1
00:00:01,416 --> 00:00:03,312
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:03,315 --> 00:00:05,488
Mary Cooper...

3
00:00:05,491 --> 00:00:07,529
quiero ponerte cachonda.

4
00:00:09,475 --> 00:00:11,113
Tengo buenas noticias.

5
00:00:11,115 --> 00:00:12,381
Eso me vendría bien.

6
00:00:12,383 --> 00:00:15,132
He conseguido un trabajo en la bolera.

7
00:00:17,179 --> 00:00:18,309
¿Trabajando con Brenda?

8
00:00:18,312 --> 00:00:19,512
Todos los días.

9
00:00:19,515 --> 00:00:21,895
Siento mucho lo de hoy.

10
00:00:21,897 --> 00:00:23,653
No quisiera ver que te alejas

11
00:00:23,655 --> 00:00:25,234
- de Dios.
- Siento que

12
00:00:25,237 --> 00:00:27,132
él se está alejando de mí.

13
00:00:34,750 --> 00:00:35,941
¿Qué es eso?

14
00:00:35,944 --> 00:00:37,209
Picadillo.

15
00:00:37,211 --> 00:00:39,142
Ya es oficial. Somos pobres.

16
00:00:39,144 --> 00:00:40,625
No somos pobres.

17
00:00:40,628 --> 00:00:42,214
Ahí hay hamburguesa.

18
00:00:42,217 --> 00:00:43,943
Hay hamburguesa, ¿verdad?

19
00:00:43,945 --> 00:00:45,765
A mí me gusta el picadillo.

20
00:00:45,768 --> 00:00:47,947
Convierte la hamburguesa
en una gran comida.

21
00:00:47,949 --> 00:00:49,155
Me alegro de que te guste,

22
00:00:49,157 --> 00:00:50,683
porque tú sí que eres pobre.

23
00:00:50,685 --> 00:00:52,398
- Como nosotros.
- Nos va bien.

24
00:00:52,401 --> 00:00:54,555
- De hecho...
- Come.

25
00:00:54,558 --> 00:00:56,661
- ¿Vamos a dar gracias igualmente?
- ¿Por qué no?

26
00:00:56,663 --> 00:00:59,366
Mamá se ha tomado un descanso
de la iglesia. ¿Mamá?

27
00:00:59,368 --> 00:01:02,034
No lo había pensado.

28
00:01:02,036 --> 00:01:03,273
Podemos hacerlo si quieres.

29
00:01:03,276 --> 00:01:04,499
Mejor no.

30
00:01:04,501 --> 00:01:05,732
Aunque no signifique nada,

31
00:01:05,734 --> 00:01:07,399
el ritual me resulta reconfortante.

32
00:01:07,401 --> 00:01:09,970
Que alguien tome una decisión.
Esa bazofia se está enfriando.

33
00:01:09,972 --> 00:01:12,440
No, está bueno frío y
caliente. Es como Grape-Nuts.

34
00:01:12,442 --> 00:01:13,570
¿Puedo dar gracias yo?

35
00:01:13,572 --> 00:01:15,075
Claro.

36
00:01:17,963 --> 00:01:20,153
Bendice, Señor, la
comida que vamos a tomar

37
00:01:20,156 --> 00:01:22,265
y bendice las manos
que la han preparado.

38
00:01:22,268 --> 00:01:24,484
Y permite que tenga un buen
pelo en las fotos del colegio,

39
00:01:24,486 --> 00:01:25,898
que son esta semana.

40
00:01:25,901 --> 00:01:28,252
- A ver qué más quiero...
- Termina.

41
00:01:28,254 --> 00:01:30,196
Y, por favor, consigue que mi padre
encuentre un trabajo a tiempo completo

42
00:01:30,198 --> 00:01:31,656
antes de que nos quedemos
sin el cable. Amén.

43
00:01:31,658 --> 00:01:33,058
Amén.

44
00:01:44,242 --> 00:01:50,976
www.subtitulamos.tv

45
00:01:57,683 --> 00:01:59,149
Y...

46
00:01:59,151 --> 00:02:00,894
¿qué tal llevas eso de

47
00:02:00,896 --> 00:02:03,491
quedarte sin iglesia?

48
00:02:03,493 --> 00:02:04,922
Resulta un poco raro,

49
00:02:04,924 --> 00:02:06,495
pero me voy haciendo a la idea.

50
00:02:06,497 --> 00:02:08,227
¿Crees que vas a volver?

51
00:02:09,116 --> 00:02:10,513
Aún no lo sé.

52
00:02:10,516 --> 00:02:12,118
¿A otra iglesia quizá?

53
00:02:12,121 --> 00:02:14,688
No lo sé, George.

54
00:02:16,705 --> 00:02:18,453
Voy a tomarme una cerveza.

55
00:02:18,456 --> 00:02:19,771
¿Quieres...

56
00:02:19,773 --> 00:02:21,180
unirte a mí

57
00:02:21,182 --> 00:02:22,481
como en los viejos tiempos?

58
00:02:22,483 --> 00:02:24,241
El hecho de que no vaya a la iglesia

59
00:02:24,243 --> 00:02:26,383
no significa que vaya
a darle a la bebida.

60
00:02:26,385 --> 00:02:27,849
Vale. Pues supongo

61
00:02:27,851 --> 00:02:29,891
que mis amigas y yo te deseamos
que pases buenas noches.

62
00:02:32,429 --> 00:02:33,652
Tenemos que hablar.

63
00:02:33,654 --> 00:02:34,812
¿Sobre qué?

64
00:02:34,815 --> 00:02:37,718
Tú te ocupas de sus impuestos.
¿Cómo de mal estamos?

65
00:02:37,721 --> 00:02:39,109
En base a sus ingresos por
trabajar a tiempo parcial,

66
00:02:39,112 --> 00:02:41,191
nos quedaremos sin
dinero a finales de año.

