1
00:00:03,069 --> 00:00:05,048
- ¿Tenemos un problema?
- Se cayó.

2
00:00:05,073 --> 00:00:06,874
- ¿Se cayó?
- Sí, es él.

3
00:00:06,907 --> 00:00:08,542
Parecía más interesado
en el Deadman's Drop.

4
00:00:08,576 --> 00:00:11,045
¿Es ese el sendero fuera de servicio
del inicio del Basin Trail?

5
00:00:11,079 --> 00:00:13,013
- ¿Qué tenemos aquí?
- Varios juegos de huellas.

6
00:00:13,047 --> 00:00:14,047
La botella de agua de alguien.

7
00:00:14,072 --> 00:00:15,483
Parece que han estado
por muchos lugares.

8
00:00:15,516 --> 00:00:16,546
Como nuestro mochilero.

9
00:00:16,571 --> 00:00:18,874
- Tonya y Donno son criminales.
- He oído que son legales.

10
00:00:18,899 --> 00:00:22,202
Tonya trabajaba para un cártel de
la droga. Legales... ¡y una mierda!

11
00:00:25,993 --> 00:00:27,796
¿Paige?

12
00:00:27,821 --> 00:00:29,847
¿Qué estás haciendo en la
tienda de Paige y Luke?

13
00:00:29,872 --> 00:00:30,984
Todas se parecen.

14
00:00:31,009 --> 00:00:33,085
- Acéptalo. Estamos perdidos.
- ¿Y el dinero?

15
00:00:33,110 --> 00:00:35,479
El dinero no significará
nada si morimos aquí.

16
00:00:35,504 --> 00:00:36,879
Dios mío. Relájate.

17
00:00:36,904 --> 00:00:39,207
Buena suerte esperando a
que mamá venga a buscarte.

18
00:00:39,240 --> 00:00:41,742
¡Cállate!

19
00:00:41,775 --> 00:00:44,612
Si vuelves a tocarme así, te mataré.

20
00:00:46,666 --> 00:00:49,562
No hemos encontrado a
Paige y Luke anoche.

21
00:00:49,587 --> 00:00:51,296
¿Por qué no salimos todos
a buscarlos también?

22
00:00:51,321 --> 00:00:52,578
¿Algún progreso con el mochilero?

23
00:00:52,603 --> 00:00:54,470
Sí. Y está este viejo caso...

24
00:00:54,600 --> 00:00:56,602
Esta chica encontrada hace 20 años

25
00:00:56,627 --> 00:00:59,398
en el mismo lugar con
el corazón arrancado.

26
00:00:59,423 --> 00:01:02,760
Disculpa. ¿Qué? Emily
está en ese bosque.

27
00:01:14,375 --> 00:01:16,877
¿Emily?

28
00:01:17,891 --> 00:01:19,660
¡Para! ¡No te acerques más!

29
00:01:24,398 --> 00:01:25,499
¡Regresa!

30
00:01:29,236 --> 00:01:31,772
¡Espera! ¡Solo quiero hablar!

31
00:01:44,918 --> 00:01:47,021
¡Suéltame!

32
00:01:47,054 --> 00:01:49,656
Tranquila, tranquila.

33
00:01:49,690 --> 00:01:51,325
No pasa nada. ¿Qué ha ocurrido?

34
00:01:51,358 --> 00:01:52,994
Era Luke.

35
00:01:53,027 --> 00:01:54,295
Iba justo detrás de mí.
He visto la sangre.

36
00:01:54,328 --> 00:01:55,662
Vale, más despacio. Ya te tengo.

37
00:01:55,696 --> 00:01:57,031
No va a pasar nada.

38
00:01:57,064 --> 00:01:58,165
Emily.

39
00:01:59,967 --> 00:02:02,703
- Tranquilo, vaquero.
- ¡Aléjate de mí!

40
00:02:02,736 --> 00:02:04,605
Solo estaba intentando encontrar el
camino de regreso al campamento.

41
00:02:04,638 --> 00:02:06,140
Me caí y me hice un corte en la cabeza.

42
00:02:06,173 --> 00:02:08,609
- ¿Dónde está Paige?
- No lo sé.

43
00:02:08,642 --> 00:02:10,477
- ¿No está contigo?
- No.

44
00:02:17,851 --> 00:02:21,688
Necesitas que te vean esos cortes
y luego podemos resolver esto.

45
00:02:21,722 --> 00:02:23,557
- Vamos.
- De acuerdo.

46
00:02:32,066 --> 00:02:34,335
No pasa nada. Estoy aquí contigo.

47
00:02:51,713 --> 00:02:55,713
www.subtitulamos.tv

48
00:02:57,758 --> 00:03:00,194
Entiendo totalmente tu frustración,

49
00:03:00,227 --> 00:03:01,728
pero no hay nada más que
podamos hacer esta noche.

50
00:03:01,762 --> 00:03:04,031
- Sí, lo hay. Puedo ir.
- No puedes hacer eso.

51
00:03:04,065 --> 00:03:05,432
Dios mío, chicos.

52
00:03:07,000 --> 00:03:10,271
Dios mío. Estábamos muy preocupados.

53
00:03:10,304 --> 00:03:11,305
¿Estáis bien?

54
00:03:11,346 --> 00:03:12,814
Necesitamos el botiquín.

55
00:03:12,839 --> 00:03:14,041
El botiquín de primeros
auxilios, por favor.

56
00:03:14,075 --> 00:03:17,144
- ¿Dónde está Paige?
- No lo sé.

57
00:03:17,178 --> 00:03:18,679
¿Qué demonios significa que no lo sabes?

58
00:03:18,712 --> 00:03:19,946
Cariño, deja que te lo explique.

59
00:03:19,980 --> 00:03:22,216
Al principio, estábamos un poco perdidos

60
00:03:22,249 --> 00:03:25,452
y luego tuvimos una pelea
peor que la habitual,

61
00:03:25,486 --> 00:03:28,021
y ella dijo que quería irse a casa.

62
00:03:28,055 --> 00:03:30,124
- Eso fue lo último que vi de ella.
- ¿Irse a casa?

63
00:03:30,157 --> 00:03:31,792
Sí, dijo que no quería volver a verme.

64
00:03:31,825 --> 00:03:33,727
¿Cómo te hiciste esos cortes?

65
00:03:33,760 --> 00:03:36,461
Bueno, después de pelearnos,
vimos una luz en el bosque.

66
00:03:36,486 --> 00:03:39,300
¿Una luz? ¿Qué, como una linterna?

67
00:03:39,333 --> 00:03:41,437
Tal vez.

68
00:03:41,462 --> 00:03:43,445
Pensé que era alguien
que nos buscaba, pero...

69
00:03:43,470 --> 00:03:45,472
Paige corrió tras ella y yo la seguí,

70
00:03:45,506 --> 00:03:47,137
y debí de caerme y golpearme la cabeza

71
00:03:47,161 --> 00:03:49,042
porque todo se volvió un
poco confuso después de eso.

72
00:03:49,076 --> 00:03:52,012
Cuando me desperté, ella ya
no estaba, y yo tenía esto.

73
00:03:53,480 --> 00:03:55,616
- ¿Alguien ha comprobado la tienda?
- Es una buena idea.

74
00:03:55,649 --> 00:03:58,319
Iré a hacerlo ahora mismo.
Tráeles unas mantas, ¿quieres?

75
00:04:02,823 --> 00:04:04,725
- Gracias.
- Se ha ido a casa, ¿no?

76
00:04:04,758 --> 00:04:06,860
¿Así de fácil?

77
00:04:06,893 --> 00:04:09,563
Sí, eso es lo que dijo.

78
00:04:09,596 --> 00:04:12,199
Cuando se le mete una cosa
en la cabeza, es que...

79
00:04:12,233 --> 00:04:14,301
No puedo creer que te
haya dejado ahí afuera.

80
00:04:14,335 --> 00:04:16,512
Sí.

81
00:04:16,537 --> 00:04:19,973
Si Emily no me hubiera encontrado...

82
00:04:20,006 --> 00:04:22,042
Me has salvado. Gracias.

83
00:04:22,075 --> 00:04:24,311
Eso es un detalle y todo,

84
00:04:24,345 --> 00:04:27,714
pero me está costando unir todo esto.

85
00:04:27,748 --> 00:04:31,352
Bueno, no está mintiendo. Las
cosas de Paige han desaparecido.

86
00:04:31,385 --> 00:04:33,487
Debe de haberse colado,
haber cogido sus cosas

87
00:04:33,520 --> 00:04:35,222
y haberse largado a la ciudad.

88
00:04:35,256 --> 00:04:36,723
¿Crees que va a volver bien?

89
00:04:36,757 --> 00:04:39,126
Son solo un par de kilómetros
por senderos claramente marcados.

90
00:04:39,160 --> 00:04:41,728
Los hemos recorrido juntos
hace un par de días.

91
00:04:41,762 --> 00:04:46,211
Si quería irse, aquí
nadie es prisionero.

92
00:04:46,236 --> 00:04:48,210
Llamaré al puesto de los guardabosques

93
00:04:48,235 --> 00:04:50,337
para que busquen a Paige en la salida.

94
00:04:50,371 --> 00:04:52,606
Bueno, supongo que no podemos
hacer nada más esta noche,

95
00:04:52,639 --> 00:04:54,775
salvo dormir bien.

96
00:04:54,808 --> 00:04:56,343
Luego volveremos a
empezar por la mañana.

