1
00:00:11,620 --> 00:00:14,820
El que fue trágicamente
su último cumpleaños.

2
00:00:15,650 --> 00:00:17,167
Y en noticias de inteligencia,

3
00:00:17,200 --> 00:00:20,306
se lleva a cabo una persecución
de los miembros de la Agencia,

4
00:00:20,331 --> 00:00:24,486
una agencia de espionaje deshonesta
vinculada a varios incidentes

5
00:00:24,511 --> 00:00:27,382
internacionales incluyendo la
desaparición de Fabian Kingsworth,

6
00:00:27,407 --> 00:00:29,548
CEO de AII.

7
00:00:29,573 --> 00:00:31,502
La información sobre el grupo es escasa,

8
00:00:31,527 --> 00:00:35,658
pero sabemos que están dirigidos
por este hombre, Cyril Figgis.

9
00:00:35,683 --> 00:00:37,788
Dios mío. ¿Pueden creerlo?

10
00:00:37,813 --> 00:00:40,197
Lo sé. Hasta un pingüino nos superó.

11
00:00:40,222 --> 00:00:42,455
No, creen que estás a cargo de mí.

12
00:00:43,565 --> 00:00:44,759
Tal vez me centraría en el hecho

13
00:00:44,784 --> 00:00:47,080
de que Fabian nos
incriminó y desapareció.

14
00:00:47,105 --> 00:00:49,736
El lado positivo es que es
casi imposible encontrar

15
00:00:49,761 --> 00:00:51,877
un apartamento en Nueva York
con tan poca antelación.

16
00:00:51,902 --> 00:00:53,275
Esto no es un apartamento, Krieger,

17
00:00:53,300 --> 00:00:54,814
es un refugio abandonado.

18
00:00:54,839 --> 00:00:57,619
El baño está en la cocina, la
cocina es la sala de estar

19
00:00:57,644 --> 00:00:59,963
y nuestro casero es
una cucaracha literal.

20
00:00:59,988 --> 00:01:02,890
Así que un apartamento en Nueva York.

21
00:01:06,106 --> 00:01:08,510
¿Creen que nuestro lindo
vecino está enamorado de mí?

22
00:01:08,535 --> 00:01:11,025
Escuálido, con enormes
dientes, siempre correteando.

23
00:01:11,050 --> 00:01:13,806
Es una rata de
alcantarilla y tiene crías.

24
00:01:13,831 --> 00:01:15,502
¿Tiene hijos?

25
00:01:16,361 --> 00:01:17,915
Rompeilusiones.

26
00:01:17,940 --> 00:01:20,127
Basta de efectos de sonido de comedia.

27
00:01:20,923 --> 00:01:23,752
Pero aquí es muy aburrido.

28
00:01:23,777 --> 00:01:25,916
Pam, entiendo que eres incapaz de vivir

29
00:01:25,941 --> 00:01:28,847
sin sobreestimulación
y/o violencia extremas,

30
00:01:28,872 --> 00:01:30,252
pero tenemos problemas mayores.

31
00:01:30,277 --> 00:01:31,759
¿Qué? ¿Dónde? Los mataré.

32
00:01:31,784 --> 00:01:33,588
Presiona eso y ve lo que sucede.

33
00:01:33,613 --> 00:01:35,423
La audiencia de custodia de AJ es hoy

34
00:01:35,448 --> 00:01:37,351
y prefiero no aparecer y ser atrapada.

35
00:01:37,376 --> 00:01:39,252
Krieger, ¿en qué punto estamos
con la contravigilancia?

36
00:01:39,413 --> 00:01:43,119
Todas las unidades, estén avisadas,
el FBI y la NSA están llegando.

37
00:01:43,144 --> 00:01:45,173
Pero eso podría ser para cualquiera...

38
00:01:45,232 --> 00:01:47,963
que incluso buscan en nuestro
trabajo, en nuestros hogares y...

39
00:01:47,988 --> 00:01:48,890
Oh, no.

40
00:01:48,915 --> 00:01:50,689
¿Por qué los federales se molestaron?

41
00:01:50,714 --> 00:01:51,822
Apenas hicimos una mierda.

42
00:01:51,847 --> 00:01:54,384
¿Además de desestabilizar un
centro financiero mundial,

43
00:01:54,409 --> 00:01:57,328
matar a alguien con un tren y
literalmente robar un banco?

44
00:01:57,353 --> 00:01:59,705
La gente es muy sensible.

45
00:01:59,730 --> 00:02:01,377
Y esto es raro. Están vigilando

46
00:02:01,402 --> 00:02:03,095
todos nuestras casas excepto la de Ray.

47
00:02:03,120 --> 00:02:04,673
No lo sé. Tal vez lo atraparon

48
00:02:04,698 --> 00:02:07,470
cualquiera de las 50 agencias
que nos persiguen como perros.

49
00:02:07,495 --> 00:02:10,041
¿Y si nos entregó? Tal
vez es un traideror.

50
00:02:10,066 --> 00:02:12,713
¿No sería traidor...?

51
00:02:12,738 --> 00:02:14,189
¿Un millón de veces peor? Absolutamente.

52
00:02:14,214 --> 00:02:15,216
¿A quién le importa?

53
00:02:15,241 --> 00:02:16,338
Iremos a prisión de por vida

54
00:02:16,363 --> 00:02:17,697
y moriremos en una celda.

55
00:02:21,752 --> 00:02:23,291
Bien, aunque es divertidísimo

56
00:02:23,316 --> 00:02:24,986
ver a Cyril enfrentarse a su mortalidad,

57
00:02:25,011 --> 00:02:27,892
acabo de idear un plan para
llevar a Lana a la audiencia,

58
00:02:27,917 --> 00:02:29,095
ustedes a la seguridad

59
00:02:29,120 --> 00:02:32,158
y yo al aire sin olor de
alcantarillado, probablemente tropical.

60
00:02:32,183 --> 00:02:33,916
¿Cómo? Yo añadiría algo atrevido aquí,

61
00:02:33,941 --> 00:02:35,283
pero Archer rompió mi teléfono.

62
00:02:35,308 --> 00:02:37,771
Realizamos una serie de
distracciones durante la audiencia.

63
00:02:37,796 --> 00:02:40,642
Un relevo de distracción,
por así decirlo.