67
00:02:41,193 --> 00:02:43,433
- ¿Antes o después de Navidad?
- Antes.

68
00:02:43,435 --> 00:02:45,396
Eso no es lo que quería oír.

69
00:02:46,441 --> 00:02:49,066
¿Hay algo que podamos hacer para ayudar?

70
00:02:49,068 --> 00:02:51,077
A lo mejor podemos
vender nuestras cosas.

71
00:02:51,079 --> 00:02:52,442
Pero a mí me gustan mis cosas.

72
00:02:52,444 --> 00:02:53,820
A mí también me gustan mis cosas.

73
00:02:53,823 --> 00:02:55,877
Sigamos pensando.

74
00:03:01,681 --> 00:03:02,815
¿Diga?

75
00:03:02,817 --> 00:03:04,815
Connie. Soy Grant Linkletter.

76
00:03:04,817 --> 00:03:06,515
Hola, Grant.

77
00:03:06,518 --> 00:03:08,101
¿Qué puedo hacer por ti?

78
00:03:08,104 --> 00:03:10,810
He mirado en el calendario,
y hace seis semanas

79
00:03:10,813 --> 00:03:12,497
que no te pido salir, así que

80
00:03:12,500 --> 00:03:13,981
he pensado en volver a intentarlo.

81
00:03:13,984 --> 00:03:16,164
¿Me pides salir cada seis semanas?

82
00:03:16,166 --> 00:03:19,331
Antes era cada nueve,
pero nos hacemos mayores.

83
00:03:20,303 --> 00:03:22,465
Pues ¿sabes qué?

84
00:03:22,468 --> 00:03:23,702
Está bien.

85
00:03:23,705 --> 00:03:25,492
- ¿De verdad?
- ¿Por qué no?

86
00:03:25,495 --> 00:03:27,003
Excelente.

87
00:03:27,006 --> 00:03:28,406
Pero quiero que quede claro

88
00:03:28,408 --> 00:03:30,453
que esto es algo... ¿Cómo se dice?

89
00:03:30,456 --> 00:03:32,391
Platónico.

90
00:03:32,394 --> 00:03:33,831
Solo vamos a cenar.

91
00:03:33,834 --> 00:03:35,007
Me vale.

92
00:03:35,010 --> 00:03:36,611
¿Prefieres ir a un restaurante

93
00:03:36,614 --> 00:03:38,351
o algún tipo de comida casera?

94
00:03:38,354 --> 00:03:40,085
Sé preparar siete tipos de sopa.

95
00:03:40,088 --> 00:03:41,786
Creo que me quedo con el restaurante.

96
00:03:41,788 --> 00:03:43,343
Como quieras, pero algún día

97
00:03:43,346 --> 00:03:44,687
probarás mi sopa de
cebada con champiñones

98
00:03:44,690 --> 00:03:46,588
y tus papilas gustativas
entrarán en éxtasis.

99
00:03:46,591 --> 00:03:47,991
Buenas noches, Grant.

100
00:03:47,994 --> 00:03:50,263
El secreto radica en cuánto tiempo
tengo cocinándose las cebollas.

101
00:03:58,574 --> 00:04:00,474
Al gallinero, ahora.

102
00:04:04,743 --> 00:04:05,778
Hola.

103
00:04:05,780 --> 00:04:07,219
¿Qué estamos haciendo?

104
00:04:07,221 --> 00:04:08,814
¿Qué estás haciendo tú?

105
00:04:08,816 --> 00:04:10,214
- ¿Qué?
- Has contratado a Mary

106
00:04:10,216 --> 00:04:11,949
para que trabaje en la bolera.

107
00:04:11,951 --> 00:04:13,992
Necesitaba un trabajo.

108
00:04:13,995 --> 00:04:15,318
Estaba siendo amable.

109
00:04:15,321 --> 00:04:17,020
¿Y no crees que resulta un poco raro?

110
00:04:17,023 --> 00:04:19,528
Esto de aquí...

111
00:04:19,530 --> 00:04:21,027
es muy raro.

112
00:04:21,029 --> 00:04:23,278
¿Estás borracho?

113
00:04:23,281 --> 00:04:25,366
No lo suficiente.

114
00:04:25,368 --> 00:04:28,439
Que Mary y tú trabajéis juntas es
una mala idea teniendo en cuenta...

115
00:04:28,441 --> 00:04:30,806
lo nuestro.

116
00:04:30,808 --> 00:04:32,503
No hemos hecho nada, George.

117
00:04:32,505 --> 00:04:34,513
Pero lo pensamos. Sabes que lo pensamos.

118
00:04:34,515 --> 00:04:36,876
¿Qué quieres que haga?

119
00:04:36,878 --> 00:04:38,153
¿Quieres que la despida?

120
00:04:38,156 --> 00:04:40,511
No, no. Eso sería raro.

121
00:04:40,513 --> 00:04:44,284
Y ahí es donde hemos
empezado. Buenas noches.

122
00:04:49,966 --> 00:04:52,134
Tú entiendes a qué me refiero.

123
00:04:54,468 --> 00:04:56,531
Vale, ¿qué se te da bien?

124
00:04:56,533 --> 00:04:57,929
Ser popular.

125
00:04:57,931 --> 00:04:59,338
Eso no es una habilidad.

126
00:04:59,340 --> 00:05:01,232
- A ti no se te da bien.
- Está bien.

127
00:05:01,234 --> 00:05:03,238
¡Podrías ir a Jeopardy!

128
00:05:03,240 --> 00:05:05,736
Nunca. No me gustan las
respuestas en forma de pregunta.

129
00:05:05,738 --> 00:05:08,207
Me gusta que mis respuestas
sean respuestas y mis preguntas

130
00:05:08,209 --> 00:05:09,793
preguntas, gracias.