97
00:04:56,377 --> 00:04:58,044
¿Podríais haceros cargo de Luke?

98
00:04:58,078 --> 00:04:59,546
Llevadlo hasta su tienda.

99
00:04:59,580 --> 00:05:02,549
Muchas gracias a todos. Que te mejores.

100
00:05:10,257 --> 00:05:12,659
¿Algo más que quieras decirme?

101
00:05:12,693 --> 00:05:15,296
Emily estaba bastante conmocionada.

102
00:05:15,329 --> 00:05:17,464
Por supuesto que lo estaba, la pobre.

103
00:05:17,498 --> 00:05:20,167
Voy a volver a echar un
vistazo donde lo encontré.

104
00:05:20,201 --> 00:05:22,203
Vale. Pero ya has oído su historia.

105
00:05:22,236 --> 00:05:24,805
Sí.

106
00:05:24,838 --> 00:05:26,507
Es algo que tengo que hacer.

107
00:05:37,384 --> 00:05:39,653
Dios mío.

108
00:05:39,686 --> 00:05:41,855
Vaya día.

109
00:05:43,490 --> 00:05:45,526
¿Crees que el chico dice la verdad?

110
00:05:45,559 --> 00:05:47,194
¿No lo crees?

111
00:05:47,228 --> 00:05:49,496
Bueno, hay algo que no me cuadra.

112
00:05:49,530 --> 00:05:51,498
Sus cosas no estaban,
ya oíste lo que dijo.

113
00:05:51,532 --> 00:05:53,534
¿Cómo sabemos que no
le hizo algo a ella?

114
00:05:53,567 --> 00:05:57,003
Buck, no vayas por ahí.

115
00:05:57,037 --> 00:06:01,242
Lo último que necesitamos es que los
huéspedes comiencen a alterarse.

116
00:06:04,578 --> 00:06:06,713
Vamos a asegurarnos de que
esa chica esté a salvo

117
00:06:06,747 --> 00:06:08,849
porque eso es lo que
hacemos, maldita sea.

118
00:06:08,882 --> 00:06:11,051
Bueno, voy a vigilar a Luke.

119
00:06:11,084 --> 00:06:12,531
Hazlo.

120
00:06:12,556 --> 00:06:15,725
Mientras tanto, haz algo útil, ¿vale?

121
00:06:17,524 --> 00:06:18,692
De acuerdo.

122
00:06:21,061 --> 00:06:22,929
Espero que haya dicho la verdad.

123
00:06:24,431 --> 00:06:26,132
Yo también.

124
00:06:35,476 --> 00:06:37,278
Es esto.

125
00:06:37,311 --> 00:06:38,479
- PROPIEDAD PRIVADA. NO PASAR
- ¿Seguro que no vamos a llamar primero?

126
00:06:38,512 --> 00:06:40,681
El vecino dijo que vio un cuerpo.

127
00:06:40,714 --> 00:06:42,215
Sí, no, lo entiendo.

128
00:06:42,249 --> 00:06:44,184
Solo quiero saber de quién es
la valla que estoy saltando.

129
00:06:44,217 --> 00:06:46,987
Los hermanos Mooney, Gil e Iván. Antes
eran dueños de la mitad de este valle.

130
00:06:47,020 --> 00:06:50,156
- Ahora solo de esto.
- Vale, bien, genial.

131
00:06:50,190 --> 00:06:52,359
¿Podemos subir a la casa
y pedir echar un vistazo?

132
00:06:52,393 --> 00:06:55,962
Esto es Montana, es probable encontrarse
con un rifle o con una jauría de perros.

133
00:06:55,996 --> 00:06:57,898
Sí, igual que en Texas, pero

134
00:06:57,931 --> 00:06:59,633
al menos allí seguimos
teniendo buenos modales.

135
00:06:59,666 --> 00:07:01,802
Te damos un té helado y luego
te disparamos por allanamiento.

136
00:07:01,835 --> 00:07:04,305
Gracias.

137
00:07:04,338 --> 00:07:05,806
Pero bueno, ¿qué sé yo?

138
00:07:05,839 --> 00:07:07,441
Siempre puedes volver a Houston.

139
00:07:07,474 --> 00:07:09,776
¿Bromeas?

140
00:07:09,810 --> 00:07:11,211
Me echarías demasiado de menos.

141
00:07:11,244 --> 00:07:13,547
¿Lo haría?

142
00:07:13,580 --> 00:07:15,349
Sí, creo que en el fondo, solo un poco.

143
00:07:15,382 --> 00:07:16,717
Además, no puedo irme.

144
00:07:16,750 --> 00:07:18,385
Tengo que quedarme aquí por mi hija.

145
00:07:18,419 --> 00:07:22,323
¿Alguna vez hablas de tu hija con Casie?

146
00:07:22,356 --> 00:07:24,358
Vale, ya veo a dónde va esto.

147
00:07:24,391 --> 00:07:26,159
Mantengamos la profesionalidad,
Hoyt, por ahora

148
00:07:26,192 --> 00:07:28,194
y centrémonos en el trabajo.

149
00:07:28,228 --> 00:07:30,445
Por fin he encontrado la
forma de hacerte callar.

150
00:07:30,470 --> 00:07:32,508
Vale, no, no, no. No es que
no quiera hablar de ello.

151
00:07:32,533 --> 00:07:33,600
Es solo que, ya sabes,

152
00:07:33,634 --> 00:07:34,701
chicos, tenemos que tener...

153
00:07:34,735 --> 00:07:35,802
- Sí. sí.
- Límites.

154
00:07:35,836 --> 00:07:37,003
Límites. Sigue buscando.

155
00:07:38,004 --> 00:07:39,506
   

156
00:07:45,178 --> 00:07:48,349
Un cadáver. Feliz lunes, Hoyt.

157
00:07:48,382 --> 00:07:50,784
Alguien le ha abierto la cabeza.

158
00:07:50,817 --> 00:07:52,819
Marcas de arrastre.
El cuerpo fue movido.

159
00:07:54,855 --> 00:07:57,491
¿Algo del camión?

160
00:07:59,826 --> 00:08:01,562
Estaría en mi derecho de dispararles.

161
00:08:01,595 --> 00:08:03,364
Sabe que soy del departamento
del sheriff, Mooney.

162
00:08:03,397 --> 00:08:05,499
Baje el rifle. Hablemos de esto.

163
00:08:05,532 --> 00:08:08,469
Sigo en mi derecho. Han
entrado sin autorización.

164
00:08:08,502 --> 00:08:10,637
- Te lo dije.
- Sí, deberíamos haber llamado.

165
00:08:10,671 --> 00:08:12,305
Sí, tiene razón, señor.

166
00:08:12,339 --> 00:08:15,609
Escuche, voy a levantarme despacio.

167
00:08:15,642 --> 00:08:16,810
Vamos a hablar de esto.

168
00:08:16,843 --> 00:08:17,844
Esto no es Texas. Te disparará.

169
00:08:17,878 --> 00:08:18,879
No, no lo hará.

170
00:08:18,912 --> 00:08:20,981
Despacio y con calma. Allá vamos.

171
00:08:21,014 --> 00:08:22,048
Cúbreme.

172
00:08:24,217 --> 00:08:26,019
Vuelva atrás.

173
00:08:26,052 --> 00:08:27,521
No.

174
00:08:27,554 --> 00:08:29,690
- ¿Qué?
- He dicho que no.

175
00:08:29,723 --> 00:08:33,059
Mire, esta es la parte en
la que usted baja su arma,

176
00:08:33,093 --> 00:08:36,663
yo voy a guardar la mía y
vamos a hablar de esto.

177
00:08:36,697 --> 00:08:38,665
¡Esta es mi tierra!

178
00:08:38,699 --> 00:08:40,367
¡Ese cadáver es de mi hermano!

179
00:08:40,401 --> 00:08:41,668
Es Gil.

180
00:08:41,702 --> 00:08:43,470
¿Lo ha matado usted?

181
00:08:43,504 --> 00:08:45,105
No.

182
00:08:45,138 --> 00:08:47,441
Tranquilo, tranquilo.
Tenía que preguntar.

183
00:08:47,474 --> 00:08:51,211
Vale, bajemos un poco el tono.

184
00:08:51,244 --> 00:08:52,846
Cuéntenos qué le pasó a su hermano.

185
00:08:52,879 --> 00:08:56,617
Le dije que me escuchara y
tuviera cuidado, pero ¿lo hizo?

186
00:08:56,650 --> 00:08:58,619
No. No lo hizo.

187
00:08:58,652 --> 00:09:00,086
Y ahora...

188
00:09:02,355 --> 00:09:04,357
Él solo intentaba salvar el rancho.

189
00:09:06,927 --> 00:09:09,563
Baja el arma, Ivan.

190
00:09:09,596 --> 00:09:11,364
Hablemos de esto.

191
00:09:13,366 --> 00:09:15,268
Vamos, Ivan.

192
00:09:21,542 --> 00:09:23,644
Vale.

193
00:09:27,481 --> 00:09:29,950
¿Y cómo encontraste el coche
del senderista desaparecido?

194
00:09:29,983 --> 00:09:33,720
El servicio de bomberos.
Su gente lo encontró.

195
00:09:33,754 --> 00:09:35,321
Hablando de una aguja
en un pajar, ¿verdad?

196
00:09:35,355 --> 00:09:36,790
   

197
00:09:36,823 --> 00:09:38,725
Bueno...

198
00:09:38,759 --> 00:09:43,096
Está cerrado. Apuesto a que las
llaves están en el neumático.