64
00:02:40,667 --> 00:02:43,697
Luego huimos al avión de
Cheryl en... ¿Cómo lo llamaste?

65
00:02:43,722 --> 00:02:45,392
- Long Island.
- Qué asco.

66
00:02:45,417 --> 00:02:47,158
Dímelo a mí, pero aparentemente,

67
00:02:47,183 --> 00:02:50,088
los grandes aeropuertos odian que
se transporten toneladas de bombas

68
00:02:50,113 --> 00:02:51,713
o incluso decir la palabra bomba.

69
00:02:51,738 --> 00:02:54,463
Que utilizaremos para la
causa más noble posible,

70
00:02:54,488 --> 00:02:56,314
encontrar a Fabian y acabarlo.

71
00:02:56,339 --> 00:02:58,541
Vamos, maldita sea. Hemos
frustrado a cárteles,

72
00:02:58,566 --> 00:03:00,666
reyes, ejércitos de cyborg Barry,

73
00:03:00,691 --> 00:03:02,661
¿y vamos a perder con
este imbécil inglés?

74
00:03:02,686 --> 00:03:05,298
Así que levantémonos, actuemos
como los espías que somos

75
00:03:05,323 --> 00:03:07,502
y pateemos algunos traseros de la AII.

76
00:03:07,527 --> 00:03:08,947
- Muy bien.
- Claro que sí.

77
00:03:09,197 --> 00:03:10,845
Gracias, pero todo esto es porque

78
00:03:10,870 --> 00:03:12,447
te quedaste sin alcohol anoche, ¿no?

79
00:03:12,472 --> 00:03:14,017
¿Qué? No.

80
00:03:14,791 --> 00:03:16,477
Fue esta mañana.

81
00:03:47,173 --> 00:03:54,173
www.subtitulamos.tv

82
00:03:55,697 --> 00:03:56,664
¿En serio?

83
00:03:56,689 --> 00:03:58,431
Estamos en el corazón de
Nueva York, ¿y nos disfrazamos

84
00:03:58,456 --> 00:03:59,752
como empresa de paisajismo?

85
00:03:59,777 --> 00:04:01,981
Me hiciste pintar sobre la otra.

86
00:04:02,626 --> 00:04:04,135
Forzado, como mucho.

87
00:04:05,755 --> 00:04:07,932
Lana, ponte un disfraz y ábrete paso

88
00:04:07,957 --> 00:04:09,518
al tribunal para la
audiencia de custodia de AJ.

89
00:04:09,543 --> 00:04:11,885
Genial, AJ puede ver cómo
me arrestan en persona

90
00:04:11,910 --> 00:04:14,197
- en vez de en las noticias.
- Solo confía en mí, Lana.

91
00:04:14,222 --> 00:04:16,018
El relevo de distracciones funcionará,

92
00:04:16,043 --> 00:04:18,432
pero para lograrlo, tiene
que funcionar como un reloj.

93
00:04:18,457 --> 00:04:20,885
¿No podemos hacerlo al
relajo como siempre?

94
00:04:20,910 --> 00:04:23,065
No, necesitamos cada
distracción a tiempo.

95
00:04:23,090 --> 00:04:24,830
Si no, se enterarán de Lana.

96
00:04:24,855 --> 00:04:27,463
Así que eso significa no ir
por libre, no cabos sueltos

97
00:04:27,488 --> 00:04:29,459
y nada de tonterías personales.

98
00:04:29,878 --> 00:04:31,025
Vamos.

99
00:04:31,050 --> 00:04:32,954
¿Y de qué te quejas, Cyril?

100
00:04:32,979 --> 00:04:36,424
Tu vida está tan vacía que tu
contacto de emergencia es el 911.

101
00:04:36,449 --> 00:04:37,783
Oye, tengo una vida plena.

102
00:04:37,808 --> 00:04:39,463
Tengo muchas cosas que podría vincular.

103
00:04:39,488 --> 00:04:42,705
Como usar tu tarjeta para conseguir
una pizza gratis en Teddie's.

104
00:04:43,365 --> 00:04:45,416
No. Todavía me faltan dos.

105
00:04:45,441 --> 00:04:47,180
Ahora, si me disculpan,

106
00:04:47,205 --> 00:04:51,117
tengo que ir a distraer a la
policía siendo muy ardiente.

107
00:04:51,943 --> 00:04:54,312
Lo siento. Estos nuevos
actuadores son un poco torpes.

108
00:04:54,337 --> 00:04:55,336
Un segundo.

109
00:04:56,052 --> 00:05:03,781
Solo un...

110
00:05:05,047 --> 00:05:06,375
segundo.

111
00:05:06,400 --> 00:05:08,711
Si hubiera explotado justo
después de que dijeras eso,

112
00:05:08,736 --> 00:05:11,320
ustedes habrían conocido
a la montaña Sploosh.

113
00:05:13,936 --> 00:05:16,711
Maldición. Eso fue muy ardiente.

114
00:05:20,479 --> 00:05:21,672
Lana, hay una posibilidad

115
00:05:21,697 --> 00:05:23,070
de que si entras ahí, te arresten

116
00:05:23,095 --> 00:05:25,398
y vayas a la cárcel por el
resto de tu vida, ¿sabes?

117
00:05:25,423 --> 00:05:27,016
Si entro ahí y me arrestan

118
00:05:27,041 --> 00:05:28,734
o no entro en absoluto,

119
00:05:28,759 --> 00:05:30,596
de cualquier manera,
no vuelvo a ver a AJ.

120
00:05:30,621 --> 00:05:31,812
¿Cuál es la diferencia?

121
00:05:31,837 --> 00:05:33,574
Barras en tu habitación
y comida de mierda,

122
00:05:33,599 --> 00:05:34,820
pero punto entendido.

123
00:05:34,845 --> 00:05:38,016
Y, Lana, trata de no ser
fotografiada con ese babushka.

124
00:05:38,041 --> 00:05:40,461
Si alguna vez se toma en serio
a los polacos en el país,

125
00:05:40,486 --> 00:05:43,016
ese disfraz definitivamente
volvería a perseguirte.

126
00:05:44,520 --> 00:05:46,070
Yo no diría que embrujado.

127
00:05:46,095 --> 00:05:48,352
Solo creo que mi puntuación
de la prueba escrita

128
00:05:48,377 --> 00:05:50,172
se interpone en el camino de un ascenso.