131
00:05:09,796 --> 00:05:11,890
A lo mejor podría vender guiones

132
00:05:11,893 --> 00:05:13,445
para series de televisión
como Star Trek.

133
00:05:13,447 --> 00:05:15,355
¿De verdad crees que le
harán caso a un niño?

134
00:05:15,357 --> 00:05:16,688
Mi voz ya es más grave.

135
00:05:16,690 --> 00:05:18,184
El otro día, respondí al teléfono

136
00:05:18,186 --> 00:05:19,759
y no me confundieron con mamá.

137
00:05:19,761 --> 00:05:21,781
Star Trek no te va a
comprar tus estúpidas ideas.

138
00:05:21,784 --> 00:05:22,835
Eso ya lo veremos.

139
00:05:22,838 --> 00:05:24,120
Tengo una en la que la Enterprise

140
00:05:24,123 --> 00:05:25,265
penetra en un túnel temporal

141
00:05:25,267 --> 00:05:26,322
y Worf se convierte en el Worf

142
00:05:26,324 --> 00:05:27,832
de dentro de 12 minutos.

143
00:05:27,834 --> 00:05:30,430
Podríamos dejar que la
gente te pegara por un pavo.

144
00:05:30,432 --> 00:05:33,597
No, nuestros beneficios se
irían en gastos médicos.

145
00:05:39,447 --> 00:05:42,111
Oye, Brenda, estaba intentando

146
00:05:42,113 --> 00:05:44,012
hacer la contabilidad de
este trimestre y me está

147
00:05:44,014 --> 00:05:45,746
costando un poco darle sentido.

148
00:05:45,748 --> 00:05:47,046
Mary, si...

149
00:05:47,048 --> 00:05:48,951
es demasiado lío y

150
00:05:48,954 --> 00:05:51,983
prefieres trabajar en
otra parte, lo entiendo.

151
00:05:51,986 --> 00:05:54,300
No, ya lo resolveré.

152
00:05:54,303 --> 00:05:56,262
Genial.

153
00:05:56,264 --> 00:05:57,757
Me alegro mucho de que estés aquí.

154
00:06:03,147 --> 00:06:04,697
Hola.

155
00:06:04,700 --> 00:06:06,561
   

156
00:06:06,564 --> 00:06:07,733
Hola, Mary.

157
00:06:09,064 --> 00:06:12,311
Por fin he encontrado una
bola de peso 8 que no es rosa.

158
00:06:12,314 --> 00:06:13,730
No sabía que jugaras a los bolos.

159
00:06:13,733 --> 00:06:15,808
Yo tampoco sabía que jugaras tú.

160
00:06:15,810 --> 00:06:18,008
En realidad...

161
00:06:18,010 --> 00:06:19,647
ahora trabajo aquí.

162
00:06:19,649 --> 00:06:21,955
Claro, vale...

163
00:06:21,957 --> 00:06:23,046
   

164
00:06:23,048 --> 00:06:25,490
Siento mucho

165
00:06:25,493 --> 00:06:27,256
cómo salió todo

166
00:06:27,259 --> 00:06:29,186
en la iglesia.

167
00:06:29,189 --> 00:06:31,956
Por si sirve de algo, ese sitio se ha
ido a la mierda desde que tú te fuiste.

168
00:06:31,959 --> 00:06:34,167
Bien.

169
00:06:36,899 --> 00:06:39,163
Echo de menos trabajar contigo.

170
00:06:39,166 --> 00:06:41,693
Aún podemos ser amigos,

171
00:06:41,696 --> 00:06:43,787
pese a que no trabajemos juntos.

172
00:06:44,971 --> 00:06:46,578
Eso me encantaría.

173
00:06:46,580 --> 00:06:48,174
¿Has encontrado ya una bola para niños?

174
00:06:48,176 --> 00:06:50,349
No es por el peso, es que...

175
00:06:50,351 --> 00:06:52,309
tengo dedos pequeños.

176
00:06:52,311 --> 00:06:55,111
Mary, esta es Shannon.

177
00:06:55,113 --> 00:06:56,339
Shannon, esta es

178
00:06:56,342 --> 00:06:58,315
- Mary Cooper.
- Hola.

179
00:06:58,317 --> 00:07:00,120
Antes eras Mary Tucker.

180
00:07:00,122 --> 00:07:02,789
Hace mucho tiempo de eso.

181
00:07:02,791 --> 00:07:03,955
¿Te acuerdas de mí?

182
00:07:03,957 --> 00:07:05,797
Lo siento, pero no.

183
00:07:05,799 --> 00:07:09,264
Shannon Dixon. Eras mi niñera.

184
00:07:10,304 --> 00:07:11,700
Ah, ¿sí?

185
00:07:11,702 --> 00:07:12,838
Era genial.

186
00:07:12,840 --> 00:07:14,598
Me dejaba quedarme
levantada viendo la tele

187
00:07:14,600 --> 00:07:16,572
mientras ella se liaba con su novio.

188
00:07:17,612 --> 00:07:20,193
No recuerdo nada de eso.

189
00:07:20,196 --> 00:07:22,472
No me sorprende. Asaltabas el
armario de los licores de mi padre

190
00:07:22,474 --> 00:07:25,147
- con vehemencia.
- Mary Cooper...

191
00:07:25,149 --> 00:07:28,080
Era... joven y aún no
había encontrado al Señor.

192
00:07:28,082 --> 00:07:31,451
Que os lo paséis bien.

193
00:07:39,955 --> 00:07:41,615
Aquí tienes esa factura.

194
00:07:41,618 --> 00:07:42,996
Genial.

195
00:07:42,999 --> 00:07:45,519
Veo que el pastor Rob ha vuelto a venir.

196
00:07:45,522 --> 00:07:47,264
¿Viene...

197
00:07:47,266 --> 00:07:49,870
aquí a menudo?

198
00:07:49,872 --> 00:07:51,607
Con esa no.