199
00:09:48,469 --> 00:09:51,304
Vale. Déjame ver.

200
00:09:51,337 --> 00:09:53,006
Lo tengo.

201
00:09:53,039 --> 00:09:54,274
Bueno, pero está eso, ¿eh?

202
00:09:54,307 --> 00:09:56,643
Sí.

203
00:10:02,749 --> 00:10:05,151
Mira.

204
00:10:05,185 --> 00:10:06,987
Es el itinerario de viaje de Mark.

205
00:10:07,020 --> 00:10:11,357
Tiene planificados los kilómetros
y las paradas para aprovisionarse.

206
00:10:11,391 --> 00:10:12,526
Podemos volver sobre sus pasos.

207
00:10:17,197 --> 00:10:20,300
El informe preliminar del forense
decía que murió de una caída...

208
00:10:20,333 --> 00:10:22,636
Se golpeó la cabeza con una roca.

209
00:10:22,669 --> 00:10:24,270
¿Se pelearon, tal vez?

210
00:10:24,304 --> 00:10:26,840
No. Fueron esos bastardos
de la mina de oro.

211
00:10:27,574 --> 00:10:28,842
¿Esos bastardos tienen un nombre?

212
00:10:28,875 --> 00:10:30,944
No, nos estafaron.

213
00:10:30,977 --> 00:10:33,279
Vendían un montón de oro sin refinar,

214
00:10:33,313 --> 00:10:35,816
necesitaban inversores
para una refinería.

215
00:10:35,849 --> 00:10:37,784
Gil nunca fue bueno con el dinero,

216
00:10:37,818 --> 00:10:40,954
y después de la inundación,
íbamos a perder el rancho.

217
00:10:40,987 --> 00:10:42,956
Nos estafaron y desaparecieron.

218
00:10:42,989 --> 00:10:44,558
¿Y tu hermano se enfrentó a ellos?

219
00:10:44,591 --> 00:10:46,727
Le dije que lo olvidara.

220
00:10:46,760 --> 00:10:49,996
Pero él los quería muertos.
Los atrajo al rancho.

221
00:10:50,030 --> 00:10:51,264
Deben haber llegado a él primero.

222
00:10:51,297 --> 00:10:52,766
¿Cómo se llamaba la empresa?

223
00:10:52,799 --> 00:10:54,467
Starlight Mining.

224
00:10:57,804 --> 00:11:00,106
¿Un equipo de marido y mujer?

225
00:11:00,140 --> 00:11:01,642
¿Una mujer rubia?

226
00:11:01,675 --> 00:11:05,946
No, solo eran un tipo y su compinche.

227
00:11:09,650 --> 00:11:11,985
¿Pueden ayudarme?

228
00:11:12,018 --> 00:11:13,654
Sin duda haremos lo que podamos.

229
00:11:13,687 --> 00:11:16,389
Mientras tanto, vamos a necesitar
que no te muevas, ¿vale?

230
00:11:18,491 --> 00:11:20,193
Comprobaré su coartada.

231
00:11:20,226 --> 00:11:22,295
Tengo que investigar algo.

232
00:11:34,808 --> 00:11:37,210
Buenos días. ¿Cómo has dormido?

233
00:11:37,243 --> 00:11:40,380
Bien.

234
00:11:40,413 --> 00:11:41,782
¿En qué estás trabajando?

235
00:11:41,815 --> 00:11:43,349
No me creo la historia de Luke.

236
00:11:43,383 --> 00:11:44,685
¿Por qué no?

237
00:11:44,718 --> 00:11:47,621
Se pelearon y se fue. A veces pasa.

238
00:11:47,654 --> 00:11:48,889
¿Así que él se pierde por completo,

239
00:11:48,922 --> 00:11:50,456
pero Paige encuentra de algún modo
el camino de vuelta al campamento,

240
00:11:50,490 --> 00:11:52,693
hace el equipaje sin que nadie la vea,

241
00:11:52,726 --> 00:11:53,894
y luego vuelve a pie hasta la ciudad?

242
00:11:53,927 --> 00:11:55,696
Bueno, no es tan descabellado
que quisiera irse.

243
00:11:55,729 --> 00:11:56,997
Él es un gilipollas.

244
00:11:57,030 --> 00:11:58,999
Sigue diciendo a todo el
mundo que le he salvado,

245
00:11:59,032 --> 00:12:01,835
pero cuando le vi ahí
fuera, no parecía salvado.

246
00:12:01,868 --> 00:12:05,538
Solo parecía, no sé, como
asustado o algo así.

247
00:12:05,572 --> 00:12:07,473
No sé qué viste, así que...

248
00:12:07,507 --> 00:12:08,675
Te vi en su tienda.

249
00:12:08,709 --> 00:12:11,511
Sí, y ya te dije que
fue un auténtico error.

250
00:12:11,544 --> 00:12:13,714
Todas estas tiendas se
parecen desde fuera.

251
00:12:15,081 --> 00:12:16,482
No todo es un misterio.

252
00:12:16,516 --> 00:12:19,953
¡Avery! Vamos.

253
00:12:19,986 --> 00:12:21,622
No es que haya un millón de
tiendas de campaña ahí fuera.

254
00:12:21,655 --> 00:12:23,060
Tenías que saber que esa
era la de Paige y Luke.

255
00:12:23,085 --> 00:12:25,794
- ¿Por qué estabas realmente allí?
- Ya te lo he dicho.

256
00:12:27,368 --> 00:12:29,169
Bien.

257
00:12:29,194 --> 00:12:31,797
Pero si estás ocultando
algo, lo voy a descubrir.

258
00:12:32,532 --> 00:12:34,167
¿Adónde vas?

259
00:12:34,200 --> 00:12:36,002
Anoche perdí mi cuchillo en el bosque,

260
00:12:36,036 --> 00:12:37,303
así que tengo que ir a buscarlo.

261
00:12:37,337 --> 00:12:38,672
No, no, no vas a andar por ahí tú sola.

262
00:12:38,705 --> 00:12:40,006
Ese cuchillo es muy importante para mí.

263
00:12:40,040 --> 00:12:41,341
Duermo con él bajo la almohada.

264
00:12:41,374 --> 00:12:42,990
Me lo regaló mi padre.

265
00:12:43,509 --> 00:12:45,679
Mira, Emily.

266
00:12:45,712 --> 00:12:47,848
Le prometí a tu madre
que cuidaría de ti.

267
00:12:49,515 --> 00:12:51,785
Bien.

268
00:12:51,818 --> 00:12:53,286
Pero puedo cuidar de mí misma.

269
00:13:06,667 --> 00:13:08,969
Oye, yo... he soltado a Ivan.

270
00:13:09,002 --> 00:13:10,370
Resulta que estaba diciendo la verdad.

271
00:13:10,403 --> 00:13:11,972
No estaba allí cuando mataron a Gil.

272
00:13:12,005 --> 00:13:14,007
Pero sigue muy afectado.

273
00:13:14,040 --> 00:13:16,042
Yo también lo estaría. Acaba
de perder a su hermano.

274
00:13:16,076 --> 00:13:17,811
¿Tenéis algo?

275
00:13:17,844 --> 00:13:20,513
He estado investigando sobre Starlight
Mining. Tenemos que enseñarte algo.

276
00:13:20,546 --> 00:13:22,115
Sí.

277
00:13:22,148 --> 00:13:24,217
El tipo fue arrestado
hace tres meses en Idaho

278
00:13:24,250 --> 00:13:26,386
por agresión con agravantes,
su nombre es Harold Gardiner.

279
00:13:26,419 --> 00:13:28,221
La declaración del testigo es
extrañamente parecida a la de Ivan.

280
00:13:28,254 --> 00:13:30,456
La víctima fue desplumada por
una empresa llamada StarBright.

281
00:13:30,490 --> 00:13:32,292
Starlight, StarBright.

282
00:13:32,325 --> 00:13:33,794
A alguien le gustan
las rimas infantiles.

283
00:13:33,827 --> 00:13:35,528
Si este es nuestro
hombre, vamos a por él.

284
00:13:35,561 --> 00:13:37,864
Hay más.

285
00:13:37,898 --> 00:13:40,133
La arrestaron con él.

286
00:13:40,166 --> 00:13:41,534
¿Es la mujer de la que hablabas antes?

287
00:13:41,567 --> 00:13:43,003
¿La conoces?

288
00:13:45,038 --> 00:13:47,107
Es mi madre.

289
00:13:54,044 --> 00:13:57,693
Sí, gracias por comprobarlo.

290
00:13:58,384 --> 00:14:01,054
Era del puesto comercial.

291
00:14:01,087 --> 00:14:04,124
Al parecer, Mark tenía un paquete
de aprovisionamiento esperándole.

292
00:14:04,157 --> 00:14:06,059
- Nunca lo recogió.
- Pues escucha esto.

293
00:14:06,092 --> 00:14:08,028
Acabo de tener noticias
de la familia de Mark.

294
00:14:08,061 --> 00:14:10,764
Dicien que él les ha enviado
un email hace unas horas

295
00:14:10,797 --> 00:14:12,465
diciendo que está en Logan's Pass.

296
00:14:12,498 --> 00:14:14,267
¿Qué?

297
00:14:14,300 --> 00:14:15,836
Que su servicio es irregular,
que los echa de menos

298
00:14:15,869 --> 00:14:17,810
y que los verá pronto.

299
00:14:18,638 --> 00:14:20,874
Logan's Pass lo desvía del camino.

