
00:01:58,553 --> 00:02:00,296
¿qué tal llevas eso de

47
00:02:00,298 --> 00:02:02,893
quedarte sin iglesia?

48
00:02:02,895 --> 00:02:04,324
Resulta un poco raro,

49
00:02:04,326 --> 00:02:05,897
pero me voy haciendo a la idea.

50
00:02:05,899 --> 00:02:07,629
¿Crees que vas a volver?

51
00:02:08,518 --> 00:02:09,915
Aún no lo sé.

52
00:02:09,918 --> 00:02:11,520
¿A otra iglesia quizá?

53
00:02:11,523 --> 00:02:14,090
No lo sé, George.

54
00:02:16,107 --> 00:02:17,855
Voy a tomarme una cerveza.

55
00:02:17,858 --> 00:02:19,173
¿Quieres...

56
00:02:19,175 --> 00:02:20,582
unirte a mí

57
00:02:20,584 --> 00:02:21,883
como en los viejos tiempos?

58
00:02:21,885 --> 00:02:23,643
El hecho de que no vaya a la iglesia

59
00:02:23,645 --> 00:02:25,785
no significa que vaya
a darle a la bebida.

60
00:02:25,787 --> 00:02:27,251
Vale. Pues supongo

61
00:02:27,253 --> 00:02:29,293
que mis amigas y yo te deseamos
que pases buenas noches.

62
00:02:31,831 --> 00:02:33,054
Tenemos que hablar.

63
00:02:33,056 --> 00:02:34,214
¿Sobre qué?

64
00:02:34,217 --> 00:02:37,120
Tú te ocupas de sus impuestos.
¿Cómo de mal estamos?

65
00:02:37,123 --> 00:02:38,511
En base a sus ingresos por
trabajar a tiempo parcial,

66
00:02:38,514 --> 00:02:40,593
nos quedaremos sin
dinero a finales de año.

67
00:02:40,595 --> 00:02:42,835
- ¿Antes o después de Navidad?
- Antes.

68
00:02:42,837 --> 00:02:44,798
Eso no es lo que quería oír.

69
00:02:45,843 --> 00:02:48,468
¿Hay algo que podamos hacer para ayudar?

70
00:02:48,470 --> 00:02:50,479
A lo mejor podemos
vender nuestras cosas.

71
00:02:50,481 --> 00:02:51,844
Pero a mí me gustan mis cosas.

72
00:02:51,846 --> 00:02:53,222
A mí también me gustan mis cosas.

73
00:02:53,225 --> 00:02:55,279
Sigamos pensando.

74
00:03:01,083 --> 00:03:02,217
¿Diga?

75
00:03:02,219 --> 00:03:04,217
Connie. Soy Grant Linkletter.

76
00:03:04,219 --> 00:03:05,917
Hola, Grant.

77
00:03:05,920 --> 00:03:07,503
¿Qué puedo hacer por ti?

78
00:03:07,506 --> 00:03:10,212
He mirado en el calendario,
y hace seis semanas

79
00:03:10,215 --> 00:03:11,899
que no te pido salir, así que

80
00:03:11,902 --> 00:03:13,383
he pensado en volver a intentarlo.

81
00:03:13,386 --> 00:03:15,566
¿Me pides salir cada seis semanas?

82
00:03:15,568 --> 00:03:18,733
Antes era cada nueve,
pero nos hacemos mayores.

83
00:03:19,705 --> 00:03:21,867
Pues ¿sabes qué?

84
00:03:21,870 --> 00:03:23,104
Está bien.

85
00:03:23,107 --> 00:03:24,894
- ¿De verdad?
- ¿Por qué no?

86
00:03:24,897 --> 00:03:26,405
Excelente.

87
00:03:26,408 --> 00:03:27,808
Pero quiero que quede claro

88
00:03:27,810 --> 00:03:29,855
que esto es algo... ¿Cómo se dice?

89
00:03:29,858 --> 00:03:31,793
Platónico.

90
00:03:31,796 --> 00:03:33,233
Solo vamos a cenar.

91
00:03:33,236 --> 00:03:34,409
Me vale.

92
00:03:34,412 --> 00:03:36,013
¿Prefieres ir a un restaurante

93
00:03:36,016 --> 00:03:37,753
o algún tipo de comida casera?

94
00:03:37,756 --> 00:03:39,487
Sé preparar siete tipos de sopa.

95
00:03:39,490 --> 00:03:41,188
Creo que me quedo con el restaurante.

96
00:03:41,190 --> 00:03:42,745
Como quieras, pero algún día

97
00:03:42,748 --> 00:03:44,089
probarás mi sopa de
cebada con champiñones

98
00:03:44,092 --> 00:03:45,990
y tus papilas gustativas
entrarán en éxtasis.

99
00:03:45,993 --> 00:03:47,393
Buenas noches, Grant.

100
00:03:47,396 --> 00:03:49,665
El secreto radica en cuánto tiempo
tengo cocinándose las cebollas.

101
00:03:57,976 --> 00:03:59,876
Al gallinero, ahora.

102
00:04:04,145 --> 00:04:05,180
Hola.

103
00:04:05,182 --> 00:04:06,621
¿Qué estamos haciendo?

104
00:04:06,623 --> 00:04:08,216
¿Qué estás haciendo tú?