199
00:07:51,609 --> 00:07:54,039
Es nueva.

200
00:07:54,041 --> 00:07:56,746
Bien por él.

201
00:07:56,748 --> 00:07:59,177
Un pastor soltero y de buen ver.

202
00:07:59,179 --> 00:08:00,719
En un pueblo como este,

203
00:08:00,721 --> 00:08:02,686
bien podría ser Roger Staubach.

204
00:08:04,923 --> 00:08:06,887
Dios santo. De los Dallas Cowboys.

205
00:08:06,889 --> 00:08:08,759
Claro, claro.

206
00:08:08,761 --> 00:08:10,653
Si me necesitas,

207
00:08:10,655 --> 00:08:13,156
estaré en el despacho haciendo...

208
00:08:13,158 --> 00:08:14,934
cosas de oficina.

209
00:08:20,748 --> 00:08:22,035
¿Qué estás haciendo aquí?

210
00:08:22,037 --> 00:08:23,600
No me quedaba cerveza en casa

211
00:08:23,602 --> 00:08:25,439
y no me apetecía
conducir hasta la tienda.

212
00:08:25,441 --> 00:08:27,809
¿Y entras aquí a por una como si nada?

213
00:08:27,811 --> 00:08:29,845
Básicamente.

214
00:08:29,847 --> 00:08:31,845
Voy a cambiar la cerradura.

215
00:08:31,847 --> 00:08:34,448
Salud.

216
00:08:38,185 --> 00:08:40,052
¿Qué tal lo lleva mi hija?

217
00:08:40,054 --> 00:08:41,804
Parece que está bien.

218
00:08:41,807 --> 00:08:43,636
Aún está intentando ver cómo va todo.

219
00:08:43,639 --> 00:08:45,834
La verdad es que no me molesta mucho

220
00:08:45,837 --> 00:08:47,862
que haya menos religión en casa.

221
00:08:47,864 --> 00:08:49,901
Te entiendo.

222
00:08:49,903 --> 00:08:51,936
Aunque el que Jesús haga que me perdone

223
00:08:51,938 --> 00:08:54,271
me ha resultado útil más de una vez.

224
00:08:54,273 --> 00:08:57,139
Sí, yo también he recurrido a eso.

225
00:08:57,141 --> 00:08:59,631
Y recuerdo a Mary antes de que Dios

226
00:08:59,634 --> 00:09:01,373
le pusiera las manos encima y...

227
00:09:01,375 --> 00:09:04,077
era muy salvaje.

228
00:09:04,079 --> 00:09:05,740
No hace falta que me lo digas.

229
00:09:05,743 --> 00:09:07,347
Era conmigo con quien era salvaje.

230
00:09:07,350 --> 00:09:10,621
Era salvaje mucho antes de conocerte.

231
00:09:10,623 --> 00:09:12,853
¿Qué quieres decir?

232
00:09:12,855 --> 00:09:16,692
¿Te crees que fuiste la primera
persona con la que fue salvaje?

233
00:09:16,694 --> 00:09:19,933
Pues... sí.

234
00:09:25,240 --> 00:09:27,265
Y justo cuando la
Enterprise está a punto

235
00:09:27,267 --> 00:09:28,700
de ser asimilada por los borg,

236
00:09:28,702 --> 00:09:31,850
aparece otra nave pilotada
por Wesley Crusher.

237
00:09:31,853 --> 00:09:33,678
Es sorprendente, porque

238
00:09:33,681 --> 00:09:35,608
Wesley Crusher dejó la serie hace años,

239
00:09:35,611 --> 00:09:36,877
así que es muy importante.

240
00:09:36,879 --> 00:09:37,936
Si tú lo dices...

241
00:09:37,939 --> 00:09:39,334
Tengo más. El comandante Data...

242
00:09:39,337 --> 00:09:41,686
Quiero una reserva para cenar.

243
00:09:41,689 --> 00:09:42,953
Sí, espero.

244
00:09:42,956 --> 00:09:45,055
¿Quiere hacer esto mientras
cenamos? De acuerdo.

245
00:09:45,058 --> 00:09:47,253
Voy a sacar a cenar a tu abuela.

246
00:09:47,255 --> 00:09:48,784
No me lo había dicho.

247
00:09:48,786 --> 00:09:51,190
A lo mejor es porque no es asunto tuyo.

248
00:09:51,192 --> 00:09:52,590
Mi nana y mi profesor...

249
00:09:52,592 --> 00:09:55,108
¿Quién está en medio de
ese diagrama de Venn?

250
00:09:55,111 --> 00:09:57,196
Sí, dos personas a las 20:00.

251
00:09:57,199 --> 00:09:59,134
Las 20:00 es un poco tarde para la nana.

252
00:09:59,136 --> 00:10:00,798
¿Y a qué hora le gusta cenar?

253
00:10:00,800 --> 00:10:03,659
Es tan vieja como usted, así
que las 18:30 como muy tarde.

254
00:10:03,662 --> 00:10:06,273
¿Puede ser a las 18:30? Maravilloso.

255
00:10:06,275 --> 00:10:09,944
Un momento. ¿Le gusta
la comida francesa?

256
00:10:09,946 --> 00:10:12,343
Luego les llamo.

257
00:10:12,345 --> 00:10:14,548
En todo caso, el comandante Data...

258
00:10:14,550 --> 00:10:16,717
Deja que te haga una pregunta:
Si ese tal comandante Data

259
00:10:16,719 --> 00:10:19,890
invitara a cenar a tu
nana, ¿dónde la llevaría?

260
00:10:19,892 --> 00:10:21,625
Seguramente a la holocubierta.

261
00:10:21,627 --> 00:10:23,254
Suena elegante.

262
00:10:23,256 --> 00:10:25,031
¿Está eso en Houston?

263
00:10:28,484 --> 00:10:29,550
Hola.