300
00:14:20,907 --> 00:14:22,642
Sí, bueno, ¿quizá por eso se
saltó el puesto comercial?

301
00:14:22,675 --> 00:14:24,845
No, algo no encaja.

302
00:14:24,878 --> 00:14:26,612
¿Lo envió por email desde su teléfono?

303
00:14:26,646 --> 00:14:28,314
Sí, su madre dijo que no es
de los que envían emails,

304
00:14:28,348 --> 00:14:29,816
que habría llamado o enviado un mensaje.

305
00:14:29,850 --> 00:14:31,151
Así que nos pidió que lo comprobáramos.

306
00:14:32,418 --> 00:14:33,754
No tiene sentido.

307
00:14:41,161 --> 00:14:42,548
¿No vamos a abordar

308
00:14:42,572 --> 00:14:44,164
el hecho de que tu madre es
una delincuente profesional?

309
00:14:44,197 --> 00:14:46,632
Es complicado.

310
00:14:46,666 --> 00:14:48,301
Ya lo creo.

311
00:14:51,470 --> 00:14:53,072
No hemos hablado en años.

312
00:14:53,097 --> 00:14:56,130
Lo último que supe es que
estaba estafando en Idaho.

313
00:14:56,743 --> 00:14:58,879
La estafa de las minas de
oro solía ser lo suyo.

314
00:14:58,912 --> 00:15:01,314
Ella y su gilipollas del mes.

315
00:15:01,347 --> 00:15:04,350
Así que, cuando oí ese nombre,
tuve un presentimiento.

316
00:15:05,302 --> 00:15:07,528
¿Y crees que está involucrada
en el asesinato de Gil Mooney?

317
00:15:07,553 --> 00:15:08,955
El asesinato sería demasiado,

318
00:15:08,989 --> 00:15:10,599
pero sus huellas están
en todo el escenario.

319
00:15:10,624 --> 00:15:12,259
¿Y estás segura de que
está en este motel?

320
00:15:13,493 --> 00:15:16,129
Si está en la ciudad.

321
00:15:16,162 --> 00:15:18,298
Tiene un acuerdo con el gerente.

322
00:15:18,331 --> 00:15:19,900
¿En serio?

323
00:15:22,135 --> 00:15:25,872
Muy bien, ¿cuál es el plan? ¿Hablamos
con ella y vemos lo que sabe?

324
00:15:25,906 --> 00:15:27,273
Pero no dejes que te encandile.

325
00:15:27,307 --> 00:15:28,674
No puedes confiar en
nada de lo que diga.

326
00:15:28,708 --> 00:15:30,176
De acuerdo.

327
00:15:44,090 --> 00:15:45,358
Jenny.

328
00:15:45,391 --> 00:15:48,228
Hola, mamá.

329
00:15:48,261 --> 00:15:50,864
Deja que te vea bien. ¿Qué...?

330
00:15:50,897 --> 00:15:52,165
   

331
00:15:52,198 --> 00:15:53,967
Veo que sigues llevando
camisetas de hombre.

332
00:15:54,000 --> 00:15:55,936
Pero tan guapa como siempre.

333
00:15:55,969 --> 00:15:57,270
   

334
00:15:57,303 --> 00:15:59,172
¿No hay abrazo? Vale.

335
00:15:59,205 --> 00:16:01,842
Bueno. ¿Qué tal tú?

336
00:16:01,875 --> 00:16:03,380
Sheriff Beau Arlen, señora.

337
00:16:03,405 --> 00:16:05,453
Te dije que mantuvieras tus
estafas fuera de Montana.

338
00:16:05,478 --> 00:16:07,280
Sé que estafaste a los hermanos Mooney.

339
00:16:07,313 --> 00:16:08,982
Starlight Mining.

340
00:16:09,015 --> 00:16:10,550
Es inteligente cómo cambias el nombre...

341
00:16:10,583 --> 00:16:12,385
Light Star, StarBright.

342
00:16:12,418 --> 00:16:16,456
Por mucho que sepa que te daría
mucha alegría arrestarme, yo...

343
00:16:16,489 --> 00:16:18,158
no sé de qué estás hablando.

344
00:16:18,191 --> 00:16:20,560
Bueno, deja que te refresque la memoria.

345
00:16:20,593 --> 00:16:23,396
Gil Mooney. Lo encontramos
con la cabeza destrozada.

346
00:16:25,170 --> 00:16:26,972
Eso es horrible.

347
00:16:26,997 --> 00:16:28,977
Sabemos que ha estado dirigiendo esta
estafa de la mina de oro en Idaho

348
00:16:29,002 --> 00:16:30,770
con un hombre llamado Harold Gardiner.

349
00:16:30,803 --> 00:16:33,273
Vaya. Me habéis pillado.

350
00:16:33,306 --> 00:16:35,208
Pero esa es... una noticia vieja.

351
00:16:35,241 --> 00:16:38,211
Son noticias falsas. Sean las que sean.

352
00:16:38,244 --> 00:16:40,080
Jenny, ahora estoy en el buen camino.

353
00:16:42,048 --> 00:16:44,325
Siempre has sido una buena mentirosa.

354
00:16:45,014 --> 00:16:46,849
- La gente puede cambiar.
- ¿Y qué?

355
00:16:46,874 --> 00:16:48,629
¿Es solo una coincidencia que aparezcas

356
00:16:48,654 --> 00:16:50,443
al mismo tiempo que Harold?

357
00:16:51,824 --> 00:16:53,107
- Estás mintiendo.
- No lo hago.

358
00:16:53,132 --> 00:16:56,001
Sí, lo haces. Estás haciendo
esa cosa con el pelo.

359
00:16:57,363 --> 00:16:59,032
¿Por qué estás en la ciudad, mamá?

360
00:17:01,714 --> 00:17:04,497
Bien, he venido a buscar a Harold.

361
00:17:04,778 --> 00:17:07,613
- Te lo dije. Dios mío.
- ¿Y por qué?

362
00:17:07,638 --> 00:17:09,317
Porque me robó.

363
00:17:09,342 --> 00:17:13,279
Se llevó los ahorros de mi vida, todo,

364
00:17:13,313 --> 00:17:14,881
después de que le enseñara
el funcionamiento.

365
00:17:14,915 --> 00:17:16,549
La estafa de las minas de oro.

366
00:17:16,582 --> 00:17:18,318
Una chica tiene que comer.

367
00:17:18,351 --> 00:17:19,953
Dios mío. Sigue estafando a la gente.

368
00:17:19,986 --> 00:17:21,654
Vale, tiempo muerto.

369
00:17:21,687 --> 00:17:24,657
Si Harold está aquí haciendo esta
estafa, como usted la llama,

370
00:17:24,690 --> 00:17:27,527
¿sabría dónde encontrarlo?

371
00:17:27,560 --> 00:17:29,169
Puede que sepa dónde buscar.

372
00:17:29,194 --> 00:17:32,631
De acuerdo. Me parece que
tenemos un interés mutuo.

373
00:17:32,865 --> 00:17:34,966
- Seguro que sí.
- No, no, no, no.

374
00:17:34,991 --> 00:17:36,711
Sé lo que estás pensando.
No me fío de ella.

375
00:17:36,736 --> 00:17:38,204
Yo tampoco me fío de ti.

376
00:17:38,238 --> 00:17:41,874
Pero el señor sheriff tiene razón.

377
00:17:42,875 --> 00:17:44,344
Queremos lo mismo.

378
00:17:44,377 --> 00:17:46,612
¿Sabes dónde está Harold o no?

379
00:17:46,646 --> 00:17:47,880
Una simple pregunta.

380
00:17:47,914 --> 00:17:50,150
Si lo supiera, recuperaría mi dinero.

381
00:17:50,183 --> 00:17:52,852
Pero lo que puedo hacer
es limitar la búsqueda.

382
00:17:52,885 --> 00:17:53,943
¿Qué quiere decir?

383
00:17:53,968 --> 00:17:56,971
Bueno, estará buscando
a su próximo objetivo,

384
00:17:56,996 --> 00:17:59,334
alguien desesperado por un pago rápido.

385
00:17:59,359 --> 00:18:02,228
Y siempre buscamos en
los mismos lugares,

386
00:18:02,262 --> 00:18:04,864
pero vas a tener que seguirle el juego.

387
00:18:07,333 --> 00:18:09,302
Vamos a tener que ir de encubierto.

388
00:18:09,335 --> 00:18:11,804
Para lo que he oído que
tienes bastante talento.

389
00:18:23,816 --> 00:18:28,554
   

390
00:18:28,588 --> 00:18:34,260
   

391
00:18:35,002 --> 00:18:36,836
   

392
00:18:36,862 --> 00:18:39,165
   

393
00:18:41,034 --> 00:18:45,972
   

394
00:18:46,006 --> 00:18:48,441
- Hola, mamá.
- ¿Estás solo?

395
00:18:48,474 --> 00:18:49,775
¿Y cómo iba a estar si no?

396
00:18:49,809 --> 00:18:52,112
   

397
00:18:52,145 --> 00:18:53,713
¿Ves?

398
00:18:53,746 --> 00:18:57,150
Solo estoy yo, mis pensamientos
y... mis proyectos.

399
00:18:57,786 --> 00:19:00,720
Tengo una chica que ha desaparecido
de una de nuestras excursiones.

400
00:19:00,753 --> 00:19:02,955
¿La has visto?