105
00:04:08,218 --> 00:04:09,616
- ¿Qué?
- Has contratado a Mary

106
00:04:09,618 --> 00:04:11,351
para que trabaje en la bolera.

107
00:04:11,353 --> 00:04:13,394
Necesitaba un trabajo.

108
00:04:13,397 --> 00:04:14,720
Estaba siendo amable.

109
00:04:14,723 --> 00:04:16,422
¿Y no crees que resulta un poco raro?

110
00:04:16,425 --> 00:04:18,930
Esto de aquí...

111
00:04:18,932 --> 00:04:20,429
es muy raro.

112
00:04:20,431 --> 00:04:22,680
¿Estás borracho?

113
00:04:22,683 --> 00:04:24,768
No lo suficiente.

114
00:04:24,770 --> 00:04:27,841
Que Mary y tú trabajéis juntas es
una mala idea teniendo en cuenta...

115
00:04:27,843 --> 00:04:30,208
lo nuestro.

116
00:04:30,210 --> 00:04:31,905
No hemos hecho nada, George.

117
00:04:31,907 --> 00:04:33,915
Pero lo pensamos. Sabes que lo pensamos.

118
00:04:33,917 --> 00:04:36,278
¿Qué quieres que haga?

119
00:04:36,280 --> 00:04:37,555
¿Quieres que la despida?

120
00:04:37,558 --> 00:04:39,913
No, no. Eso sería raro.

121
00:04:39,915 --> 00:04:43,686
Y ahí es donde hemos
empezado. Buenas noches.

122
00:04:49,368 --> 00:04:51,536
Tú entiendes a qué me refiero.

123
00:04:53,870 --> 00:04:55,933
Vale, ¿qué se te da bien?

124
00:04:55,935 --> 00:04:57,331
Ser popular.

125
00:04:57,333 --> 00:04:58,740
Eso no es una habilidad.

126
00:04:58,742 --> 00:05:00,634
- A ti no se te da bien.
- Está bien.

127
00:05:00,636 --> 00:05:02,640
¡Podrías ir a Jeopardy!

128
00:05:02,642 --> 00:05:05,138
Nunca. No me gustan las
respuestas en forma de pregunta.

129
00:05:05,140 --> 00:05:07,609
Me gusta que mis respuestas
sean respuestas y mis preguntas

130
00:05:07,611 --> 00:05:09,195
preguntas, gracias.

131
00:05:09,198 --> 00:05:11,292
A lo mejor podría vender guiones

132
00:05:11,295 --> 00:05:12,847
para series de televisión
como Star Trek.

133
00:05:12,849 --> 00:05:14,757
¿De verdad crees que le
harán caso a un niño?

134
00:05:14,759 --> 00:05:16,090
Mi voz ya es más grave.

135
00:05:16,092 --> 00:05:17,586
El otro día, respondí al teléfono

136
00:05:17,588 --> 00:05:19,161
y no me confundieron con mamá.

137
00:05:19,163 --> 00:05:21,183
Star Trek no te va a
comprar tus estúpidas ideas.

138
00:05:21,186 --> 00:05:22,237
Eso ya lo veremos.

139
00:05:22,240 --> 00:05:23,522
Tengo una en la que la Enterprise

140
00:05:23,525 --> 00:05:24,667
penetra en un túnel temporal

141
00:05:24,669 --> 00:05:25,724
y Worf se convierte en el Worf

142
00:05:25,726 --> 00:05:27,234
de dentro de 12 minutos.

143
00:05:27,236 --> 00:05:29,832
Podríamos dejar que la
gente te pegara por un pavo.

144
00:05:29,834 --> 00:05:32,999
No, nuestros beneficios se
irían en gastos médicos.

145
00:05:38,849 --> 00:05:41,513
Oye, Brenda, estaba intentando

146
00:05:41,515 --> 00:05:43,414
hacer la contabilidad de
este trimestre y me está

147
00:05:43,416 --> 00:05:45,148
costando un poco darle sentido.

148
00:05:45,150 --> 00:05:46,448
Mary, si...

149
00:05:46,450 --> 00:05:48,353
es demasiado lío y

150
00:05:48,356 --> 00:05:51,385
prefieres trabajar en
otra parte, lo entiendo.

151
00:05:51,388 --> 00:05:53,702
No, ya lo resolveré.

152
00:05:53,705 --> 00:05:55,664
Genial.

153
00:05:55,666 --> 00:05:57,159
Me alegro mucho de que estés aquí.

154
00:06:02,549 --> 00:06:04,099
Hola.

155
00:06:05,966 --> 00:06:07,135
Hola, Mary.

156
00:06:08,466 --> 00:06:11,713
Por fin he encontrado una
bola de peso 8 que no es rosa.

157
00:06:11,716 --> 00:06:13,132
No sabía que jugaras a los bolos.

158
00:06:13,135 --> 00:06:15,210
Yo tampoco sabía que jugaras tú.

159
00:06:15,212 --> 00:06:17,410
En realidad...

160
00:06:17,412 --> 00:06:19,049
ahora trabajo aquí.

161
00:06:19,051 --> 00:06:21,357
Claro, vale...

162
00:06:22,450 --> 00:06:24,892
Siento mucho

163
00:06:24,895 --> 00:06:26,658
cómo salió todo

164
00:06:26,661 --> 00:06:28,588
en la iglesia.