264
00:10:29,553 --> 00:10:31,032
¿Qué hay?

265
00:10:31,035 --> 00:10:32,686
He visto su cartel de
"se necesita ayudante".

266
00:10:32,689 --> 00:10:34,033
Quisiera ayudar, por favor.

267
00:10:34,035 --> 00:10:35,168
¿Cuántos años tienes?

268
00:10:35,170 --> 00:10:36,902
¿Cuántos tengo que tener?

269
00:10:36,904 --> 00:10:37,940
14.

270
00:10:37,942 --> 00:10:39,975
¿Y no aparento 14?

271
00:10:39,977 --> 00:10:42,108
- Me da igual.
- Perfecto.

272
00:10:42,110 --> 00:10:43,467
¿Cuándo empiezo?

273
00:10:43,470 --> 00:10:46,044
Espera, ¿te gustan los cómics?

274
00:10:46,046 --> 00:10:47,114
Sí.

275
00:10:47,116 --> 00:10:48,285
¿Cuál es tu favorito?

276
00:10:49,249 --> 00:10:50,615
   

277
00:10:50,618 --> 00:10:52,811
Y lo mejor de los X-Men no es

278
00:10:52,814 --> 00:10:54,056
que tengan superpoderes, sino que actúan

279
00:10:54,058 --> 00:10:55,589
como una metáfora de los marginados...

280
00:10:55,591 --> 00:10:58,190
Marginados que buscan
su lugar en la sociedad.

281
00:10:58,192 --> 00:10:59,828
¿Cuál es tu favorito?

282
00:10:59,830 --> 00:11:01,397
Todos.

283
00:11:02,668 --> 00:11:03,668
A mí me pasa igual.

284
00:11:03,670 --> 00:11:04,936
Y me ha dado el trabajo.

285
00:11:04,939 --> 00:11:06,467
Tú no puedes trabajar
en la tienda de cómics.

286
00:11:06,469 --> 00:11:07,935
Si alguien debería trabajar
en la tienda de cómics,

287
00:11:07,937 --> 00:11:08,938
ese soy yo.

288
00:11:08,940 --> 00:11:10,336
Lo siento, pero no contratamos personal.

289
00:11:10,338 --> 00:11:11,938
¿Al menos recibiré un descuento?

290
00:11:11,940 --> 00:11:14,205
Yo sí.

291
00:11:20,820 --> 00:11:22,951
Hola.

292
00:11:22,953 --> 00:11:26,283
¿Estás bien?

293
00:11:26,285 --> 00:11:27,652
La verdad es que no.

294
00:11:27,654 --> 00:11:30,826
Han sido unos días muy malos.

295
00:11:30,828 --> 00:11:32,696
Lo siento.

296
00:11:32,698 --> 00:11:33,897
Gracias.

297
00:11:33,899 --> 00:11:34,998
Si te hace sentir mejor,

298
00:11:35,001 --> 00:11:36,592
yo he tenido un par de días buenos

299
00:11:36,595 --> 00:11:38,162
y voy a emborracharme igualmente.

300
00:11:39,969 --> 00:11:41,569
¿Te quieres venir?

301
00:11:42,854 --> 00:11:44,186
Sí.

302
00:11:44,189 --> 00:11:46,006
Eso estaría bien.

303
00:11:46,009 --> 00:11:47,373
Sería triste, más bien,

304
00:11:47,375 --> 00:11:49,544
- pero vamos.
- De acuerdo.

305
00:11:52,999 --> 00:11:55,920
Esto es inesperado.

306
00:11:55,923 --> 00:11:57,826
Sé que te gustan los margaritas,

307
00:11:57,829 --> 00:12:00,108
así que mi primera idea fue
un restaurante mexicano.

308
00:12:00,111 --> 00:12:01,322
Bien pensado.

309
00:12:01,324 --> 00:12:02,662
Pero he supuesto que otros
hombres habrían llegado

310
00:12:02,664 --> 00:12:04,063
a la misma conclusión.

311
00:12:04,065 --> 00:12:07,064
- Así es.
- Lo que me llevó a la comida polinesia.

312
00:12:07,066 --> 00:12:09,001
Me gusta pensar que el Mai Thai

313
00:12:09,003 --> 00:12:11,795
es el margarita del Pacífico Sur.

314
00:12:11,797 --> 00:12:14,664
No haces nada sin pensarlo bien, ¿eh?

315
00:12:14,666 --> 00:12:17,226
Una vez lo hice y no me gustó.

316
00:12:19,811 --> 00:12:21,608
Tengo una idea para un
episodio de Star Trek

317
00:12:21,611 --> 00:12:23,141
y me gustaría presentártela.

318
00:12:23,143 --> 00:12:24,326
¿Por qué a mí?

319
00:12:24,329 --> 00:12:25,826
Porque espero venderla

320
00:12:25,829 --> 00:12:27,649
y, como se emitiría en televisión,

321
00:12:27,651 --> 00:12:29,980
quiero asegurarme de que los hombres
normales y corrientes lo entienden.

322
00:12:29,982 --> 00:12:32,387
Pues entiendo que acabas de insultarme.

323
00:12:32,389 --> 00:12:34,751
Excelente. He acudido al hombre
normal y corriente adecuado.

324
00:12:34,753 --> 00:12:36,128
Empezamos en

325
00:12:36,130 --> 00:12:38,451
un gigante gaseoso cerca de Rigel IV.

326
00:12:38,454 --> 00:12:39,951
Y, entonces, vemos una lanzadera,

327
00:12:39,954 --> 00:12:43,048
un punto plateado frente a la
negra oscuridad del espacio.

328
00:12:43,051 --> 00:12:44,490
Dentro de la lanzadera

329
00:12:44,493 --> 00:12:47,115
vemos al teniente Worf
luchando por respirar.