401
00:19:02,989 --> 00:19:06,459
Mamá, por favor, por favor,
deja de tocar mis cosas.

402
00:19:11,131 --> 00:19:13,683
No vuelvas a hacer eso.

403
00:19:13,708 --> 00:19:16,302
¿Por qué? ¿Vas a pegarle
a tu propia madre?

404
00:19:16,336 --> 00:19:18,704
Soy todo lo que tienes, Walt.

405
00:19:18,738 --> 00:19:21,807
Ahora, ¿has visto a esta chica?

406
00:19:21,841 --> 00:19:23,609
No.

407
00:19:26,212 --> 00:19:28,281
¿Qué, le ha pasado algo?

408
00:19:28,314 --> 00:19:31,317
No lo sé. Pero si vienen a buscar,

409
00:19:31,351 --> 00:19:32,852
no será bueno para los dos.

410
00:19:32,885 --> 00:19:34,920
- ¿Lo entiendes?
- Sí.

411
00:19:37,690 --> 00:19:42,395
Ahora el mochilero de Deadman's Drop,

412
00:19:42,428 --> 00:19:45,165
necesito que lo traslades lejos de aquí

413
00:19:45,198 --> 00:19:47,367
para que nunca lo encuentren.

414
00:19:47,400 --> 00:19:49,202
No he hecho nada.

415
00:19:49,235 --> 00:19:51,037
Deberías saber que no importa.

416
00:19:51,071 --> 00:19:53,639
¿No te he mantenido siempre a salvo?

417
00:19:53,673 --> 00:19:57,643
Así que tienes que escucharme
y hacer lo que te diga, ¿vale?

418
00:19:59,679 --> 00:20:01,814
Solo tú y yo, Walt.

419
00:20:01,847 --> 00:20:03,916
Solo tú y yo. Ven aquí.

420
00:20:05,518 --> 00:20:07,687
Buen chico.

421
00:20:07,720 --> 00:20:10,190
¿Quieres a una manzana?

422
00:20:10,223 --> 00:20:12,892
*¿Quieres una pera?*

423
00:20:14,560 --> 00:20:18,131
*¿Quieres una chica*

424
00:20:18,164 --> 00:20:22,034
*Con el pelo castaño dorado?*

425
00:20:22,068 --> 00:20:25,271
*Sí*

426
00:20:25,305 --> 00:20:30,676
*Lo quiero, nunca lo negaré*

427
00:20:40,545 --> 00:20:42,814
Bueno, si salgo mañana temprano,

428
00:20:42,839 --> 00:20:44,499
podría estar en casa al anochecer.

429
00:20:44,524 --> 00:20:45,625
¿Estás segura de que quieres venir?

430
00:20:45,658 --> 00:20:47,059
Bueno, es que no quiero que andes

431
00:20:47,093 --> 00:20:48,465
sola por el bosque.

432
00:20:48,490 --> 00:20:50,630
Y además, me vendría
muy bien la vitamina D.

433
00:20:51,697 --> 00:20:53,466
   

434
00:20:53,499 --> 00:20:56,802
Otra fuente. Sigues cocinando
para un hombre adulto.

435
00:20:56,836 --> 00:20:59,004
Otro plato casero.

436
00:20:59,038 --> 00:21:00,606
Enchiladas de calabaza.

437
00:21:00,640 --> 00:21:02,475
Suena raro. Perfectamente elaborado.

438
00:21:02,508 --> 00:21:04,344
Lo dulce y salado

439
00:21:04,368 --> 00:21:06,870
nunca falla.

440
00:21:06,912 --> 00:21:08,614
   

441
00:21:08,648 --> 00:21:10,208
¿Acaba de llamarme salada?

442
00:21:10,893 --> 00:21:13,061
¿Qué, vas a escalar una
cumbre? ¿Qué está pasando?

443
00:21:13,086 --> 00:21:15,696
Denise y yo vamos a ir por los senderos

444
00:21:15,721 --> 00:21:17,457
mañana a primera hora.

445
00:21:17,490 --> 00:21:18,824
- Tenemos una corazonada.
- Ya sé cómo va eso.

446
00:21:18,858 --> 00:21:20,059
¿Es eso de ser mochilero?

447
00:21:20,092 --> 00:21:21,894
Sí. ¿Quieres venir?

448
00:21:21,927 --> 00:21:25,265
No, no puedo. Estoy trabajando en
un asesinato en el rancho Mooney.

449
00:21:25,298 --> 00:21:27,667
Y la madre de Jenny está involucrada.

450
00:21:27,700 --> 00:21:29,335
Espera. ¿Gigi ha vuelto?

451
00:21:29,369 --> 00:21:30,936
Sí, su nombre apareció en un caso.

452
00:21:30,970 --> 00:21:32,138
Supongo que trabajaba con el sospechoso,

453
00:21:32,172 --> 00:21:35,841
así que va a ser un viaje
divertido y un poco accidentado.

454
00:21:35,875 --> 00:21:37,543
Sí. ¿Jenny está bien?

455
00:21:37,577 --> 00:21:39,379
Bien no es la palabra que yo usaría.

456
00:21:39,412 --> 00:21:40,813
Pero no le digas que he dicho eso,

457
00:21:40,846 --> 00:21:43,048
porque... ya sabes cómo se pone.

458
00:21:43,082 --> 00:21:45,050
Sí, sí, lo sé.

459
00:21:46,186 --> 00:21:49,889
Escucha, mi hija está
acampando en ese bosque.

460
00:21:49,922 --> 00:21:51,056
Si subes allí y te da mal rollo

461
00:21:51,090 --> 00:21:53,326
todo esto de ser mochilera,

462
00:21:53,359 --> 00:21:54,667
quiero ser el primero en saberlo.

463
00:21:54,692 --> 00:21:58,128
Beau, por supuesto.
Probablemente no sea nada.

464
00:21:59,131 --> 00:22:01,367
Sí, no es nada hasta que deja de serlo.

465
00:22:03,172 --> 00:22:06,475
Solo un pequeño consejo...
Dale un poco de espacio.

466
00:22:06,672 --> 00:22:08,608
No necesitas volver a ir allí.

467
00:22:08,641 --> 00:22:10,410
De acuerdo. Muy bien.

468
00:22:11,477 --> 00:22:12,865
Eres un encanto.

469
00:22:13,879 --> 00:22:15,515
- Adiós.
- Tened cuidado, chicas.

470
00:22:32,365 --> 00:22:34,166
¿Acabas de echarle
mantequilla a tu café?

471
00:22:34,200 --> 00:22:37,169
Me has pillado.

472
00:22:37,203 --> 00:22:39,872
Es mi pequeño secreto para
una energía permanente.

473
00:22:39,905 --> 00:22:42,174
- Al diablo con la cintura.
- Sí, claro.

474
00:22:42,208 --> 00:22:43,876
¿Qué puedo hacer por ti, cariño?

475
00:22:43,909 --> 00:22:47,161
Quería preguntarte si puedo
usar tu teléfono satelitial.

476
00:22:47,500 --> 00:22:50,291
Porque aún no tengo cobertura
y quiero llamar a mi padre.

477
00:22:50,316 --> 00:22:51,341
¿Para qué, cariño?

478
00:22:51,366 --> 00:22:53,368
Es que he pensado que tal vez
podría ver cómo está Paige,

479
00:22:53,393 --> 00:22:55,529
para asegurarme de que
ha llegado bien a casa.

480
00:22:55,554 --> 00:22:57,089
No tienes que preocupar
a tu padre por eso.

481
00:22:57,266 --> 00:22:58,927
Tengo a los guardabosques en ello.

482
00:22:58,952 --> 00:23:02,789
Además, le he ofrecido un reembolso
completo por todas sus molestias.

483
00:23:03,028 --> 00:23:05,030
Pero irse así...

484
00:23:05,064 --> 00:23:08,468
No sé. ¿No es extraño?

485
00:23:11,136 --> 00:23:15,441
¿Sabes? La gente viene aquí
por todo tipo de razones.

486
00:23:15,475 --> 00:23:20,145
Algunos para dejar atrás su pasado,
otros para arreglar sus problemas

487
00:23:20,179 --> 00:23:22,482
y otros para encontrar una nueva vida.

488
00:23:22,515 --> 00:23:24,717
Puedes citarme en tu pódcast si quieres.

489
00:23:24,750 --> 00:23:26,151
De acuerdo.

490
00:23:26,185 --> 00:23:28,220
Ya está bien del pesimismo.

491
00:23:28,254 --> 00:23:30,556
Todo va a ir bien, ¿vale?

492
00:23:30,590 --> 00:23:31,857
- Vale.
- De acuerdo.

493
00:23:31,891 --> 00:23:33,393
Muy bien.

494
00:23:35,461 --> 00:23:37,096
Así es mejor.

495
00:23:37,129 --> 00:23:38,631
   

496
00:23:38,664 --> 00:23:41,801
   

497
00:23:54,680 --> 00:23:57,317
¿Esperabas a ese guapo sheriff?

498
00:23:57,350 --> 00:24:00,019
¿Qué haces aquí, mamá?

499
00:24:00,052 --> 00:24:01,654
He traído una ofrenda de paz.

500
00:24:02,855 --> 00:24:04,990
Voy a hacerte un pastel.

501
00:24:05,024 --> 00:24:06,392
De piña.

502
00:24:06,426 --> 00:24:08,227
Tu favorito.

503
00:24:08,260 --> 00:24:09,929
Vamos.

504
00:24:09,962 --> 00:24:12,365
Es lo mejor que puedo hacer.