165
00:06:28,591 --> 00:06:31,358
Por si sirve de algo, ese sitio se ha
ido a la mierda desde que tú te fuiste.

166
00:06:31,361 --> 00:06:33,569
Bien.

167
00:06:36,301 --> 00:06:38,565
Echo de menos trabajar contigo.

168
00:06:38,568 --> 00:06:41,095
Aún podemos ser amigos,

169
00:06:41,098 --> 00:06:43,189
pese a que no trabajemos juntos.

170
00:06:44,373 --> 00:06:45,980
Eso me encantaría.

171
00:06:45,982 --> 00:06:47,576
¿Has encontrado ya una bola para niños?

172
00:06:47,578 --> 00:06:49,751
No es por el peso, es que...

173
00:06:49,753 --> 00:06:51,711
tengo dedos pequeños.

174
00:06:51,713 --> 00:06:54,513
Mary, esta es Shannon.

175
00:06:54,515 --> 00:06:55,741
Shannon, esta es

176
00:06:55,744 --> 00:06:57,717
- Mary Cooper.
- Hola.

177
00:06:57,719 --> 00:06:59,522
Antes eras Mary Tucker.

178
00:06:59,524 --> 00:07:02,191
Hace mucho tiempo de eso.

179
00:07:02,193 --> 00:07:03,357
¿Te acuerdas de mí?

180
00:07:03,359 --> 00:07:05,199
Lo siento, pero no.

181
00:07:05,201 --> 00:07:08,666
Shannon Dixon. Eras mi niñera.

182
00:07:09,706 --> 00:07:11,102
Ah, ¿sí?

183
00:07:11,104 --> 00:07:12,240
Era genial.

184
00:07:12,242 --> 00:07:14,000
Me dejaba quedarme
levantada viendo la tele

185
00:07:14,002 --> 00:07:15,974
mientras ella se liaba con su novio.

186
00:07:17,014 --> 00:07:19,595
No recuerdo nada de eso.

187
00:07:19,598 --> 00:07:21,874
No me sorprende. Asaltabas el
armario de los licores de mi padre

188
00:07:21,876 --> 00:07:24,549
- con vehemencia.
- Mary Cooper...

189
00:07:24,551 --> 00:07:27,482
Era... joven y aún no
había encontrado al Señor.

190
00:07:27,484 --> 00:07:30,853
Que os lo paséis bien.

191
00:07:37,302 --> 00:07:38,962
Aquí tienes esa factura.

192
00:07:38,965 --> 00:07:40,343
Genial.

193
00:07:40,346 --> 00:07:42,866
Veo que el pastor Rob ha vuelto a venir.

194
00:07:42,869 --> 00:07:44,611
¿Viene...

195
00:07:44,613 --> 00:07:47,217
aquí a menudo?

196
00:07:47,219 --> 00:07:48,751
Con esa no.

197
00:07:48,752 --> 00:07:50,466
Es nueva.

198
00:07:51,184 --> 00:07:53,621
Bien por él.

199
00:07:53,622 --> 00:07:56,228
Un pastor soltero y de buen ver.

200
00:07:56,344 --> 00:07:57,884
En un pueblo como este,

201
00:07:57,909 --> 00:07:59,560
bien podría ser Roger Staubach.

202
00:08:01,797 --> 00:08:03,761
Dios santo. De los Dallas Cowboys.

203
00:08:03,763 --> 00:08:05,633
Claro, claro.

204
00:08:05,635 --> 00:08:07,853
Si me necesitas,

205
00:08:07,878 --> 00:08:10,030
estaré en el despacho haciendo...

206
00:08:10,032 --> 00:08:11,808
cosas de oficina.

207
00:08:17,834 --> 00:08:19,121
¿Qué estás haciendo aquí?

208
00:08:19,123 --> 00:08:20,686
No me quedaba cerveza en casa

209
00:08:20,688 --> 00:08:22,525
y no me apetecía
conducir hasta la tienda.

210
00:08:22,527 --> 00:08:24,895
¿Y entras aquí a por una como si nada?

211
00:08:24,897 --> 00:08:26,931
Básicamente.

212
00:08:26,933 --> 00:08:28,931
Voy a cambiar la cerradura.

213
00:08:28,933 --> 00:08:31,534
Salud.

214
00:08:35,248 --> 00:08:37,115
¿Qué tal lo lleva mi hija?

215
00:08:37,140 --> 00:08:38,890
Parece que está bien.

216
00:08:38,893 --> 00:08:40,722
Aún está intentando ver cómo va todo.

217
00:08:40,725 --> 00:08:42,920
La verdad es que no me molesta mucho

218
00:08:42,923 --> 00:08:44,948
que haya menos religión en casa.

219
00:08:44,950 --> 00:08:46,987
Te entiendo.

220
00:08:46,989 --> 00:08:49,022
Aunque el que Jesús haga que me perdone

221
00:08:49,024 --> 00:08:51,357
me ha resultado útil más de una vez.

222
00:08:51,359 --> 00:08:54,225
Sí, yo también he recurrido a eso.

223
00:08:54,227 --> 00:08:56,717
Y recuerdo a Mary antes de que Dios

224
00:08:56,720 --> 00:08:58,459
le pusiera las manos encima y...

225
00:08:58,461 --> 00:09:01,163
era muy salvaje.