330
00:12:47,118 --> 00:12:50,490
Ha sido infectado por un
voraz hongo inteligente.

331
00:12:50,493 --> 00:12:52,401
- ¿Adónde vas?
- Te estoy escuchando.

332
00:12:52,404 --> 00:12:53,702
"Cof, cof".

333
00:12:53,704 --> 00:12:55,428
Worf se está asfixiando
con unas esporas,

334
00:12:55,431 --> 00:12:57,278
pero no son unas esporas cualquiera,

335
00:12:57,281 --> 00:12:58,608
estas son unas esporas con su propio

336
00:12:58,611 --> 00:12:59,983
plan malvado.

337
00:12:59,986 --> 00:13:02,645
Y mientras se hunde en el coma,

338
00:13:02,647 --> 00:13:03,928
se acerca una misteriosa
figura con un traje espeacial.

339
00:13:03,931 --> 00:13:05,938
Retira el visor de su casco revelando...

340
00:13:05,941 --> 00:13:07,724
al futuro Worf. ¿Estás sorprendido?

341
00:13:07,727 --> 00:13:09,452
Oh, sí.

342
00:13:09,454 --> 00:13:10,755
Títulos de crédito.

343
00:13:10,757 --> 00:13:12,362
Entra la música de la
serie, y la relajante voz

344
00:13:12,364 --> 00:13:15,366
de Patrick Stewart, que interpreta
al capitán Picard dice...

345
00:13:16,704 --> 00:13:18,667
"El espacio...

346
00:13:19,905 --> 00:13:22,004
la última frontera".

347
00:13:22,007 --> 00:13:24,837
¿Quién es Patrick Stewart?

348
00:13:27,139 --> 00:13:29,211
- ¿Ya te encuentras mejor?
- Estoy bien,

349
00:13:29,214 --> 00:13:31,334
es que antes he tenido un momento malo.

350
00:13:31,337 --> 00:13:32,457
Ya...

351
00:13:32,460 --> 00:13:34,904
Está bien.

352
00:13:34,907 --> 00:13:36,345
   

353
00:13:39,018 --> 00:13:41,858
Parece que encontrarte al pastor Rob...

354
00:13:41,861 --> 00:13:43,629
te ha afectado un poco.

355
00:13:43,631 --> 00:13:46,023
Bueno...

356
00:13:47,231 --> 00:13:48,850
Me pidieron que abandonara la iglesia

357
00:13:48,853 --> 00:13:51,613
y él sigue allí, así que...

358
00:13:51,616 --> 00:13:53,492
aún lo tengo reciente.

359
00:13:53,495 --> 00:13:56,027
Te entiendo.

360
00:13:56,030 --> 00:13:58,366
- Pero parece majo.
- Sí,

361
00:13:58,369 --> 00:14:00,041
es genial.

362
00:14:00,044 --> 00:14:01,811
Y muy mono.

363
00:14:01,813 --> 00:14:03,816
Supongo.

364
00:14:03,818 --> 00:14:06,410
Yo prefiero a hombres más grandes.

365
00:14:06,412 --> 00:14:08,052
¿Como George?

366
00:14:08,061 --> 00:14:10,923
Sí... Cuanto más grandes mejor...

367
00:14:11,779 --> 00:14:14,147
En la sala de control de la Enterprise,

368
00:14:14,150 --> 00:14:15,250
el futuro Worf dice:

369
00:14:15,253 --> 00:14:16,787
"Me sacrifico voluntariamente

370
00:14:16,790 --> 00:14:18,395
por el bien de esta misión"

371
00:14:18,397 --> 00:14:20,230
y se arroja al núcleo warp.

372
00:14:20,232 --> 00:14:21,962
Se produce una explosión de taquiones.

373
00:14:21,964 --> 00:14:25,264
La Enterprise se libera del
gigantesco campo de hongos.

374
00:14:25,267 --> 00:14:26,463
Fundido en negro.

375
00:14:27,595 --> 00:14:29,829
Escrito por Sheldon Lee Cooper.

376
00:14:30,943 --> 00:14:33,510
¿Qué te parece?

377
00:14:33,512 --> 00:14:36,537
Si ese tal Worf estaba
infectado en la lanzadera,

378
00:14:36,540 --> 00:14:38,280
¿por qué iba a volver a la Enterprise

379
00:14:38,282 --> 00:14:40,404
poniendo en peligro a todo el mundo?

380
00:14:40,407 --> 00:14:42,340
Pues...

381
00:14:42,343 --> 00:14:45,365
Mi padre había encontrado
un fallo en mi guion,

382
00:14:45,368 --> 00:14:47,620
mi hermana tenía un
trabajo que envidiaba.

383
00:14:47,623 --> 00:14:50,259
Era un gran día para las
personas normales y corrientes.

384
00:14:50,261 --> 00:14:52,496
Pero entonces, se me ocurrió una idea

385
00:14:52,498 --> 00:14:54,866
que, al igual que el futuro Worf,
estaba adelantada a su tiempo.

386
00:14:55,936 --> 00:14:57,498
- ¿Missy?
- ¿Qué?

387
00:14:57,500 --> 00:15:00,104
¿Por qué un dólar vale un dólar?

388
00:15:00,106 --> 00:15:01,537
Sheldon, estoy ocupada.

389
00:15:01,540 --> 00:15:03,605
Y yo. He resuelto todos
nuestros problemas económicos.

390
00:15:03,607 --> 00:15:05,911
Voy a inventar mi propia moneda digital.

391
00:15:05,913 --> 00:15:07,365
¿Es como imprimir tu propia moneda?

392
00:15:07,368 --> 00:15:10,102
No. Primero le asignamos un valor a
unos números difíciles de encontrar

393
00:15:10,105 --> 00:15:11,679
y los almacenamos en una
base de datos informatizada.