129
00:05:50,375 --> 00:05:51,602
Eso no es importante.

130
00:05:51,635 --> 00:05:54,742
Bien, ser un agente de campo no
se trata de pruebas escritas.

131
00:05:54,767 --> 00:05:56,477
También me fue mal en
la parte de habilidades.

132
00:05:56,502 --> 00:05:58,273
Eso es menos importante,

133
00:05:58,298 --> 00:05:59,883
así que vamos a practicar.

134
00:05:59,908 --> 00:06:01,750
Lo ves. Dices...

135
00:06:01,775 --> 00:06:04,156
Alto. ¿Estás bajo arresto?

136
00:06:04,181 --> 00:06:06,687
Bien, ¿me lo pides o me lo dices?

137
00:06:06,712 --> 00:06:09,305
¿Te lo digo? Espera,
no. Te lo pido. Paso.

138
00:06:09,330 --> 00:06:10,891
Espera un segundo. ¿Ella es...?

139
00:06:12,703 --> 00:06:14,891
Disculpen, oficiales.

140
00:06:14,916 --> 00:06:16,133
Ahora no, por favor, señora.

141
00:06:16,158 --> 00:06:18,844
Estamos encubiertos y es muy importante.

142
00:06:18,869 --> 00:06:21,687
Bien. ¿Quiere comprobar esos archivos?

143
00:06:22,133 --> 00:06:23,640
¿Puede girar la cabeza?

144
00:06:24,758 --> 00:06:25,927
Dios mío, es ella.

145
00:06:26,033 --> 00:06:28,838
Dale, Wally. Espera. Yo conduzco.

146
00:06:33,734 --> 00:06:35,734
Dios. Siento mucho llegar tarde.

147
00:06:35,759 --> 00:06:37,422
El imbécil de la recepción
tardó una eternidad.

148
00:06:37,447 --> 00:06:39,102
Piense en Frankenstein,
pero menos articulado.

149
00:06:39,127 --> 00:06:41,984
El individuo al que se
refirió como imbécil

150
00:06:42,009 --> 00:06:45,422
resulta ser mi esposo y tiene
un impedimento en el habla.

151
00:06:45,447 --> 00:06:47,227
¿Dije Frankenstein?

152
00:06:47,252 --> 00:06:48,852
Bueno, supongo que técnicamente

153
00:06:48,877 --> 00:06:50,727
me refería al monstruo de Frankenstein.

154
00:06:50,984 --> 00:06:52,500
Dios, esto no va bien.

155
00:06:52,802 --> 00:06:53,904
Podría ir peor.

156
00:06:53,929 --> 00:06:55,719
Cariño.

157
00:06:55,832 --> 00:06:59,602
¡Lana! Estoy simplemente
asombrado por tu persistencia.

158
00:06:59,627 --> 00:07:02,586
Te admiro, no solo como
madre, sino como mujer.

159
00:07:02,611 --> 00:07:03,422
¿Gracias?

160
00:07:03,447 --> 00:07:05,375
Yo debería admirarte.

161
00:07:05,400 --> 00:07:07,836
No le dijiste al juez que
soy una fugitiva literal.

162
00:07:07,861 --> 00:07:08,773
Dios, no.

163
00:07:08,798 --> 00:07:11,820
No tendría en cuenta la
voluntad de AJ como mujer joven

164
00:07:11,845 --> 00:07:13,816
y la integridad de nuestro
antiguo matrimonio.

165
00:07:13,841 --> 00:07:16,258
Vaya. Eso es realmente muy tierno.

166
00:07:16,283 --> 00:07:18,867
¿Podemos empezar, por favor?

167
00:07:18,892 --> 00:07:21,461
Señoría, voy a presentar
pruebas irrefutables

168
00:07:21,486 --> 00:07:23,483
de que Lana Kane es una madre inadecuada

169
00:07:23,508 --> 00:07:26,969
y causaría un daño duradero
en el desarrollo de AJ.

170
00:07:26,994 --> 00:07:28,953
Calvo de mierda.

171
00:07:28,978 --> 00:07:30,848
¿Por qué no llevas un cuello de
tortuga para completar el look,

172
00:07:30,873 --> 00:07:32,777
idiota sin circuncidar?

173
00:07:36,187 --> 00:07:38,523
Esta va a ser una larga audiencia.

174
00:07:40,689 --> 00:07:42,659
Cheryl, entra la distracción.

175
00:07:57,461 --> 00:07:59,056
¿De dónde sacaste los pollos?

176
00:07:59,081 --> 00:08:01,906
Diré que... de la tienda de pollos.

177
00:08:03,891 --> 00:08:07,366
Dios. Me olvidé de decirle
que estaba bajo arresto.

178
00:08:08,469 --> 00:08:10,453
¿Dónde diablos estás? Te
toca en cinco minutos.

179
00:08:10,478 --> 00:08:12,250
¿Puede alguien más tomar la batuta?

180
00:08:12,275 --> 00:08:13,343
Estoy atando un cabo suelto.

181
00:08:13,368 --> 00:08:15,547
¿Qué pasó con lo de "nada
de tonterías personales"?

182
00:08:15,572 --> 00:08:17,443
Sí, para ustedes. Te toca.

183
00:08:17,468 --> 00:08:18,477
Pero no estoy listo.

184
00:08:18,502 --> 00:08:20,383
¿De verdad? Bueno, en ese caso,

185
00:08:20,408 --> 00:08:21,992
voy a hacer exactamente
lo que estaba haciendo

186
00:08:22,017 --> 00:08:23,891
porque es extremadamente importante.

187
00:08:23,916 --> 00:08:25,984
- Clic.
- ¿Acabas de decir...?

188
00:08:27,194 --> 00:08:29,601
Hola, perdone. ¿Este es el burdel?

189
00:08:33,107 --> 00:08:34,467
Y como puede ver aquí

190
00:08:34,492 --> 00:08:36,686
en la prueba con fecha de ese enero,

191
00:08:36,711 --> 00:08:39,162
la negligencia de Lana
hizo que secuestraran a AJ.

192
00:08:39,187 --> 00:08:42,045
¿Qué? Aparte, bonitos gráficos.

193
00:08:42,070 --> 00:08:43,670
Al principio era escéptico,

194
00:08:43,695 --> 00:08:45,326
pero realmente valen el dinero.