505
00:24:12,398 --> 00:24:13,599
Ya he comido.

506
00:24:13,633 --> 00:24:15,368
Mira, podría irme,

507
00:24:15,401 --> 00:24:18,771
o podrías dejarme hacer este
estúpido pastel para ti

508
00:24:18,804 --> 00:24:22,174
y hacer borrón y cuenta nueva.

509
00:24:22,207 --> 00:24:24,477
Solo por esta noche.

510
00:24:27,380 --> 00:24:28,681
¿Cómo lo haríamos?

511
00:24:30,383 --> 00:24:33,118
- ¿Tienes vino?
- No.

512
00:24:33,152 --> 00:24:35,321
Bien.

513
00:24:35,355 --> 00:24:37,990
Porque también he traído eso.

514
00:24:38,023 --> 00:24:41,226
Osita Jenny, dame una oportunidad.

515
00:24:49,168 --> 00:24:51,170
- Esto es...
- Un poco asqueroso.

516
00:24:51,203 --> 00:24:55,007
Sí, pero... Pero un buen asqueroso.

517
00:24:55,040 --> 00:24:57,443
La verdad es que no creo que
haya sido nunca tu favorito.

518
00:24:57,477 --> 00:25:00,446
Solo te convencí de que lo
era, porque no tenía dinero

519
00:25:00,480 --> 00:25:02,114
para comprarte una tarta
de cumpleaños elegante,

520
00:25:02,147 --> 00:25:04,684
y... y quería que sintieras

521
00:25:04,717 --> 00:25:07,219
que recibías algo especial.

522
00:25:07,252 --> 00:25:08,621
¿Podemos, por favor, no hablar de esto?

523
00:25:08,654 --> 00:25:12,692
¿Por qué no? No fue del todo malo.

524
00:25:12,725 --> 00:25:16,429
¿Recuerdas nuestro último viaje a
Las Vegas antes de que papá se fuera?

525
00:25:16,462 --> 00:25:20,299
Y me gasté todos nuestros
cheques de viaje en la ruleta.

526
00:25:20,332 --> 00:25:22,301
Y pensé que me iba a matar.

527
00:25:22,334 --> 00:25:26,806
Y tú... nos lo recuperaste todo.

528
00:25:26,839 --> 00:25:29,141
Mi amuleto de la buena suerte.

529
00:25:29,174 --> 00:25:32,845
   

530
00:25:32,878 --> 00:25:34,313
¿Por qué has vuelto?

531
00:25:34,346 --> 00:25:36,449
   

532
00:25:36,482 --> 00:25:38,317
Porque Harold me robó, Jenny.

533
00:25:39,919 --> 00:25:41,821
¿El dinero?

534
00:25:41,854 --> 00:25:43,523
¿Eso es todo?

535
00:25:44,490 --> 00:25:46,392
¿Esa es la única razón
por la que has vuelto?

536
00:25:46,426 --> 00:25:47,827
Conoces el dicho...

537
00:25:47,860 --> 00:25:50,095
El infierno no tiene más furia
que una mujer despechada.

538
00:25:51,797 --> 00:25:53,966
Despreciada, mamá. Despreciada.

539
00:25:53,999 --> 00:25:56,201
   

540
00:25:56,235 --> 00:25:57,711
Lo que sea.

541
00:25:59,038 --> 00:26:00,973
Bueno, supongo que no puedo culparte.

542
00:26:02,307 --> 00:26:06,879
Hablando de despechada,
¿alguna noticia de Harold?

543
00:26:06,912 --> 00:26:09,114
Sí.

544
00:26:09,148 --> 00:26:12,618
He encontrado un anuncio
de StarNight Mining

545
00:26:12,652 --> 00:26:14,019
en el Boot Heel Bar.

546
00:26:16,856 --> 00:26:19,759
- ¿Crees que es él?
- Sé que lo es.

547
00:26:22,361 --> 00:26:24,029
Es él.

548
00:26:24,063 --> 00:26:26,466
Mañana nos pasaremos a saludar.

549
00:26:26,499 --> 00:26:28,167
Vamos a empapelar a este tipo.

550
00:26:28,200 --> 00:26:29,802
Id con cuidado, Jenny.

551
00:26:32,071 --> 00:26:33,973
Eso es genial, viniendo de ti, mamá.

552
00:26:37,910 --> 00:26:40,780
- ¿Qué ganas con esto?
- Ya te lo he dicho.

553
00:26:40,813 --> 00:26:42,414
Venganza.

554
00:26:43,816 --> 00:26:46,752
Y... ayudar a mi hija.

555
00:26:50,022 --> 00:26:52,324
Y no me importa enfrentarme
a ese guapo sheriff.

556
00:26:52,357 --> 00:26:53,893
   

557
00:26:53,926 --> 00:26:55,360
Me gustan guapos y jóvenes.

558
00:26:55,394 --> 00:26:59,699
Me da ánimos.

559
00:26:59,732 --> 00:27:01,033
No es tan guapo.

560
00:27:04,136 --> 00:27:07,272
30.000 dólares en efectivo,
cortesía del condado.

561
00:27:07,306 --> 00:27:10,442
¿Quién de vosotros va a firmar?

562
00:27:10,476 --> 00:27:13,813
Si pasa algo con esto, son
muchos cheques de la paga.

563
00:27:13,846 --> 00:27:15,815
Vale, ¿y por qué necesitamos
este dinero en efectivo?

564
00:27:15,848 --> 00:27:17,483
Porque Harold exigiría verlo.

565
00:27:17,517 --> 00:27:18,684
Ella tiene razón.

566
00:27:19,885 --> 00:27:22,216
En cuanto lo atraigamos,
le pondremos las esposas.

567
00:27:22,448 --> 00:27:25,351
Se gana más con miel que con hiel, Hoyt.
Se gana más con miel que con hiel.

568
00:27:25,376 --> 00:27:27,401
Le hacemos hablar, le
engañamos para que confiese.

569
00:27:27,426 --> 00:27:29,461
Será más fácil si siente
que tiene el control.

570
00:27:29,495 --> 00:27:31,099
Es el dinero. Lo entiendo.

571
00:27:31,124 --> 00:27:33,857
¿Qué quieres hacer? Quieres
meterte en el personaje, o...

572
00:27:34,466 --> 00:27:35,868
Por supuesto.

573
00:27:37,236 --> 00:27:39,271
- Estamos casados.
- ¿Qué?

574
00:27:39,304 --> 00:27:41,173
Estamos entusiasmados con
la oportunidad de inversión.

575
00:27:41,206 --> 00:27:42,975
Le hacemos hablar, él coge el dinero,

576
00:27:43,008 --> 00:27:44,209
y una detención, fácil y limpia.

577
00:27:44,243 --> 00:27:45,377
Ve a cambiarte y a ponerte los cables.

578
00:27:45,410 --> 00:27:46,612
Estaré a una manzana de
distancia para apoyarles.

579
00:27:46,646 --> 00:27:48,814
Muy bien.

580
00:27:48,848 --> 00:27:51,050
No olvides sonreír, osita Jenny.

581
00:27:51,083 --> 00:27:54,887
Engaña a tu cuerpo para que piense
que eres una persona feliz.

582
00:27:54,920 --> 00:27:57,489
Muy bien, mamá. Gracias por ayudar.

583
00:27:57,523 --> 00:27:59,659
Bueno, puedes agradecérmelo
acabando con él.

584
00:28:00,926 --> 00:28:02,695
- Muy bien, vamos a hacerlo.
- Sí.

585
00:28:02,728 --> 00:28:04,463
- Sí. Choca.
- No, no, no.

586
00:28:04,496 --> 00:28:06,131
No vamos a hacer esto.

587
00:28:15,007 --> 00:28:16,341
   

588
00:28:16,375 --> 00:28:17,843
   

589
00:28:17,877 --> 00:28:20,279
   

590
00:28:22,314 --> 00:28:23,549
Hola de nuevo, amigo.

591
00:28:23,583 --> 00:28:24,684
   

592
00:28:24,717 --> 00:28:26,451
Te he traído un regalo.

593
00:28:26,485 --> 00:28:28,554
   

594
00:28:31,724 --> 00:28:33,959
Hola, amigo.

595
00:28:33,993 --> 00:28:36,528
   

596
00:28:40,165 --> 00:28:42,301
   

597
00:28:42,334 --> 00:28:43,669
Es hora de moverse.

598
00:28:43,703 --> 00:28:45,370
   

599
00:28:47,740 --> 00:28:49,875
Arriba.

600
00:28:49,909 --> 00:28:52,344
   

601
00:28:52,377 --> 00:28:54,880
   

602
00:28:56,716 --> 00:29:00,686
   

603
00:29:04,724 --> 00:29:05,991
¡Maldita sea!

604
00:29:12,998 --> 00:29:15,300
Gracias, cariño.

605
00:29:15,334 --> 00:29:17,169
Hola, señor.

606
00:29:17,202 --> 00:29:19,839
Mi marido y yo hemos venido
a ver al Sr. Gardiner.

607
00:29:21,206 --> 00:29:22,541
Armas.

608
00:29:22,574 --> 00:29:25,778
En Montana se permite
llevar armas, amigo mío.

609
00:29:25,811 --> 00:29:27,613
No entran aquí hasta que
no recoja sus armas.

610
00:29:28,714 --> 00:29:29,966
- Cariño.
- Cuidado.

611
00:29:29,991 --> 00:29:31,826
Te pillaré.