394
00:15:11,682 --> 00:15:13,715
Luego creamos un algoritmo
que mine los números

395
00:15:13,717 --> 00:15:15,846
y animamos a la gente a
que se pase de las monedas

396
00:15:15,848 --> 00:15:18,290
aprobadas por el gobierno a la nuestra.

397
00:15:18,292 --> 00:15:20,319
Es brillante, y voy a hacerme rico.

398
00:15:20,321 --> 00:15:21,790
Hablando de eso,

399
00:15:21,792 --> 00:15:24,922
¿sabías que Batman es
en secreto un rico?

400
00:15:24,924 --> 00:15:27,163
O vive en el sótano de un rico.

401
00:15:27,165 --> 00:15:28,799
Aún tengo que descubrirlo.

402
00:15:32,930 --> 00:15:34,803
Gracias, mujer tiki.

403
00:15:34,806 --> 00:15:36,073
Y...

404
00:15:36,075 --> 00:15:37,672
¿qué tal van las cosas en el trabajo?

405
00:15:37,674 --> 00:15:39,604
No quiero aburrirte con
cháchara científica.

406
00:15:39,606 --> 00:15:40,912
No, no, me interesa.

407
00:15:40,915 --> 00:15:43,412
Excelente. Estamos en una carrera
contra el equipo finés para ver

408
00:15:43,415 --> 00:15:45,889
quién puede corregir la
unificación de los leptones.

409
00:15:45,892 --> 00:15:48,716
Como imaginarás, nuestro equipo

410
00:15:48,719 --> 00:15:51,146
y el suyo no son afines.

411
00:15:51,148 --> 00:15:53,484
¿Vuestro equipo y el
finés no son afines?

412
00:15:56,856 --> 00:15:58,747
Ah, y también eres inteligente.

413
00:15:58,750 --> 00:16:00,691
Más cebo para la trampa.

414
00:16:00,694 --> 00:16:02,959
A lo mejor deberíamos
pedir algo de cenar.

415
00:16:02,961 --> 00:16:04,936
Tonterías, tenemos comida aquí mismo.

416
00:16:04,939 --> 00:16:06,103
Piña,

417
00:16:06,105 --> 00:16:07,975
espinosa por fuera,

418
00:16:07,978 --> 00:16:09,712
pero hermosa por dentro.

419
00:16:09,715 --> 00:16:11,843
Igual que tú.

420
00:16:15,628 --> 00:16:17,848
Y esa tal Shannon...

421
00:16:17,851 --> 00:16:19,082
la que estaba con el pastor Rob...

422
00:16:19,084 --> 00:16:21,209
mojaba la cama.

423
00:16:22,345 --> 00:16:23,477
Con diez años.

424
00:16:23,480 --> 00:16:24,670
Eso no es normal.

425
00:16:24,673 --> 00:16:26,253
A lo mejor a él le espera una sorpresita

426
00:16:26,256 --> 00:16:27,490
en su luna de miel.

427
00:16:27,492 --> 00:16:30,325
No... No van a casarse.

428
00:16:30,327 --> 00:16:31,556
¿Cómo lo sabes?

429
00:16:31,558 --> 00:16:32,989
No lo sé.

430
00:16:32,991 --> 00:16:35,740
Pero creo que él puede
conseguir a alguien mejor.

431
00:16:35,743 --> 00:16:38,372
Mary Cooper.

432
00:16:38,375 --> 00:16:40,431
¿Te has enamorado de él?

433
00:16:40,434 --> 00:16:42,205
¡No! ¿Qué?

434
00:16:42,207 --> 00:16:45,053
Soy una mujer casada.

435
00:16:45,056 --> 00:16:46,389
Felizmente.

436
00:16:46,392 --> 00:16:48,980
Yo también estaba casada, y
eso no evitaba que mirase.

437
00:16:48,983 --> 00:16:51,949
Pues yo no estoy mirando.

438
00:16:51,951 --> 00:16:53,068
¿Adónde vas?

439
00:16:53,071 --> 00:16:54,175
A bailar.

440
00:16:54,178 --> 00:16:56,086
Creía que los baptistas no hacíais eso.

441
00:16:56,089 --> 00:16:57,373
Y tampoco bebemos.

442
00:16:57,376 --> 00:16:58,752
   

443
00:16:58,755 --> 00:17:00,759
Mírame.

444
00:17:02,720 --> 00:17:04,654
Se me da muy bien.

445
00:17:04,657 --> 00:17:06,162
¿Conoces la expresión:

446
00:17:06,165 --> 00:17:08,632
- "Hace falta dinero para ganar dinero"?
- No.

447
00:17:08,635 --> 00:17:11,369
Pues existe. Y yo tengo una
versión muy inteligente que dice:

448
00:17:11,371 --> 00:17:13,608
"Voy a hacer dinero para ganar dinero".

449
00:17:13,611 --> 00:17:14,858
   

450
00:17:14,861 --> 00:17:16,705
Cuando digo "hacer
dinero", puedes pensar

451
00:17:16,707 --> 00:17:18,675
que me refiero a falsificarlo, pero no.

452
00:17:18,677 --> 00:17:20,865
Me refiero a crear una moneda digital

453
00:17:20,868 --> 00:17:23,178
única y descentralizada que
la gente pagaría para poseer.

454
00:17:23,181 --> 00:17:24,315
Suena a una estafa.

455
00:17:24,317 --> 00:17:26,014
No. Es una moneda de fuente abierta

456
00:17:26,017 --> 00:17:28,382
que tiene valor debido
a la escasez matemática.

457
00:17:28,385 --> 00:17:29,975
Suena a estafa.

458
00:17:29,978 --> 00:17:31,434
Tú no lo entiendes.

459
00:17:31,437 --> 00:17:32,608
Sí que lo entiendo.