226
00:09:01,165 --> 00:09:02,826
No hace falta que me lo digas.

227
00:09:02,829 --> 00:09:04,433
Era conmigo con quien era salvaje.

228
00:09:04,436 --> 00:09:07,707
Era salvaje mucho antes de conocerte.

229
00:09:07,709 --> 00:09:09,939
¿Qué quieres decir?

230
00:09:09,941 --> 00:09:13,778
¿Te crees que fuiste la primera
persona con la que fue salvaje?

231
00:09:13,780 --> 00:09:17,019
Pues... sí.

232
00:09:22,326 --> 00:09:24,351
Y justo cuando la
Enterprise está a punto

233
00:09:24,353 --> 00:09:25,786
de ser asimilada por los borg,

234
00:09:25,788 --> 00:09:28,936
aparece otra nave pilotada
por Wesley Crusher.

235
00:09:28,939 --> 00:09:30,764
Es sorprendente, porque

236
00:09:30,767 --> 00:09:32,694
Wesley Crusher dejó la serie hace años,

237
00:09:32,697 --> 00:09:33,963
así que es muy importante.

238
00:09:33,965 --> 00:09:35,022
Si tú lo dices...

239
00:09:35,025 --> 00:09:36,420
Tengo más. El comandante Data...

240
00:09:36,423 --> 00:09:38,772
Quiero una reserva para cenar.

241
00:09:38,775 --> 00:09:40,039
Sí, espero.

242
00:09:40,042 --> 00:09:42,141
¿Quiere hacer esto mientras
cenamos? De acuerdo.

243
00:09:42,144 --> 00:09:44,339
Voy a sacar a cenar a tu abuela.

244
00:09:44,341 --> 00:09:45,870
No me lo había dicho.

245
00:09:45,872 --> 00:09:48,276
A lo mejor es porque no es asunto tuyo.

246
00:09:48,278 --> 00:09:49,676
Mi nana y mi profesor...

247
00:09:49,678 --> 00:09:52,194
¿Quién está en medio de
ese diagrama de Venn?

248
00:09:52,197 --> 00:09:54,282
Sí, dos personas a las 20:00.

249
00:09:54,285 --> 00:09:56,220
Las 20:00 es un poco tarde para la nana.

250
00:09:56,222 --> 00:09:57,884
¿Y a qué hora le gusta cenar?

251
00:09:57,886 --> 00:10:00,745
Es tan vieja como usted, así
que las 18:30 como muy tarde.

252
00:10:00,748 --> 00:10:03,359
¿Puede ser a las 18:30? Maravilloso.

253
00:10:03,361 --> 00:10:07,030
Un momento. ¿Le gusta
la comida francesa?

254
00:10:07,032 --> 00:10:09,429
Luego les llamo.

255
00:10:09,431 --> 00:10:11,634
En todo caso, el comandante Data...

256
00:10:11,636 --> 00:10:13,803
Deja que te haga una pregunta:
Si ese tal comandante Data

257
00:10:13,805 --> 00:10:16,976
invitara a cenar a tu
nana, ¿dónde la llevaría?

258
00:10:16,978 --> 00:10:18,711
Seguramente a la holocubierta.

259
00:10:18,713 --> 00:10:20,340
Suena elegante.

260
00:10:20,342 --> 00:10:22,117
¿Está eso en Houston?

261
00:10:25,570 --> 00:10:26,636
Hola.

262
00:10:26,639 --> 00:10:28,118
¿Qué hay?

263
00:10:28,121 --> 00:10:29,772
He visto su cartel de
"se necesita ayudante".

264
00:10:29,775 --> 00:10:31,119
Quisiera ayudar, por favor.

265
00:10:31,121 --> 00:10:32,254
¿Cuántos años tienes?

266
00:10:32,256 --> 00:10:33,988
¿Cuántos tengo que tener?

267
00:10:33,990 --> 00:10:35,026
14.

268
00:10:35,028 --> 00:10:37,061
¿Y no aparento 14?

269
00:10:37,063 --> 00:10:39,194
- Me da igual.
- Perfecto.

270
00:10:39,196 --> 00:10:40,553
¿Cuándo empiezo?

271
00:10:40,556 --> 00:10:43,130
Espera, ¿te gustan los cómics?

272
00:10:43,132 --> 00:10:44,200
Sí.

273
00:10:44,202 --> 00:10:45,371
¿Cuál es tu favorito?

274
00:10:47,704 --> 00:10:49,897
Y lo mejor de los X-Men no es

275
00:10:49,900 --> 00:10:51,142
que tengan superpoderes, sino que actúan

276
00:10:51,144 --> 00:10:52,675
como una metáfora de los marginados...

277
00:10:52,677 --> 00:10:55,276
Marginados que buscan
su lugar en la sociedad.

278
00:10:55,278 --> 00:10:56,914
¿Cuál es tu favorito?

279
00:10:56,916 --> 00:10:58,483
Todos.

280
00:10:59,754 --> 00:11:00,754
A mí me pasa igual.

281
00:11:00,756 --> 00:11:02,022
Y me ha dado el trabajo.

282
00:11:02,025 --> 00:11:03,553
Tú no puedes trabajar
en la tienda de cómics.

283
00:11:03,555 --> 00:11:05,021
Si alguien debería trabajar
en la tienda de cómics,

284
00:11:05,023 --> 00:11:06,024
ese soy yo.

