1
00:00:13,560 --> 00:00:15,639
Dime la verdad. Dime la verdad.

2
00:00:15,640 --> 00:00:18,359
Dime la verdad.

3
00:00:18,360 --> 00:00:20,359
Dime la verdad.

4
00:00:33,440 --> 00:00:35,400
- Hola.
- Soy Phil.

5
00:00:36,400 --> 00:00:38,320
Buenos días.

6
00:00:42,400 --> 00:00:44,399
Alguien tiene ganas.

7
00:00:44,400 --> 00:00:46,519
Intenté llamar antes.

8
00:00:46,520 --> 00:00:48,720
Fue una ducha muy larga.

9
00:00:49,024 --> 00:00:50,824
¿Qué ha pasado?

10
00:00:52,120 --> 00:00:54,439
Tom Mackie ha tenido una sobredosis.

11
00:00:54,440 --> 00:00:55,840
¿Qué?

12
00:00:57,167 --> 00:00:58,142
¿Muerto?

13
00:00:58,143 --> 00:01:01,199
No, pero hospitalizado.

14
00:01:01,200 --> 00:01:03,719
- También hubo un robo.
- ¿Al mismo tiempo?

15
00:01:03,720 --> 00:01:07,639
Sí. Me voy para allá ahora. A Glasgow.

16
00:01:07,640 --> 00:01:09,670
Bien. Iré contigo. Solo...

17
00:01:10,640 --> 00:01:12,399
deja que me vista.

18
00:01:12,400 --> 00:01:13,799
¿No quieres ir así?

19
00:01:24,280 --> 00:01:26,801
- Llegamos sobre las 11:30.
- ¿Los han importunado?

20
00:01:26,826 --> 00:01:28,639
Vi la forma de alguien a
través de la ventana delantera,

21
00:01:28,640 --> 00:01:30,359
pero en cuanto entramos, se fue.

22
00:01:30,360 --> 00:01:33,359
Algunas huellas en la hierba y
en el suelo de la parte trasera.

23
00:01:33,360 --> 00:01:35,399
¿Una calle residencial
en la parte de atrás?

24
00:01:35,400 --> 00:01:37,759
Buscamos cámaras. No hemos
visto ninguna, pero...

25
00:01:37,760 --> 00:01:39,056
Haremos otro escaneo.

26
00:01:42,320 --> 00:01:45,199
Deberíamos haberlo arrestado ayer.

27
00:01:45,200 --> 00:01:47,951
- Esto no habría ocurrido.
- No teníamos suficiente.

28
00:01:50,932 --> 00:01:52,812
¿Cree que lo empujamos a esto?

29
00:01:54,575 --> 00:01:58,131
Podría no haber sido intencionado,
ni siquiera autoinfligido.

30
00:01:58,400 --> 00:01:59,680
¿Qué quieres decir?

31
00:01:59,840 --> 00:02:01,639
Bueno, todo es una coincidencia, ¿no?

32
00:02:01,640 --> 00:02:04,639
Una sobredosis y un
robo al mismo tiempo.

33
00:02:04,640 --> 00:02:08,175
¿Fue alguien intentando matarlo
y hacerlo pasar por un suicidio?

34
00:02:09,920 --> 00:02:11,604
- ¿Ese es su móvil?
- Sí.

35
00:02:11,605 --> 00:02:15,479
Las últimas llamadas fueron a la
policía, a su exmujer Elena y...

36
00:02:15,480 --> 00:02:18,480
otro nombre, Alex Gilbey.

37
00:02:21,375 --> 00:02:25,615
Dígales, que en cuando despierte el Sr.
Mackie, que queremos hablar con él.

38
00:02:28,040 --> 00:02:30,080
¿Has sabido algo de Tom?

39
00:02:31,680 --> 00:02:34,200
- No. - Pensé que al menos
enviaría un mensaje.

40
00:02:35,613 --> 00:02:37,696
Casi mueres, Weird.

41
00:02:38,440 --> 00:02:40,759
He terminado con esto. Todo esto.

42
00:02:40,760 --> 00:02:43,959
Hicimos un pacto. Una
promesa. No rompas eso ahora.

43
00:02:43,960 --> 00:02:45,524
¿Qué gano yo con esto, eh?