460
00:17:32,611 --> 00:17:34,388
Sueltas un montón de cháchara elegante,

461
00:17:34,391 --> 00:17:36,749
la gente no quiere admitir que es
demasiado idiota para entenderlo

462
00:17:36,751 --> 00:17:37,887
y te da su dinero.

463
00:17:37,889 --> 00:17:40,598
Algo así.

464
00:17:40,601 --> 00:17:42,800
Me encanta. ¿Cómo empezamos?

465
00:17:42,803 --> 00:17:45,396
Solo necesitamos un servidor.

466
00:17:45,398 --> 00:17:47,889
- ¿Cuánto vale eso?
- Nuevo, 500.000 dólares,

467
00:17:47,892 --> 00:17:51,196
pero espero encontrar
algo ligeramente usado.

468
00:17:51,199 --> 00:17:53,501
El tiempo demostrará que tengo razón.

469
00:17:55,208 --> 00:17:56,670
No te lo vas a creer,

470
00:17:56,673 --> 00:17:58,072
pero no tengo muchas citas.

471
00:17:58,075 --> 00:17:59,490
No.

472
00:17:59,493 --> 00:18:01,147
Es cierto.

473
00:18:01,150 --> 00:18:03,246
Cuando era joven, me iba bien, pero

474
00:18:03,249 --> 00:18:04,592
estábamos en guerra y

475
00:18:04,595 --> 00:18:06,884
la mayoría de hombres capacitados
estaban en otra parte.

476
00:18:06,887 --> 00:18:09,028
Así que sembraste algunos
terrenos fértiles. Lo entiendo.

477
00:18:09,030 --> 00:18:10,295
Un montón de ellos.

478
00:18:10,297 --> 00:18:12,161
Sembraba tanto como Johnny Appleseed.

479
00:18:12,163 --> 00:18:13,230
Vale.

480
00:18:13,232 --> 00:18:15,424
Pero el problema es este.

481
00:18:15,426 --> 00:18:18,494
Una vez que no te has
casado a ciertas alturas,

482
00:18:18,496 --> 00:18:21,336
la gente empieza a
considerarte... ¿Cómo se dice...?

483
00:18:21,338 --> 00:18:23,900
- ¿Asqueroso?
- Eso es.

484
00:18:23,902 --> 00:18:25,673
Y entonces, llegaste tú,

485
00:18:25,675 --> 00:18:27,442
la bomba texana,

486
00:18:27,444 --> 00:18:28,773
participando en el juego de la vida

487
00:18:28,775 --> 00:18:30,205
según tus propias reglas.

488
00:18:30,207 --> 00:18:33,279
Soy una bomba, soy una piña...

489
00:18:33,282 --> 00:18:34,650
Qué bien.

490
00:18:34,652 --> 00:18:36,436
¿Puedo hacerte una pregunta personal?

491
00:18:36,439 --> 00:18:37,781
Preferiría que no.

492
00:18:37,783 --> 00:18:40,249
¿Harías el amor con un hombre

493
00:18:40,251 --> 00:18:42,192
que estrechó la mano de Albert Einstein?

494
00:18:42,194 --> 00:18:43,952
Y me la has hecho.

495
00:18:43,954 --> 00:18:45,912
Esta de aquí.

496
00:18:45,915 --> 00:18:47,329
Me pasé una semana sin lavármela.

497
00:18:47,331 --> 00:18:49,062
Eso no es un punto a tu favor.

498
00:18:50,335 --> 00:18:53,369
Discúlpame un momento.

499
00:18:53,371 --> 00:18:55,574
Tengo que soltar mis galletas.

500
00:19:00,539 --> 00:19:01,568
Hola.

501
00:19:01,571 --> 00:19:03,248
¿Dónde estabas?

502
00:19:03,250 --> 00:19:06,216
Brenda y yo hemos salido a bailar.

503
00:19:06,218 --> 00:19:08,012
¿Tú has salido a bailar?

504
00:19:08,014 --> 00:19:10,956
Sí, y se me da muy bien.

505
00:19:10,958 --> 00:19:13,389
Vale.

506
00:19:13,391 --> 00:19:15,726
- ¿Están dormidos los niños?
- Sí.

507
00:19:16,602 --> 00:19:19,377
¿Quieres tontear?

508
00:19:20,592 --> 00:19:21,966
¿Estás jugando conmigo?

509
00:19:21,969 --> 00:19:24,829
Eso espero.

510
00:19:24,831 --> 00:19:26,459
Caliente, caliente.

511
00:19:32,808 --> 00:19:35,248
Bienvenido a King Kong
Comics. Soy Missy.

512
00:19:35,251 --> 00:19:36,995
Si tienes alguna pregunta,
házmelo saber, por favor.

513
00:19:36,997 --> 00:19:38,217
No tengo ninguna pregunta.

514
00:19:38,220 --> 00:19:40,209
Sé más sobre cómics que tú.

515
00:19:40,212 --> 00:19:42,419
Vale. Lo que puede que no sepas es que

516
00:19:42,421 --> 00:19:44,545
acaba de llegar el nuevo Linterna Verde.

517
00:19:44,548 --> 00:19:46,998
Y, si te gustan las cosas verdes,
te recomiendo a Green Arrow,

518
00:19:47,001 --> 00:19:49,131
y a Hulk, claro. Su piel es verde.

519
00:19:49,134 --> 00:19:50,936
Ya lo sé. Todo el mundo lo sabe.

520
00:19:50,939 --> 00:19:52,983
¿Vas a aplastar cosas?

521
00:19:52,986 --> 00:19:54,983
Eso es algo que hace
Hulk cuando se enfada.

522
00:19:54,986 --> 00:19:56,302
Yo no estoy enfadado.

523
00:19:56,304 --> 00:19:57,735
Genial. Si necesitas algo,

524
00:19:57,737 --> 00:20:00,232
estaré en el mostrador. Donde trabajo.

525
00:20:04,186 --> 00:20:11,365
www.subtitulamos.tv