285
00:11:06,026 --> 00:11:07,422
Lo siento, pero no contratamos personal.

286
00:11:07,424 --> 00:11:09,024
¿Al menos recibiré un descuento?

287
00:11:09,026 --> 00:11:11,291
Yo sí.

288
00:11:17,906 --> 00:11:20,037
Hola.

289
00:11:20,039 --> 00:11:23,369
¿Estás bien?

290
00:11:23,371 --> 00:11:24,738
La verdad es que no.

291
00:11:24,740 --> 00:11:27,912
Han sido unos días muy malos.

292
00:11:27,914 --> 00:11:29,782
Lo siento.

293
00:11:29,784 --> 00:11:30,983
Gracias.

294
00:11:30,985 --> 00:11:32,084
Si te hace sentir mejor,

295
00:11:32,087 --> 00:11:33,678
yo he tenido un par de días buenos

296
00:11:33,681 --> 00:11:35,248
y voy a emborracharme igualmente.

297
00:11:37,055 --> 00:11:38,655
¿Te quieres venir?

298
00:11:39,940 --> 00:11:41,272
Sí.

299
00:11:41,275 --> 00:11:43,092
Eso estaría bien.

300
00:11:43,095 --> 00:11:44,459
Sería triste, más bien,

301
00:11:44,461 --> 00:11:46,630
- pero vamos.
- De acuerdo.

302
00:11:47,891 --> 00:11:50,812
Esto es inesperado.

303
00:11:50,815 --> 00:11:52,718
Sé que te gustan los margaritas,

304
00:11:52,721 --> 00:11:55,000
así que mi primera idea fue
un restaurante mexicano.

305
00:11:55,003 --> 00:11:56,214
Bien pensado.

306
00:11:56,216 --> 00:11:57,554
Pero he supuesto que otros
hombres habrían llegado

307
00:11:57,556 --> 00:11:58,955
a la misma conclusión.

308
00:11:58,957 --> 00:12:01,956
- Así es.
- Lo que me llevó a la comida polinesia.

309
00:12:01,958 --> 00:12:03,893
Me gusta pensar que el Mai Thai

310
00:12:03,895 --> 00:12:06,687
es el margarita del Pacífico Sur.

311
00:12:06,689 --> 00:12:09,556
No haces nada sin pensarlo bien, ¿eh?

312
00:12:09,558 --> 00:12:12,118
Una vez lo hice y no me gustó.

313
00:12:14,703 --> 00:12:16,500
Tengo una idea para un
episodio de Star Trek

314
00:12:16,503 --> 00:12:18,033
y me gustaría presentártela.

315
00:12:18,035 --> 00:12:19,218
¿Por qué a mí?

316
00:12:19,221 --> 00:12:20,718
Porque espero venderla

317
00:12:20,721 --> 00:12:22,541
y, como se emitiría en televisión,

318
00:12:22,543 --> 00:12:24,872
quiero asegurarme de que los hombres
normales y corrientes lo entienden.

319
00:12:24,874 --> 00:12:27,279
Pues entiendo que acabas de insultarme.

320
00:12:27,281 --> 00:12:29,643
Excelente. He acudido al hombre
normal y corriente adecuado.

321
00:12:29,645 --> 00:12:31,020
Empezamos en

322
00:12:31,022 --> 00:12:33,343
un gigante gaseoso cerca de Rigel IV.

323
00:12:33,346 --> 00:12:34,843
Y, entonces, vemos una lanzadera,

324
00:12:34,846 --> 00:12:37,940
un punto plateado frente a la
negra oscuridad del espacio.

325
00:12:37,943 --> 00:12:39,382
Dentro de la lanzadera

326
00:12:39,385 --> 00:12:42,007
vemos al teniente Worf
luchando por respirar.

327
00:12:42,010 --> 00:12:45,382
Ha sido infectado por un
voraz hongo inteligente.

328
00:12:45,385 --> 00:12:47,293
- ¿Adónde vas?
- Te estoy escuchando.

329
00:12:47,296 --> 00:12:48,594
"Cof, cof".

330
00:12:48,596 --> 00:12:50,320
Worf se está asfixiando
con unas esporas,

331
00:12:50,323 --> 00:12:52,170
pero no son unas esporas cualquiera,

332
00:12:52,173 --> 00:12:53,500
estas son unas esporas con su propio

333
00:12:53,503 --> 00:12:54,875
plan malvado.

334
00:12:54,878 --> 00:12:57,537
Y mientras se hunde en el coma,

335
00:12:57,539 --> 00:12:58,820
se acerca una misteriosa
figura con un traje espeacial.

336
00:12:58,823 --> 00:13:00,830
Retira el visor de su casco revelando...

337
00:13:00,833 --> 00:13:02,616
al futuro Worf. ¿Estás sorprendido?

338
00:13:02,619 --> 00:13:04,344
Oh, sí.

339
00:13:04,346 --> 00:13:05,647
Títulos de crédito.

340
00:13:05,649 --> 00:13:07,254
Entra la música de la
serie, y la relajante voz

341
00:13:07,256 --> 00:13:09,734
de Patrick Stewart, que interpreta
al capitán Picard dice...

342
00:13:11,596 --> 00:13:12,961
"El espacio...