612
00:29:31,851 --> 00:29:33,553
Sí, lo espero ansiosamente.

613
00:29:33,578 --> 00:29:35,746
- Las armas.
- Bien.

614
00:29:36,856 --> 00:29:39,024
- Allá vamos.
- Ahí tiene.

615
00:29:41,193 --> 00:29:42,695
Usted también, señorita.

616
00:29:42,728 --> 00:29:44,596
O la cacheo.

617
00:29:44,630 --> 00:29:45,631
Usted elige.

618
00:29:45,665 --> 00:29:47,466
Vale...

619
00:29:47,499 --> 00:29:50,703
No hay problema.

620
00:29:50,736 --> 00:29:54,439
Pero tenga cuidado con
ella. Fue un regalo.

621
00:29:54,473 --> 00:29:56,976
Mi padre siempre decía que nunca
saliera de casa sin protección.

622
00:29:57,009 --> 00:29:59,177
Es su única hija.

623
00:30:00,145 --> 00:30:01,180
Síganme.

624
00:30:04,149 --> 00:30:05,763
Como hemos hablado por teléfono,

625
00:30:05,788 --> 00:30:08,458
tengo un montón de oro sin refinar

626
00:30:08,754 --> 00:30:11,657
que no está haciendo ningún bien
a nadie solo guardado en barriles.

627
00:30:11,691 --> 00:30:14,359
Su inversión aquí va a
financiar la refinería

628
00:30:14,393 --> 00:30:16,161
que le dará vida,

629
00:30:16,195 --> 00:30:18,698
y ustedes dos están viendo
una participación del 10 %.

630
00:30:18,731 --> 00:30:20,199
   

631
00:30:20,232 --> 00:30:22,601
Es muy emocionante.

632
00:30:22,634 --> 00:30:24,704
Estamos intentando
construir nuestra hucha.

633
00:30:24,737 --> 00:30:27,139
Ya sabe, la boda nos ha
dejado un poco tirados.

634
00:30:27,172 --> 00:30:28,874
¿Tiene idea de lo que cuesta hoy
en día una escultura de hielo

635
00:30:28,908 --> 00:30:30,442
de tamaño natural de George Strait?

636
00:30:30,475 --> 00:30:33,478
- Un huevo y la mitad del otro.
- Santo cielo, demasiado cara.

637
00:30:33,512 --> 00:30:35,014
Puedo imaginarlo.

638
00:30:35,047 --> 00:30:37,349
Bueno, estamos encantados
de tener la oportunidad,

639
00:30:37,382 --> 00:30:39,451
porque podemos imaginar cuántas
otras partes interesadas

640
00:30:39,484 --> 00:30:40,619
hay en un acuerdo como este.

641
00:30:40,652 --> 00:30:42,154
Ya lo creo.

642
00:30:42,187 --> 00:30:44,556
¿Alguno de ellos le ha dado problemas?

643
00:30:44,589 --> 00:30:46,358
¿Problemas? ¿En qué sentido?

644
00:30:46,391 --> 00:30:47,927
No lo sé.

645
00:30:47,960 --> 00:30:50,996
¿Algún problema con alguna
de las condiciones?

646
00:30:51,030 --> 00:30:53,677
Hay muchos personajes sospechosos
por ahí, ¿tengo razón?

647
00:30:54,133 --> 00:30:55,801
No. No que se me ocurra.

648
00:30:55,835 --> 00:30:57,669
Entonces, ¿un montón de
participantes felices?

649
00:30:57,703 --> 00:30:58,971
Un montón de participantes felices.

650
00:30:59,004 --> 00:31:01,140
- Genial.
- Genial.

651
00:31:01,173 --> 00:31:03,809
Lo olvidaba. ¿Me repiten
cómo me han encontrado?

652
00:31:03,843 --> 00:31:06,011
- Una amiga de Facebook.
- Casino.

653
00:31:07,713 --> 00:31:09,481
Cariño.

654
00:31:10,716 --> 00:31:12,718
- ¿Quién tiene razón?
- De hecho, los dos.

655
00:31:12,752 --> 00:31:14,720
Ella, su... Su amiga de Facebook

656
00:31:14,754 --> 00:31:16,621
hizo su fiesta de cumpleaños
en el casino Lucky LuAnn's.

657
00:31:16,655 --> 00:31:18,157
En el casino Lucky LuAnn's.

658
00:31:18,190 --> 00:31:20,960
Fue una noche que nunca recordaré.

659
00:31:20,993 --> 00:31:22,594
Yo nunca la olvidaré.

660
00:31:29,634 --> 00:31:33,438
Bueno, solo digo que...
¿Por qué alguien en apuros

661
00:31:33,472 --> 00:31:35,941
enviaría un selfie a sus padres?

662
00:31:35,975 --> 00:31:37,309
No tiene ningún sentido.

663
00:31:37,342 --> 00:31:41,146
Lo sé. Nada tiene sentido.

664
00:31:41,180 --> 00:31:42,982
Espero que se nos ocurra algo.

665
00:31:43,015 --> 00:31:44,049
Sí.

666
00:31:44,083 --> 00:31:46,451
Yo también.

667
00:31:49,054 --> 00:31:50,655
Parece que este tipo necesita ayuda.

668
00:31:50,689 --> 00:31:51,690
   

669
00:32:03,068 --> 00:32:04,870
Hola.

670
00:32:04,904 --> 00:32:06,338
¿Problemas en el motor?

671
00:32:06,371 --> 00:32:09,674
Sí.

672
00:32:09,708 --> 00:32:11,110
Lo tengo controlado.

673
00:32:11,143 --> 00:32:13,312
No lo parece. Puedo echarte una mano.

674
00:32:13,345 --> 00:32:15,014
No.

675
00:32:15,047 --> 00:32:19,318
Digo, gracias, pero...
lo tengo controlado.

676
00:32:20,920 --> 00:32:23,022
¿Has estado haciendo senderismo?
Estás bastante lleno de polvo.

677
00:32:23,055 --> 00:32:24,966
- Eso es mucho barro.
- Sí que lo es.

678
00:32:26,558 --> 00:32:27,793
Está echando mucho humo.

679
00:32:27,827 --> 00:32:29,761
Soy buena con los coches.
Deja que te ayude.

680
00:32:29,795 --> 00:32:30,996
He dicho que puedo arreglármelas.

681
00:32:33,198 --> 00:32:35,367
De acuerdo.

682
00:32:43,843 --> 00:32:45,082
¿Qué hay en el coche?

683
00:32:45,107 --> 00:32:48,347
¡Cassie! ¿Estás bien?

684
00:32:48,380 --> 00:32:51,216
Sí.

685
00:32:51,250 --> 00:32:53,385
Vale, creo que deberíamos irnos.

686
00:32:53,418 --> 00:32:54,553
Vale.

687
00:32:56,421 --> 00:32:57,989
Que tengas un bonito día.

688
00:32:58,991 --> 00:33:00,425
Sí, igualmente.

689
00:33:15,407 --> 00:33:17,209
Toma. Te lo he traído.

690
00:33:17,242 --> 00:33:19,044
Gracias.

691
00:33:19,078 --> 00:33:21,052
No quería que volvieras a hacerte daño.

692
00:33:22,581 --> 00:33:25,050
Pareces nativo de aquí.

693
00:33:25,084 --> 00:33:27,186
Aunque, probablemente estarías
genial haciendo cualquier cosa.

694
00:33:28,687 --> 00:33:30,555
- ¿Tú también lo ves?
- Qué asco.

695
00:33:30,589 --> 00:33:32,391
Trabaja rápido, lo reconozco.

696
00:33:32,424 --> 00:33:35,694
- Paige apenas acaba de irse.
- Sí, si ha dejado el campamento.

697
00:33:37,296 --> 00:33:39,264
Solo... no importa. Sé
que suena a locura.

698
00:33:39,298 --> 00:33:42,101
No creo que suene tan a locura.

699
00:33:42,134 --> 00:33:44,870
No confío en Luke. Parece sospechoso.

700
00:33:44,904 --> 00:33:47,272
Lo es, ¿verdad? Porque nadie me escucha.

701
00:33:47,306 --> 00:33:49,403
Hola. ¿De qué estáis hablando?

702
00:33:50,075 --> 00:33:52,844
- De nada.
- No parece que sea nada.

703
00:33:52,878 --> 00:33:54,779
Solo estamos conversando, eso es todo.

704
00:33:54,813 --> 00:33:59,384
Bueno, quizá deberías centrarte
en los caballos, ¿no?

705
00:33:59,418 --> 00:34:01,820
- Avery.
- ¿Qué?

706
00:34:01,853 --> 00:34:03,956
No pasa nada. Relájate.

707
00:34:03,989 --> 00:34:05,557
Nos vemos en los caballos de paseo.

708
00:34:09,528 --> 00:34:11,163
¿Me estás tomando el pelo?

709
00:34:11,196 --> 00:34:12,464
¿Qué, ahora no puedo
hablar con la gente?

710
00:34:12,497 --> 00:34:14,699
No. Espera, espera. Por favor,
espera. Solo... solo...

711
00:34:14,733 --> 00:34:18,670
Por favor, solo... Empecemos de nuevo.

712
00:34:18,703 --> 00:34:21,440
Perdona si te he molestado, pero
si algo es importante para ti,

713
00:34:21,473 --> 00:34:22,607
entonces es importante para mí.

714
00:34:22,641 --> 00:34:24,543
¿Qué significa eso?