195
00:08:45,351 --> 00:08:47,053
Oigan, la recuperé, ¿no?

196
00:08:47,078 --> 00:08:49,803
Además, esa experiencia nos enseñó
a todos una lección muy valiosa.

197
00:08:49,828 --> 00:08:51,396
Y esa lección fue...

198
00:08:51,421 --> 00:08:52,787
¿Que no te secuestren?

199
00:08:52,812 --> 00:08:54,779
Y fui súperutil en el tiroteo.

200
00:08:54,804 --> 00:08:57,350
Y, Sra. Kane, ¿cuál es
su trabajo exactamente?

201
00:08:57,375 --> 00:09:00,521
¿Consultora de seguridad independiente?

202
00:09:00,546 --> 00:09:03,936
Me sentiría mejor si eso no
sonara como una pregunta.

203
00:09:03,961 --> 00:09:05,154
Yo también.

204
00:09:06,521 --> 00:09:09,193
Muy bien, un retroceso,
pero estamos de vuelta.

205
00:09:09,218 --> 00:09:10,998
Repite conmigo. Somos duros.

206
00:09:11,023 --> 00:09:13,615
Somos inteligentes. Manifestamos
nuestra propia suerte.

207
00:09:13,640 --> 00:09:15,967
Somos duros. Somos inteligentes.

208
00:09:15,992 --> 00:09:18,326
Manifestamos... Repite
lo tercero. Lo siento.

209
00:09:18,947 --> 00:09:19,872
¿Sabes qué?

210
00:09:19,897 --> 00:09:22,490
Voy a hacer un barrido de la corte.

211
00:09:22,515 --> 00:09:24,162
¿Por qué no te quedas, Wally?

212
00:09:25,164 --> 00:09:26,693
- Hola.
- Hola.

213
00:09:26,718 --> 00:09:29,590
No. Hola. Hola, soy un fugitivo.

214
00:09:29,615 --> 00:09:31,826
Mierda. Segunda oportunidad.

215
00:09:31,851 --> 00:09:34,943
- ¡Hagamos esto!
- Lo manifesté totalmente.

216
00:09:39,548 --> 00:09:41,926
¿Por qué es tan bueno en el patinaje?

217
00:09:47,882 --> 00:09:49,819
Lo siento, Sra. Fentooli.

218
00:09:49,844 --> 00:09:52,049
Me perdí en el patinaje.

219
00:09:52,826 --> 00:09:54,975
Míreme ahora, Sra. Fentooli.

220
00:09:55,000 --> 00:09:56,260
Necesito refuerzos. Central Park.

221
00:09:56,285 --> 00:09:58,264
Persiguiendo a un idiota en patines.

222
00:10:00,011 --> 00:10:02,014
Madame Trinette, ¿conoce a este tipo?

223
00:10:02,039 --> 00:10:03,115
Somos viejos amigos.

224
00:10:03,140 --> 00:10:05,600
¿Con amigos quieres decir
"me asocié con mi némesis

225
00:10:05,625 --> 00:10:08,029
para una dudosa prueba de
paternidad para sacarme dinero

226
00:10:08,054 --> 00:10:09,926
que utilicé para construir
un burdel de lujo"?

227
00:10:09,951 --> 00:10:13,131
- Bien. Amigos con beneficios.
- Eso no significa.

228
00:10:13,156 --> 00:10:15,936
Claro que sí. Tengo dentista y todo.

229
00:10:15,961 --> 00:10:17,686
Como sea. Necesito un favor.

230
00:10:17,711 --> 00:10:19,873
Tu clientela es la
élite de la ciudad, ¿no?

231
00:10:19,898 --> 00:10:23,381
Claro que sí. Hay genitales
con mucha clase aquí.

232
00:10:23,406 --> 00:10:25,482
Supongo que guardas los trapos
sucios de todos los que entran aquí

233
00:10:25,507 --> 00:10:27,889
y cualquier otra persona rica
de la que hablen mierdas.

234
00:10:28,408 --> 00:10:29,443
Por supuesto que no.

235
00:10:29,468 --> 00:10:30,764
La policía nos deja en paz

236
00:10:30,789 --> 00:10:32,389
porque son agradables.

237
00:10:32,414 --> 00:10:34,342
Oye, para sobrevivir en este negocio,

238
00:10:34,367 --> 00:10:36,006
a veces hay que tirar de hilos.

239
00:10:36,031 --> 00:10:37,740
O de cualquier otra cosa
que haya que tirar.

240
00:10:37,765 --> 00:10:39,865
Mira, Trinette, necesito
todo lo que sabes

241
00:10:39,890 --> 00:10:41,404
sobre un multimillonario
llamado Robert...

242
00:10:41,429 --> 00:10:43,834
No. No dejo que se filtre nada.

243
00:10:43,859 --> 00:10:45,834
Mira, Trinette, no es para mí.

244
00:10:45,859 --> 00:10:47,264
Es para mi hija.

245
00:10:47,289 --> 00:10:50,006
A menos que pueda desprestigiar a
Robert, le quitará a AJ a Lana,

246
00:10:50,031 --> 00:10:52,029
lo que significa que no podría verla.

247
00:10:53,593 --> 00:10:56,943
Tienes suerte de que tener un hijo
me haya convertido en una pelele.

248
00:10:56,968 --> 00:10:59,615
- Cuidado con eso, vómito.
- Gracias, Trinette.

249
00:10:59,640 --> 00:11:01,584
¿Sabes? Pasamos buenos momentos, ¿no?

250
00:11:01,609 --> 00:11:03,866
No, me pagaste por sexo.

251
00:11:03,891 --> 00:11:05,709
Es justo. Dale a Seamus mis saludos,

252
00:11:05,734 --> 00:11:07,662
¿pero te mataría enviarlo
al campamento de lacrosse?

253
00:11:07,687 --> 00:11:09,818
Si hace que le agrades, sí.

254
00:11:09,843 --> 00:11:11,576
Por eso, me llevo un vaso de chupito.

255
00:11:11,601 --> 00:11:13,850
Adelante. Como sea, tú
compraste todo esto.

256
00:11:13,875 --> 00:11:16,848
Y oye, Archer, realmente espero

257
00:11:16,873 --> 00:11:19,186
ver tu próximo cheque.