343
00:13:14,797 --> 00:13:16,896
la última frontera".

344
00:13:16,899 --> 00:13:19,127
¿Quién es Patrick Stewart?

345
00:13:21,768 --> 00:13:24,103
- ¿Ya te encuentras mejor?
- Estoy bien,

346
00:13:24,106 --> 00:13:26,226
es que antes he tenido un momento malo.

347
00:13:26,229 --> 00:13:27,349
Ya...

348
00:13:27,352 --> 00:13:29,796
Está bien.

349
00:13:33,910 --> 00:13:36,750
Parece que encontrarte al pastor Rob...

350
00:13:36,753 --> 00:13:38,521
te ha afectado un poco.

351
00:13:38,523 --> 00:13:40,915
Bueno...

352
00:13:42,123 --> 00:13:43,742
Me pidieron que abandonara la iglesia

353
00:13:43,745 --> 00:13:46,505
y él sigue allí, así que...

354
00:13:46,508 --> 00:13:48,384
aún lo tengo reciente.

355
00:13:48,387 --> 00:13:50,919
Te entiendo.

356
00:13:50,922 --> 00:13:53,258
- Pero parece majo.
- Sí,

357
00:13:53,261 --> 00:13:54,933
es genial.

358
00:13:54,936 --> 00:13:56,703
Y muy mono.

359
00:13:56,705 --> 00:13:58,708
Supongo.

360
00:13:58,710 --> 00:14:01,302
Yo prefiero a hombres más grandes.

361
00:14:01,304 --> 00:14:02,944
¿Como George?

362
00:14:02,953 --> 00:14:05,815
Sí... Cuanto más grandes mejor...

363
00:14:06,671 --> 00:14:09,039
En la sala de control de la Enterprise,

364
00:14:09,042 --> 00:14:10,142
el futuro Worf dice:

365
00:14:10,145 --> 00:14:11,679
"Me sacrifico voluntariamente

366
00:14:11,682 --> 00:14:13,287
por el bien de esta misión"

367
00:14:13,289 --> 00:14:15,122
y se arroja al núcleo warp.

368
00:14:15,124 --> 00:14:16,854
Se produce una explosión de taquiones.

369
00:14:16,856 --> 00:14:20,156
La Enterprise se libera del
gigantesco campo de hongos.

370
00:14:20,159 --> 00:14:21,355
Fundido en negro.

371
00:14:22,487 --> 00:14:24,721
Escrito por Sheldon Lee Cooper.

372
00:14:25,835 --> 00:14:28,402
¿Qué te parece?

373
00:14:28,404 --> 00:14:31,429
Si ese tal Worf estaba
infectado en la lanzadera,

374
00:14:31,432 --> 00:14:33,172
¿por qué iba a volver a la Enterprise

375
00:14:33,174 --> 00:14:35,296
poniendo en peligro a todo el mundo?

376
00:14:35,299 --> 00:14:37,232
Pues...

377
00:14:37,235 --> 00:14:40,257
Mi padre había encontrado
un fallo en mi guion,

378
00:14:40,260 --> 00:14:42,512
mi hermana tenía un
trabajo que envidiaba.

379
00:14:42,515 --> 00:14:45,151
Era un gran día para las
personas normales y corrientes.

380
00:14:45,153 --> 00:14:47,388
Pero entonces, se me ocurrió una idea

381
00:14:47,390 --> 00:14:49,758
que, al igual que el futuro Worf,
estaba adelantada a su tiempo.

382
00:14:50,828 --> 00:14:52,390
- ¿Missy?
- ¿Qué?

383
00:14:52,392 --> 00:14:54,996
¿Por qué un dólar vale un dólar?

384
00:14:54,998 --> 00:14:56,429
Sheldon, estoy ocupada.

385
00:14:56,432 --> 00:14:58,497
Y yo. He resuelto todos
nuestros problemas económicos.

386
00:14:58,499 --> 00:15:00,803
Voy a inventar mi propia moneda digital.

387
00:15:00,805 --> 00:15:02,257
¿Es como imprimir tu propia moneda?

388
00:15:02,260 --> 00:15:04,994
No. Primero le asignamos un valor a
unos números difíciles de encontrar

389
00:15:04,997 --> 00:15:06,571
y los almacenamos en una
base de datos informatizada.

390
00:15:06,574 --> 00:15:08,607
Luego creamos un algoritmo
que mine los números

391
00:15:08,609 --> 00:15:10,738
y animamos a la gente a
que se pase de las monedas

392
00:15:10,740 --> 00:15:13,182
aprobadas por el gobierno a la nuestra.

393
00:15:13,184 --> 00:15:15,211
Es brillante, y voy a hacerme rico.

394
00:15:15,213 --> 00:15:16,682
Hablando de eso,

395
00:15:16,684 --> 00:15:19,814
¿sabías que Batman es
en secreto un rico?

396
00:15:19,816 --> 00:15:22,055
O vive en el sótano de un rico.

397
00:15:22,057 --> 00:15:23,691
Aún tengo que descubrirlo.

398
00:15:27,822 --> 00:15:29,695
Gracias, mujer tiki.

399
00:15:29,698 --> 00:15:30,965
Y...

400
00:15:30,967 --> 00:15:32,564
¿qué tal van las cosas en el trabajo?