715
00:34:24,576 --> 00:34:26,378
Lo primero y más importante es
encontrar el cuchillo de tu padre.

716
00:34:28,981 --> 00:34:31,116
¿Y Paige?

717
00:34:31,150 --> 00:34:32,351
Bueno, si eso todavía te molesta,

718
00:34:32,384 --> 00:34:34,386
entonces, también
llegaremos al fondo de eso.

719
00:34:36,922 --> 00:34:38,357
Tú y yo.

720
00:34:40,159 --> 00:34:41,893
De acuerdo.

721
00:34:43,028 --> 00:34:44,296
Vale.

722
00:34:46,865 --> 00:34:49,534
26.000, 28.000, y 30.000 dólares.

723
00:34:49,568 --> 00:34:51,703
Parece que estamos bien.

724
00:34:51,736 --> 00:34:54,106
El dinero está todo aquí. Los
contratos están firmados.

725
00:34:54,139 --> 00:34:57,009
Vosotros dos ya sois
oficialmente inversores.

726
00:34:57,042 --> 00:35:00,045
Bueno, esto es fantástico.

727
00:35:00,079 --> 00:35:01,480
Solo hay una cosa más.

728
00:35:01,513 --> 00:35:02,614
¿Cuál es?

729
00:35:02,647 --> 00:35:04,383
Estás arrestado.

730
00:35:04,416 --> 00:35:05,517
   

731
00:35:08,378 --> 00:35:09,644
   

732
00:35:12,891 --> 00:35:14,759
Vuelve a sentar el culo.

733
00:35:20,832 --> 00:35:24,703
Tranquilo, grandullón.
Te dije que te pillaría.

734
00:35:24,736 --> 00:35:26,405
- ¿Estamos bien?
- Sí, estamos bien.

735
00:35:28,807 --> 00:35:32,111
   

736
00:35:35,680 --> 00:35:37,482
Lo vais a pagar.

737
00:35:39,851 --> 00:35:41,220
¡Ivan, no!

738
00:35:51,997 --> 00:35:54,533
¡Hoyt, ocúpate de él! Yo voy por Ivan.

739
00:36:03,042 --> 00:36:05,610
¡Vamos!

740
00:36:05,644 --> 00:36:06,878
¡Alto!

741
00:36:08,080 --> 00:36:09,591
¡Harold! ¡Para!

742
00:36:10,982 --> 00:36:12,833
No puedo volver a la cárcel.

743
00:36:17,356 --> 00:36:19,058
- ¡Alto!
- Suéltame.

744
00:36:19,091 --> 00:36:21,160
¡Tiene que pagar por esto!

745
00:36:21,193 --> 00:36:22,461
¡No tienes otro lugar al que ir!

746
00:36:28,033 --> 00:36:29,101
   

747
00:36:29,134 --> 00:36:30,469
   

748
00:36:32,737 --> 00:36:34,466
Escúchame, lo pagará.

749
00:36:34,491 --> 00:36:36,314
¿Quieres ir a la cárcel para

750
00:36:36,338 --> 00:36:38,110
el resto de tu vida por este bastardo?

751
00:36:38,143 --> 00:36:40,279
¿Crees que tu hermano querría eso?

752
00:36:40,312 --> 00:36:42,847
Créeme, Gil no quiere eso.

753
00:36:44,649 --> 00:36:45,850
¿De acuerdo?

754
00:36:47,419 --> 00:36:50,489
Vale. Vale.

755
00:36:50,522 --> 00:36:53,358
No hay lugar al que puedas
correr ya. Se acabó.

756
00:36:55,294 --> 00:36:58,497
Seguía intentando averiguar
de dónde te conocía.

757
00:36:58,530 --> 00:37:01,366
Ahora lo sé. Eres su hija.

758
00:37:01,400 --> 00:37:02,534
Gigi te metió en esto, ¿verdad?

759
00:37:02,567 --> 00:37:03,935
Ahórrate el aliento.

760
00:37:06,571 --> 00:37:09,441
¿De qué te ríes?

761
00:37:09,474 --> 00:37:11,343
Gigi siempre se sale
con la suya, ¿verdad?

762
00:37:15,347 --> 00:37:16,981
Oye.

763
00:37:17,015 --> 00:37:18,917
¡No puedes dejarme aquí!

764
00:37:20,310 --> 00:37:22,712
¡No, no, no, no!

765
00:37:22,987 --> 00:37:24,923
¡No! ¡Maldita sea!

766
00:37:26,541 --> 00:37:28,010
¿Qué pasa?

767
00:37:28,035 --> 00:37:29,880
El dinero ha desaparecido.

768
00:37:30,529 --> 00:37:31,963
Espera, ¿qué? ¿Cómo?

769
00:37:31,996 --> 00:37:34,247
Mi madre.

770
00:37:34,272 --> 00:37:35,826
Nos la jugó.

771
00:37:50,749 --> 00:37:53,084
Hoyt. Lo siento mucho.

772
00:37:54,153 --> 00:37:55,520
No puedo creer que haya
dejado que pasara esto.

773
00:37:56,721 --> 00:37:57,856
No te preocupes. La encontraremos.

774
00:38:00,725 --> 00:38:03,595
Se ha ido.

775
00:38:03,628 --> 00:38:05,364
No ha cambiado.

776
00:38:16,541 --> 00:38:17,942
Hola, mamá.

777
00:38:17,976 --> 00:38:19,711
Supongo que lo has arreglado.

778
00:38:19,744 --> 00:38:21,446
Sí.

779
00:38:21,480 --> 00:38:23,014
Bien.

780
00:38:23,047 --> 00:38:24,383
Más o menos.

781
00:38:28,853 --> 00:38:30,222
¿Qué quieres decir con más o menos?

782
00:38:30,255 --> 00:38:32,028
Tuve cuidado, lo prometo.

783
00:38:32,160 --> 00:38:33,328
¿Qué pasó?

784
00:38:35,059 --> 00:38:38,297
Alguien me vio. Iba a ocuparme de ella

785
00:38:38,330 --> 00:38:39,389
también, pero había
alguien más en el coche...

786
00:38:39,414 --> 00:38:40,715
¿Quién fue? ¿Quién te vio?

787
00:38:40,740 --> 00:38:42,247
Su amiga la llamó Cassie.

788
00:38:50,074 --> 00:38:52,844
Eres una gran decepción.

789
00:38:52,877 --> 00:38:55,514
Tienes que hacerlo mejor.

790
00:39:01,720 --> 00:39:03,488
Ahí está.

791
00:39:03,522 --> 00:39:07,559
Sí. Este es el lugar exacto desde el
que Mark envió su selfie por email.

792
00:39:11,363 --> 00:39:12,764
De acuerdo.

793
00:39:12,797 --> 00:39:14,433
¿Qué opinas?

794
00:39:14,466 --> 00:39:16,635
Creo que coincide con la
perspectiva de Mark, ¿verdad?

795
00:39:16,668 --> 00:39:18,450
A mí me parece que sí.

796
00:39:20,305 --> 00:39:21,840
Espera.

797
00:39:21,873 --> 00:39:23,475
Mira las montañas.

798
00:39:23,508 --> 00:39:25,122
Espera un momento.

799
00:39:25,147 --> 00:39:27,887
La foto de Mark tiene
nieve en los picos.

800
00:39:27,912 --> 00:39:29,681
Sí, pero no hay nada.

801
00:39:29,714 --> 00:39:32,669
Espera, ¿se ha derretido
todo durante la noche?

802
00:39:32,694 --> 00:39:35,297
Exactamente. Eso llevaría semanas.

803
00:39:35,322 --> 00:39:36,590
Es imposible que haya estado aquí.

804
00:39:36,615 --> 00:39:39,433
Vale, ¿entonces por qué enviaría
una foto antigua a sus padres?

805
00:39:39,458 --> 00:39:40,492
No lo haría.

806
00:39:40,525 --> 00:39:41,935
Entonces, si no lo hizo, ¿quién lo hizo?

807
00:39:41,960 --> 00:39:43,361
- ¿Y por qué?
- Cierto.

808
00:39:45,029 --> 00:39:46,931
- Tenemos que encontrarlo.
- Sí.

809
00:40:12,291 --> 00:40:15,327
   

810
00:40:17,796 --> 00:40:18,830
Ven aquí.

811
00:40:18,863 --> 00:40:21,933
   

812
00:40:24,569 --> 00:40:27,539
   

813
00:40:30,475 --> 00:40:33,845
   

814
00:40:36,180 --> 00:40:41,152
   

815
00:40:42,554 --> 00:40:46,090
   

816
00:40:48,893 --> 00:40:51,930
   

817
00:40:51,963 --> 00:40:54,699
   

818
00:40:54,733 --> 00:40:58,002
   

819
00:41:03,808 --> 00:41:06,978
   

820
00:41:10,181 --> 00:41:13,017
   

821
00:41:16,087 --> 00:41:19,358
   

822
00:41:22,226 --> 00:41:25,364
   

823
00:41:28,333 --> 00:41:32,837
   

824
00:41:34,238 --> 00:41:37,742
   

825
00:41:40,512 --> 00:41:43,615
   

826
00:41:43,648 --> 00:41:46,184
   

827
00:41:46,217 --> 00:41:49,220
   

828
00:41:55,360 --> 00:41:56,861
Hola.

829
00:41:56,895 --> 00:41:58,497
Muchas gracias por pasarte por aquí.

830
00:42:08,491 --> 00:42:12,491
www.subtitulamos.tv