258
00:11:20,758 --> 00:11:23,545
Así que me está diciendo que
solía tener un trabajo estable,

259
00:11:23,570 --> 00:11:26,006
pero ahora está
efectivamente desempleada.

260
00:11:26,031 --> 00:11:28,035
Con autonomía.

261
00:11:28,060 --> 00:11:30,146
¿Me da puntos extra
haber salvado el mundo en

262
00:11:30,171 --> 00:11:31,693
dos ocasiones distintas?

263
00:11:31,718 --> 00:11:33,576
Lo haría si le creyera.

264
00:11:33,601 --> 00:11:36,225
- ¿Y?
- No le creo.

265
00:11:36,667 --> 00:11:38,842
Nunca me he sentido tan libre.

266
00:11:38,867 --> 00:11:41,021
Coman mi polvo de patín...

267
00:11:41,602 --> 00:11:42,927
Solo cómanlo.

268
00:11:43,908 --> 00:11:45,553
Bien, puede que seamos
muy malos en esto.

269
00:11:45,578 --> 00:11:47,716
Hay que parar el ciclo de cagarla,

270
00:11:47,741 --> 00:11:50,350
flagelarnos por ello y
luego perder la confianza,

271
00:11:50,375 --> 00:11:51,975
y luego cagarla aún más.

272
00:11:52,000 --> 00:11:53,021
En cambio...

273
00:11:53,662 --> 00:11:54,842
Démonos un capricho.

274
00:11:54,867 --> 00:11:58,240
Bien, si esto es psicología
inversa, me gusta.

275
00:12:00,870 --> 00:12:02,741
Archer, es tu turno.

276
00:12:02,766 --> 00:12:04,725
¿Has hecho algo útil hoy?

277
00:12:04,750 --> 00:12:06,100
Sí, te hice enojar,

278
00:12:06,125 --> 00:12:07,756
quitándote así años de vida.

279
00:12:07,781 --> 00:12:09,818
- Pero...
- Eso es bueno para el mundo.

280
00:12:09,843 --> 00:12:11,451
Pero en realidad tengo que
llevarle este archivo a Lana

281
00:12:11,476 --> 00:12:13,139
antes de que la audiencia
termine, así que necesitaremos

282
00:12:13,164 --> 00:12:15,134
una última distracción, y no es que

283
00:12:15,159 --> 00:12:16,592
tengas mierda personal
de la que ocuparte.

284
00:12:16,617 --> 00:12:18,006
Pero ¿cómo voy a llamar su atención

285
00:12:18,031 --> 00:12:20,717
cuando, aparentemente, soy el
hombre más aburrido del mundo?

286
00:12:20,742 --> 00:12:23,498
Cyril, he pasado cientos de horas

287
00:12:23,523 --> 00:12:25,725
tratando de entender cómo
un hombre puede tener

288
00:12:25,750 --> 00:12:29,428
tan poco, pero con tu falta de carisma

289
00:12:29,453 --> 00:12:31,053
y la devoción a desperdiciar tu vida,

290
00:12:31,078 --> 00:12:33,857
los transeúntes no pueden evitar
sentirse desconcertados por ti.

291
00:12:33,882 --> 00:12:35,490
Vaya. Eso es... Espera.

292
00:12:35,515 --> 00:12:37,545
Nada de lo que dijiste es positivo.

293
00:12:37,570 --> 00:12:39,561
Gracias. Deséame suerte.

294
00:12:40,494 --> 00:12:43,584
En conclusión, citando
al gran Robert Marley,

295
00:12:43,609 --> 00:12:46,006
"No me sumerjo en el
lado del hombre negro.

296
00:12:46,031 --> 00:12:48,436
No me sumerjo en el
lado del hombre blanco.

297
00:12:48,461 --> 00:12:50,936
Me sumerjo en el lado de Dios".

298
00:12:51,203 --> 00:12:53,482
Voy a necesitar un
receso de cinco minutos.

299
00:12:54,021 --> 00:12:54,956
¿Cómo va todo?

300
00:12:54,981 --> 00:12:57,490
- Bueno, eso está a punto de cambiar.
- ¿Qué es esto?

301
00:12:57,515 --> 00:12:59,990
Un archivo de Robert.
¿Piensas que te manchó

302
00:13:00,015 --> 00:13:02,988
Todas las inversiones turbias,
todas las orgías de disfraces,

303
00:13:03,013 --> 00:13:05,834
todos los chistes racistas que
contó en un ascensor están aquí.

304
00:13:05,859 --> 00:13:06,861
Puedes enterrarlo.

305
00:13:06,886 --> 00:13:09,045
¿Cómo obtuviste esto y...?

306
00:13:09,070 --> 00:13:10,732
¿Por qué huele a prostíbulo?

307
00:13:10,757 --> 00:13:14,193
Digamos que tenemos
amigos en lugares bajos.

308
00:13:14,383 --> 00:13:15,986
Como prostíbulos.

309
00:13:19,677 --> 00:13:21,123
No. No puedo.

310
00:13:21,148 --> 00:13:22,514
¿Qué? Lana, ¿por qué?

311
00:13:22,539 --> 00:13:25,326
Porque entonces no soy mejor
que ese saco de bolas con lazo.

312
00:13:26,045 --> 00:13:27,115
Tenemos que hablar.

313
00:13:27,140 --> 00:13:29,193
Sé que algo de esto parece duro,

314
00:13:29,218 --> 00:13:30,967
pero es importante que el juez sepa

315
00:13:30,992 --> 00:13:33,443
qué tipo de hogar le
vas a proporcionar a AJ.

316
00:13:33,468 --> 00:13:34,436
No es eso.

317
00:13:36,000 --> 00:13:38,514
Creo que deberíamos parar
esto y dejar que AJ elija.

318
00:13:38,539 --> 00:13:40,170
Por su bien, no necesita escuchar

319
00:13:40,195 --> 00:13:42,217
más suciedad sobre
cualquiera de nosotros.

320
00:13:42,242 --> 00:13:43,170
¿Segura?

321
00:13:43,195 --> 00:13:46,209
Quiero ser respetuoso con
su autonomía y la tuya,

322
00:13:46,234 --> 00:13:48,506
pero ¿realmente le vas
a pedir que elija entre

323
00:13:48,531 --> 00:13:50,928
un apartamento estéril y una mansión

324
00:13:50,953 --> 00:13:53,162
con su propia bolera/arcade?