401
00:15:32,566 --> 00:15:34,496
No quiero aburrirte con
cháchara científica.

402
00:15:34,498 --> 00:15:35,804
No, no, me interesa.

403
00:15:35,807 --> 00:15:38,304
Excelente. Estamos en una carrera
contra el equipo finés para ver

404
00:15:38,307 --> 00:15:40,781
quién puede corregir la
unificación de los leptones.

405
00:15:40,784 --> 00:15:43,608
Como imaginarás, nuestro equipo

406
00:15:43,611 --> 00:15:46,038
y el suyo no son afines.

407
00:15:46,040 --> 00:15:48,376
¿Vuestro equipo y el
finés no son afines?

408
00:15:51,748 --> 00:15:53,639
Ah, y también eres inteligente.

409
00:15:53,642 --> 00:15:55,583
Más cebo para la trampa.

410
00:15:55,586 --> 00:15:57,851
A lo mejor deberíamos
pedir algo de cenar.

411
00:15:57,853 --> 00:15:59,828
Tonterías, tenemos comida aquí mismo.

412
00:15:59,831 --> 00:16:00,995
Piña,

413
00:16:00,997 --> 00:16:02,867
espinosa por fuera,

414
00:16:02,870 --> 00:16:04,604
pero hermosa por dentro.

415
00:16:04,607 --> 00:16:06,735
Igual que tú.

416
00:16:10,520 --> 00:16:12,740
Y esa tal Shannon...

417
00:16:12,743 --> 00:16:13,974
la que estaba con el pastor Rob...

418
00:16:13,976 --> 00:16:16,101
mojaba la cama.

419
00:16:17,237 --> 00:16:18,369
Con diez años.

420
00:16:18,372 --> 00:16:19,562
Eso no es normal.

421
00:16:19,565 --> 00:16:21,145
A lo mejor a él le espera una sorpresita

422
00:16:21,148 --> 00:16:22,382
en su luna de miel.

423
00:16:22,384 --> 00:16:25,217
No... No van a casarse.

424
00:16:25,219 --> 00:16:26,448
¿Cómo lo sabes?

425
00:16:26,450 --> 00:16:27,881
No lo sé.

426
00:16:27,883 --> 00:16:30,632
Pero creo que él puede
conseguir a alguien mejor.

427
00:16:30,635 --> 00:16:33,264
Mary Cooper.

428
00:16:33,267 --> 00:16:35,323
¿Te has enamorado de él?

429
00:16:35,326 --> 00:16:37,097
¡No! ¿Qué?

430
00:16:37,099 --> 00:16:39,945
Soy una mujer casada.

431
00:16:39,948 --> 00:16:41,281
Felizmente.

432
00:16:41,284 --> 00:16:43,872
Yo también estaba casada, y
eso no evitaba que mirase.

433
00:16:43,875 --> 00:16:46,841
Pues yo no estoy mirando.

434
00:16:46,843 --> 00:16:47,960
¿Adónde vas?

435
00:16:47,963 --> 00:16:49,067
A bailar.

436
00:16:49,070 --> 00:16:50,978
Creía que los baptistas no hacíais eso.

437
00:16:50,981 --> 00:16:52,265
Y tampoco bebemos.

438
00:16:53,647 --> 00:16:55,651
Mírame.

439
00:16:57,612 --> 00:16:59,546
Se me da muy bien.

440
00:16:59,549 --> 00:17:01,054
¿Conoces la expresión:

441
00:17:01,057 --> 00:17:03,524
- "Hace falta dinero para ganar dinero"?
- No.

442
00:17:03,527 --> 00:17:06,261
Pues existe. Y yo tengo una
versión muy inteligente que dice:

443
00:17:06,263 --> 00:17:08,500
"Voy a hacer dinero para ganar dinero".

444
00:17:09,753 --> 00:17:11,597
Cuando digo "hacer
dinero", puedes pensar

445
00:17:11,599 --> 00:17:13,567
que me refiero a falsificarlo, pero no.

446
00:17:13,569 --> 00:17:15,757
Me refiero a crear una moneda digital

447
00:17:15,760 --> 00:17:18,070
única y descentralizada que
la gente pagaría para poseer.

448
00:17:18,073 --> 00:17:19,207
Suena a una estafa.

449
00:17:19,209 --> 00:17:20,906
No. Es una moneda de fuente abierta

450
00:17:20,909 --> 00:17:23,274
que tiene valor debido
a la escasez matemática.

451
00:17:23,277 --> 00:17:24,867
Suena a estafa.

452
00:17:24,870 --> 00:17:26,326
Tú no lo entiendes.

453
00:17:26,329 --> 00:17:27,500
Sí que lo entiendo.

454
00:17:27,503 --> 00:17:29,280
Sueltas un montón de cháchara elegante,

455
00:17:29,283 --> 00:17:31,641
la gente no quiere admitir que es
demasiado idiota para entenderlo

456
00:17:31,643 --> 00:17:32,779
y te da su dinero.

457
00:17:32,781 --> 00:17:35,490
Algo así.

458
00:17:35,493 --> 00:17:37,692
Me encanta. ¿Cómo empezamos?

459
00:17:37,695 --> 00:17:40,288
Solo necesitamos un servidor.

460
00:17:40,290 --> 00:17:42,781
- ¿Cuánto vale eso?
- Nuevo, 500.000 dólares,

461
00:17:42,784 --> 00:17:46,088
pero espero encontrar
algo ligeramente usado.

462
00:17:46,091 --> 00:17:48,393
El tiempo demostrará que tengo razón.

463
00:17:50,100 --> 00:17:51,562
No te lo vas a creer,

464
00:17:51,565 --> 00:17:52,964
pero no tengo muchas citas.

465
00:17:52,967 --> 00:17:54,382
No.

466
00:17:54,385 --> 00:17:56,039
Es cierto.

467
00:17:56,042 --> 00:17:58,138
Cuando era joven, me iba bien, pero

468
00:17:58,141 --> 00:17:59,484
estábamos en guerra y

469
00:17:59,487 --> 00:18:01,776
la mayoría de hombres capacitados
estaban en otra parte.

470
00:18:01,779 --> 00:18:03,920
Así que sembraste algunos
terrenos fértiles. Lo entiendo.

471
00:18:03,922 --> 00:18:05,187
Un montón de ellos.

472
00:18:05,189 --> 00:18:07,053
Sembraba tanto como Johnny Appleseed.

473
00:18:07,055 --> 00:18:08,122
Vale.

474
00:18:08,124 --> 00:18:10,316
Pero el problema es este.

475
00:18:10,318 --> 00:18:13,386
Una vez que no te has
casado a ciertas alturas,

476
00:18:13,388 --> 00:18:16,228
la gente empieza a
considerarte... ¿Cómo se dice...?

477
00:18:16,230 --> 00:18:18,792
- ¿Asqueroso?
- Eso es.

478
00:18:18,794 --> 00:18:20,565
Y entonces, llegaste tú,

479
00:18:20,567 --> 00:18:22,334
la bomba texana,

480
00:18:22,336 --> 00:18:23,665
participando en el juego de la vida

481
00:18:23,667 --> 00:18:25,097
según tus propias reglas.

482
00:18:25,099 --> 00:18:28,171
Soy una bomba, soy una piña...

483
00:18:28,174 --> 00:18:29,542
Qué bien.

484
00:18:29,544 --> 00:18:31,328
¿Puedo hacerte una pregunta personal?

485
00:18:31,331 --> 00:18:32,673
Preferiría que no.

486
00:18:32,675 --> 00:18:35,141
¿Harías el amor con un hombre

487
00:18:35,143 --> 00:18:37,084
que estrechó la mano de Albert Einstein?

488
00:18:37,086 --> 00:18:38,844
Y me la has hecho.

489
00:18:38,846 --> 00:18:40,804
Esta de aquí.

490
00:18:40,807 --> 00:18:42,221
Me pasé una semana sin lavármela.

491
00:18:42,223 --> 00:18:43,954
Eso no es un punto a tu favor.

492
00:18:45,227 --> 00:18:48,261
Discúlpame un momento.

493
00:18:48,263 --> 00:18:50,466
Tengo que soltar mis galletas.

494
00:18:55,431 --> 00:18:56,460
Hola.

495
00:18:56,463 --> 00:18:58,140
¿Dónde estabas?

496
00:18:58,142 --> 00:19:01,108
Brenda y yo hemos salido a bailar.

497
00:19:01,110 --> 00:19:02,904
¿Tú has salido a bailar?

498
00:19:02,906 --> 00:19:05,848
Sí, y se me da muy bien.

499
00:19:05,850 --> 00:19:08,281
Vale.

500
00:19:08,283 --> 00:19:10,618
- ¿Están dormidos los niños?
- Sí.

501
00:19:11,494 --> 00:19:14,269
¿Quieres tontear?

502
00:19:15,484 --> 00:19:16,858
¿Estás jugando conmigo?

503
00:19:16,861 --> 00:19:19,721
Eso espero.

504
00:19:19,723 --> 00:19:21,351
Caliente, caliente.

505
00:19:25,496 --> 00:19:27,936
Bienvenido a King Kong
Comics. Soy Missy.

506
00:19:27,939 --> 00:19:29,683
Si tienes alguna pregunta,
házmelo saber, por favor.

507
00:19:29,685 --> 00:19:30,905
No tengo ninguna pregunta.

508
00:19:30,908 --> 00:19:32,897
Sé más sobre cómics que tú.

509
00:19:32,900 --> 00:19:35,107
Vale. Lo que puede que no sepas es que

510
00:19:35,109 --> 00:19:37,233
acaba de llegar el nuevo Linterna Verde.

511
00:19:37,236 --> 00:19:39,686
Y, si te gustan las cosas verdes,
te recomiendo a Green Arrow,

512
00:19:39,689 --> 00:19:41,819
y a Hulk, claro. Su piel es verde.

513
00:19:41,822 --> 00:19:43,624
Ya lo sé. Todo el mundo lo sabe.

514
00:19:43,627 --> 00:19:45,671
¿Vas a aplastar cosas?

515
00:19:45,674 --> 00:19:47,671
Eso es algo que hace
Hulk cuando se enfada.

516
00:19:47,674 --> 00:19:48,990
Yo no estoy enfadado.

517
00:19:48,992 --> 00:19:50,423
Genial. Si necesitas algo,

518
00:19:50,425 --> 00:19:52,920
estaré en el mostrador. Donde trabajo.

519
00:19:56,874 --> 00:20:04,053
www.subtitulamos.tv