325
00:13:53,187 --> 00:13:54,686
Solo quiero lo mejor para ella

326
00:13:54,711 --> 00:13:55,889
y no es esta audiencia.

327
00:13:55,914 --> 00:13:58,686
Espera un momento. ¿Una bolera/arcade?

328
00:13:58,711 --> 00:13:59,680
Nunca he visto eso.

329
00:13:59,705 --> 00:14:02,357
Es una... casa grande.

330
00:14:02,767 --> 00:14:04,139
Mírame cuando te hablo.

331
00:14:04,164 --> 00:14:07,326
Tú eres el FBI y nadie
puede quitarte eso.

332
00:14:07,351 --> 00:14:09,221
A menos, por supuesto,
que el FBI te despida.

333
00:14:09,246 --> 00:14:10,490
No pienses en eso.

334
00:14:11,279 --> 00:14:13,316
Vaya. Bien. Nuestro topo, de hecho,

335
00:14:13,341 --> 00:14:14,998
ha confirmado que el
objetivo está dentro.

336
00:14:15,023 --> 00:14:16,295
- ¿Estás listo?
- Un segundo.

337
00:14:16,320 --> 00:14:18,709
Así es. Tú puedes. Rápido,
pero no demasiado rápido.

338
00:14:20,599 --> 00:14:22,521
Congelación de cerebro.

339
00:14:24,575 --> 00:14:25,943
Desde que comenzó esta audiencia,

340
00:14:25,968 --> 00:14:28,803
he pensado mucho en mí y en mi futuro.

341
00:14:29,046 --> 00:14:32,162
Los quiero a los dos y
ambos son buenas personas,

342
00:14:32,187 --> 00:14:34,256
así que sé que no hay
elección equivocada.

343
00:14:34,461 --> 00:14:36,193
Y en estos duros meses,

344
00:14:36,218 --> 00:14:38,678
papá ha sido muy solidario y cariñoso.

345
00:14:38,703 --> 00:14:39,772
Y nunca he comido tanta

346
00:14:39,797 --> 00:14:41,668
Trifola d'Alba Madonna en mi vida.

347
00:14:41,693 --> 00:14:43,311
Trifola... ¿Qué es eso?

348
00:14:43,336 --> 00:14:45,340
Las trufas más caras del mundo.

349
00:14:45,365 --> 00:14:47,201
Tiene el paladar de su padre.

350
00:14:47,226 --> 00:14:49,826
Robert, te quiero mucho,

351
00:14:50,035 --> 00:14:52,521
pero obviamente será mamá.

352
00:14:52,546 --> 00:14:55,162
Es muy raro que estés haciendo esto.

353
00:14:55,187 --> 00:14:57,373
- ¿En qué estás pensando?
- La niña se va con mamá.

354
00:14:57,398 --> 00:14:59,014
Honestamente, está jodida
de cualquier manera.

355
00:14:59,039 --> 00:15:00,201
Se levanta la sesión.

356
00:15:00,736 --> 00:15:04,350
Somos una familia poco tradicional,
pero haremos que funcione.

357
00:15:04,375 --> 00:15:05,256
¿Quién eres?

358
00:15:05,560 --> 00:15:06,865
Sé que estás bromeando,

359
00:15:06,890 --> 00:15:09,771
pero eso fue absolutamente devastador.

360
00:15:09,796 --> 00:15:10,787
Buen trabajo.

361
00:15:11,267 --> 00:15:13,842
Estoy muy muy feliz.

362
00:15:13,867 --> 00:15:16,123
- ¿Por la pérdida de la custodia?
- No, no, no.

363
00:15:16,148 --> 00:15:19,264
¿No lo ves? Yo impulsé este juicio

364
00:15:19,289 --> 00:15:22,959
para que vieras de primera
mano que AJ te eligió a ti.

365
00:15:22,984 --> 00:15:26,834
No eres una madre por
defecto. Eres su madre.

366
00:15:26,859 --> 00:15:29,982
Genial. Juegos mentales extraños
de un multimillonario excéntrico.

367
00:15:30,007 --> 00:15:32,264
¿Quién podría haberlo
adivinado? Maldito bicho raro.

368
00:15:32,289 --> 00:15:34,498
Lenguaje, pero correcto.

369
00:15:35,573 --> 00:15:37,610
Dios, avisando al FBI.

370
00:15:37,635 --> 00:15:39,412
Cuánto respeto a nuestra autonomía.

371
00:15:39,437 --> 00:15:40,842
Gracias por nada, imbécil.

372
00:15:40,867 --> 00:15:42,959
¿Nada? ¿Bromeas?

373
00:15:42,984 --> 00:15:46,857
Gasté 20 millones de dólares para
mantener a la maldita Agencia a flote.

374
00:15:46,882 --> 00:15:49,576
Bueno, gracias por eso.

375
00:15:49,601 --> 00:15:53,451
Ahora vete a comer 20
millones de dólares en mierda.

376
00:15:55,528 --> 00:15:56,959
Krieger, acabamos.

377
00:15:56,984 --> 00:15:59,514
Necesitamos una distracción...
algo, cualquier cosa.

378
00:15:59,539 --> 00:16:01,014
Cyril, haz algo.

379
00:16:01,039 --> 00:16:03,381
Pero ya hice lo mío, los patines.

380
00:16:03,406 --> 00:16:04,543
Me quedé sin movimientos.

381
00:16:04,568 --> 00:16:06,506
Vamos. Tiene que haber algo.

382
00:16:06,531 --> 00:16:08,865
Tenemos que pensar en grande.
Tenemos que pensar en...

383
00:16:08,890 --> 00:16:11,295
Absolutamente enorme.

384
00:16:11,320 --> 00:16:14,490
¿Necesita pantalones especiales?

385
00:16:14,515 --> 00:16:16,709
Lo juro por Dios, me miró.

386
00:16:18,053 --> 00:16:19,646
¿Los tribunales tienen
entradas laterales?

387
00:16:19,671 --> 00:16:21,967
Se llama puerta de celebridades, Lana,

388
00:16:21,992 --> 00:16:23,232
filistea.

389
00:16:27,912 --> 00:16:29,490
Eso fue impresionante.

390
00:16:29,515 --> 00:16:32,588
Ahora solo tenemos que salir
de la isla de Manhattan

391
00:16:32,672 --> 00:16:37,717
con todo el FBI tras nosotros
bloqueando todas las carreteras.

392
00:16:37,742 --> 00:16:39,612
¿Carreteras? Adónde vamos,

393
00:16:39,637 --> 00:16:41,896
no necesitamos carreteras.

394
00:16:47,547 --> 00:16:49,967
Krieger, aerodeslizador.

395
00:16:49,992 --> 00:16:53,350
Krieger, solo vamos a
ocho kilómetros por hora.

396
00:16:55,716 --> 00:16:57,701
Puede que nueve.

397
00:17:03,323 --> 00:17:05,162
¿Esto no va más rápido?

398
00:17:05,187 --> 00:17:07,646
¿O voy a morir en esta
furgoneta sin ventanas

399
00:17:07,671 --> 00:17:08,803
como un adolescente desaparecido?

400
00:17:08,828 --> 00:17:10,951
Dijo en una furgoneta con su hija.

401
00:17:10,976 --> 00:17:12,373
¿Quieren relajarse?

402
00:17:14,901 --> 00:17:17,287
Parece que hay adultos tristes.

403
00:17:17,312 --> 00:17:18,857
- ¿Trinette?
- Archer.

404
00:17:18,882 --> 00:17:21,068
¿Ahora estás obsesionado conmigo?

405
00:17:21,093 --> 00:17:23,064
¿Haces visitas a domicilio?
¿Por qué un barco?

406
00:17:23,089 --> 00:17:26,186
Aguas internacionales,
hermano. No hay reglas.

407
00:17:27,351 --> 00:17:28,353
No es cierto

408
00:17:28,378 --> 00:17:31,037
y es extremadamente
espeluznante que quieran eso.

409
00:17:31,062 --> 00:17:32,365
Trinette, voy a ser sincero contigo.

410
00:17:32,390 --> 00:17:33,529
Tenemos que cambiar de barco.

411
00:17:33,554 --> 00:17:36,271
Ya te hice suficientes favores hoy.

412
00:17:36,296 --> 00:17:38,267
- Sal de aquí.
- Espera. Espera. Espera.

413
00:17:38,292 --> 00:17:41,045
Tengo un argumento bien
pensado y persuasivo.

414
00:17:42,364 --> 00:17:44,615
Muy bien, lo justo es lo
justo, snobs de las finanzas.

415
00:17:44,640 --> 00:17:46,677
Vacíen sus carteras para
Trinette y sus chicas.

416
00:17:46,702 --> 00:17:48,717
¿No van a recuperar su
dinero cuando nos vayamos?

417
00:17:48,742 --> 00:17:49,826
Buen punto.

418
00:17:51,329 --> 00:17:53,631
Ahora, ustedes comparten
eso. Sean buenos.

419
00:17:55,268 --> 00:17:56,951
¿Crees que esos tipos saben nadar?

420
00:17:56,976 --> 00:17:59,536
- Probablemente debí haber preguntado.
- Creo que estarán bien.

421
00:17:59,561 --> 00:18:01,443
Atención. Cerdos de mar.

422
00:18:01,468 --> 00:18:03,982
Caray. ¿El FBI tiene motos acuáticas?

423
00:18:04,934 --> 00:18:06,974
Me encanta la confiscación civil.

424
00:18:06,999 --> 00:18:08,536
¿Las obtuvimos de criminales?

425
00:18:08,561 --> 00:18:10,216
Dato curioso. Ni siquiera tienen que ser

426
00:18:10,241 --> 00:18:11,935
culpables para que nos
llevemos sus cosas.

427
00:18:11,960 --> 00:18:14,740
- Eso no puede ser cierto.
- Pero lo es.

428
00:18:15,445 --> 00:18:17,466
¡Motos acuáticas!

429
00:18:19,224 --> 00:18:21,599
¿De dónde sacaste eso?

430
00:18:23,321 --> 00:18:25,451
Pam, ¿qué estás haciendo aquí?

431
00:18:25,476 --> 00:18:26,458
Necesito un favor.

432
00:18:26,483 --> 00:18:28,404
- Lo que sea, querida.
- Primero...

433
00:18:32,560 --> 00:18:35,701
Probablemente no deberías encender
fuegos artificiales en el interior.

434
00:18:35,726 --> 00:18:36,661
¿Sí?

435
00:18:37,427 --> 00:18:39,560
Concuerdo en no estar de acuerdo.

436
00:18:42,463 --> 00:18:45,677
Alessia nos hizo un paquete
de cuidados. Kabum.

437
00:18:45,702 --> 00:18:48,138
- Bien, nunca rompas con ella.
- Dios mío, la amo.

438
00:18:48,889 --> 00:18:50,318
Esos eran disparos de advertencia.

439
00:18:50,343 --> 00:18:52,927
Detengan el barco o abriremos fuego.

440
00:18:52,952 --> 00:18:55,833
AJ, cariño, baja y
permanece en el suelo. ¿AJ?

441
00:18:55,858 --> 00:18:57,919
AJ, baja

442
00:18:57,944 --> 00:18:58,879
y permanece en el suelo.

443
00:18:58,904 --> 00:19:01,458
Discutiremos tu tono
más tarde, señorita.

444
00:19:01,483 --> 00:19:02,638
Bueno, hola.

445
00:19:02,663 --> 00:19:05,622
Voy a nombrarte la solución
a todos mis problemas.

446
00:19:05,647 --> 00:19:07,751
O tal vez no explotemos

447
00:19:07,776 --> 00:19:09,443
el barco lleno de
empleados del gobierno.

448
00:19:09,468 --> 00:19:10,470
Ellos empezaron.

449
00:19:10,495 --> 00:19:12,747
Barco de fiesta. Hagamos esto.

450
00:19:14,943 --> 00:19:16,794
¡Esquí acuático!

451
00:19:17,615 --> 00:19:19,568
Demasiado lento para mí.

452
00:19:20,597 --> 00:19:22,786
Vamos. Intenta no darle de verdad.

453
00:19:22,811 --> 00:19:26,466
Esto no es lo que se llama
una operación de precisión.

454
00:19:33,677 --> 00:19:35,966
Sí, redención.

455
00:19:38,473 --> 00:19:39,747
Tengo una idea,

456
00:19:40,272 --> 00:19:42,175
pero vas a tener que
desdoblar tus pantalones

457
00:19:42,200 --> 00:19:44,271
durante unos 30 malditos segundos.

458
00:19:44,296 --> 00:19:45,708
¿Tengo que hacerlo?

459
00:19:49,378 --> 00:19:51,249
- Maldición, estoy fuera.
- Yo también.

460
00:19:51,274 --> 00:19:53,115
Necesito que busques en mi bolsillo.

461
00:19:53,140 --> 00:19:54,622
Jesús. ¿Tienes una erección?

462
00:19:54,647 --> 00:19:57,396
Es un vaso de chupito, pero también.

463
00:19:57,421 --> 00:19:59,435
Úsalo. El vaso de chupito, quiero decir.

464
00:20:15,140 --> 00:20:16,380
¿Por qué tienes eso?

465
00:20:16,405 --> 00:20:19,271
Amigos en lugares
bajos, como prostíbulos.

466
00:20:19,296 --> 00:20:20,398
Sé lo que quieres decir.

467
00:20:20,423 --> 00:20:23,083
Consideren mis pantalones desdoblados.

468
00:20:23,108 --> 00:20:25,068
¿Es una referencia a algo?

469
00:20:25,093 --> 00:20:27,380
No era con ustedes. No importa.

470
00:20:31,491 --> 00:20:33,232
Hola. Siento lo del arma.

471
00:20:33,257 --> 00:20:35,388
- Necesitaré el carrito de golf.
- Viejo.

472
00:20:35,413 --> 00:20:37,052
No seas así.

473
00:20:38,988 --> 00:20:40,451
¿Alguien sabe adónde vamos?

474
00:20:40,476 --> 00:20:41,607
¿O quién va a pilotar el avión?

475
00:20:42,149 --> 00:20:43,888
Hasta aquí llega mi plan.

476
00:20:46,151 --> 00:20:48,101
Bueno, supongo que los hemos perdido.

477
00:20:48,126 --> 00:20:51,453
No, hoy me inspiraste
y no me voy a rendir.

478
00:20:51,563 --> 00:20:53,366
Hola, preciosa.

479
00:20:59,349 --> 00:21:00,889
Veo que por fin llegaste.

480
00:21:04,157 --> 00:21:05,867
¿Quitaste el seguro?

481
00:21:05,892 --> 00:21:07,562
No sabes que tiene un seguro.

482
00:21:13,236 --> 00:21:15,015
¿Sabes qué? Ya está. Renuncio.

483
00:21:15,040 --> 00:21:16,343
Volveré a la escuela de payasos.

484
00:21:16,368 --> 00:21:17,625
Iré detrás de ti.

485
00:21:17,650 --> 00:21:19,546
Maldita sea.

486
00:21:19,571 --> 00:21:21,093
¿Qué demonios, Archer?

487
00:21:21,118 --> 00:21:23,906
Slater, eres tú. Lo siento mucho.

488
00:21:23,931 --> 00:21:27,507
- Debo haberte disparado dos veces.
- Vaya. Te ves...

489
00:21:27,532 --> 00:21:29,281
- Realmente mal.
- Horrible.

490
00:21:29,306 --> 00:21:30,914
Jesús, ¿la CIA está involucrada ahora?

491
00:21:30,939 --> 00:21:33,132
¿Podríamos saltarnos toda la
mierda agropecuaria habitual

492
00:21:33,157 --> 00:21:35,617
- e ir al grano?
- Su antiguo jefe Fabian

493
00:21:35,642 --> 00:21:39,227
usó esa información de chantaje que
robaron del banco para desestabilizar

494
00:21:39,252 --> 00:21:42,140
el país de Manatina,
donde ahora ha huido.

495
00:21:42,165 --> 00:21:43,413
Oye, en nuestra defensa,

496
00:21:43,438 --> 00:21:45,679
no sabíamos que era
información de chantaje.

497
00:21:45,704 --> 00:21:47,046
Así que tu defensa es que eres estúpido.

498
00:21:47,071 --> 00:21:50,054
También me gustaría decir en
mi defensa que él es estúpido.

499
00:21:50,079 --> 00:21:51,718
¿Qué haces aquí?

500
00:21:51,743 --> 00:21:53,163
No son fuerzas de seguridad domésticas.

501
00:21:53,188 --> 00:21:56,546
La mejor pregunta es qué hace Ray aquí.

502
00:21:57,339 --> 00:21:59,610
Dios mío, Ray realmente nos entregó.

503
00:21:59,791 --> 00:22:02,764
- No tiene remedio.
- Esperen un minuto.

504
00:22:02,812 --> 00:22:05,562
Que Ray apeste no significa
que nosotros también.

505
00:22:05,587 --> 00:22:06,898
He hecho más vida en el último día

506
00:22:06,923 --> 00:22:10,179
que en años y no pienso
dejar de hacerlo ahora,

507
00:22:10,204 --> 00:22:12,265
así que, tomando prestada una frase,

508
00:22:12,290 --> 00:22:16,624
"Reunámonos y pateemos
algunos traseros de la AII".

509
00:22:18,542 --> 00:22:19,578
¿Y saben qué?

510
00:22:19,603 --> 00:22:21,740
Ya que estamos, tengo
que hacer un anuncio.

511
00:22:21,765 --> 00:22:24,015
Estoy listo para empezar
a salir de nuevo.

512
00:22:27,609 --> 00:22:30,187
¿No saliste con alguien desde Lana?

513
00:22:30,212 --> 00:22:32,234
¿Qué? Esperas un año

514
00:22:32,259 --> 00:22:34,130
por cada mes que saliste con alguien.

515
00:22:34,155 --> 00:22:36,781
No, es lo contrario.

516
00:22:37,485 --> 00:22:39,222
Sabe cuándo dejar de hablar, Cyril.

517
00:22:39,717 --> 00:22:41,390
Dios, extraño esto.

518
00:22:41,415 --> 00:22:43,352
Por favor, nunca aprendas eso.

519
00:22:43,377 --> 00:22:45,445
Dios, muchas gracias, Cyril.

520
00:22:45,470 --> 00:22:47,960
- Se siente muy bien...
- ¿Reír?

521
00:22:47,985 --> 00:22:49,382
No ser tú.

522
00:22:51,938 --> 00:22:58,938
www.subtitulamos.tv