44
00:02:46,325 --> 00:02:48,722
Vosotros sois los que
tenéis todos los secretos.

45
00:02:48,925 --> 00:02:51,639
Excepto las drogas y el coche.

46
00:02:51,640 --> 00:02:53,679
Bueno, eso ya lo saben, así que...

47
00:02:53,680 --> 00:02:55,882
Todavía tenemos que proteger a Alex.

48
00:02:56,360 --> 00:03:00,182
Sí. Todo gira en torno a Alex.

49
00:03:00,207 --> 00:03:04,280
Todo el mundo quiere a Alex. Ese
ha sido siempre el problema, ¿no?

50
00:03:07,811 --> 00:03:10,171
Sabes que nunca te va a
corresponder, ¿verdad?

51
00:03:11,687 --> 00:03:14,727
Crees que soy estúpido. Que
no vi lo que estaba pasando.

52
00:03:16,398 --> 00:03:19,559
La única razón por la que
invitaste a Rosie a esa fiesta

53
00:03:19,560 --> 00:03:21,772
fue porque querías impresionarlo.

54
00:03:22,125 --> 00:03:24,039
¿Qué creías que iba a pasar?

55
00:03:24,040 --> 00:03:27,560
¿Que de repente se daría cuenta de
que tú habías sido siempre el elegido?

56
00:03:29,520 --> 00:03:30,880
Lo sé, Ziggy.

57
00:03:32,720 --> 00:03:34,360
Por supuesto que lo sé.

58
00:03:37,416 --> 00:03:39,439
Estaba esperando a que
me lo dijeras, pero...

59
00:03:39,440 --> 00:03:41,099
Vamos, Ziggy, no te vayas.

60
00:03:41,100 --> 00:03:43,080
Tengo que irme.

61
00:03:46,760 --> 00:03:48,239
¿Por qué has hecho eso?

62
00:03:48,240 --> 00:03:50,759
Lo estás engañando. Es cruel.

63
00:03:50,760 --> 00:03:51,879
Somos amigos, Weird,

64
00:03:51,880 --> 00:03:55,000
y, de hecho, eres tú el que
siempre está provocándolo.

65
00:03:56,480 --> 00:03:58,880
¿Y por qué no le has
contado lo tuyo con Lyn?

66
00:04:00,047 --> 00:04:02,820
Te pasaste todo el verano
hablando con ella.

67
00:04:03,562 --> 00:04:05,073
¿Qué, no quieres romperle el corazón?

68
00:04:05,098 --> 00:04:07,310
- No pasa nada entre Lynn y yo.
- ¿Crees que soy torpe?

69
00:04:07,335 --> 00:04:09,461
- No ha pasado nada.
- Deja de mentirme, Alex.

70
00:04:11,170 --> 00:04:14,287
Manteniéndolo el secreto, igual que
tú mantuviste lo tuyo con Rosie...

71
00:04:14,288 --> 00:04:15,387
Para, Weird.

72
00:04:15,388 --> 00:04:17,359
Todo el mundo adora a Alex.

73
00:04:17,360 --> 00:04:20,260
Todo gira en torno a
Alex, y mira cómo acaba...

74
00:04:20,261 --> 00:04:23,213
¡Cállate! ¿Vale?

75
00:04:23,376 --> 00:04:25,776
- Mint. - Sargento, acabo de
recibir noticias del laboratorio.

76
00:04:25,801 --> 00:04:27,270
¿Fibras en la alfombra del jersey?

77
00:04:27,271 --> 00:04:31,274
No. Sí, pero, no, hay algo más.

78
00:04:31,275 --> 00:04:32,289
¿Qué?

79
00:04:32,774 --> 00:04:35,986
Encontraron semen en el puño del jersey.

80
00:04:36,469 --> 00:04:39,891
¿Qué? ¿De quién? ¿La han cruzado con...?

81
00:04:39,892 --> 00:04:41,190
Es de Alex Gilbey.

82
00:04:41,470 --> 00:04:44,025
El semen de Alex Gilbey
está en el jersey.

83
00:04:44,312 --> 00:04:48,025
Dios mío. Vale. Volvemos ahora mismo.

84
00:04:49,161 --> 00:04:51,253
- Lo he oído.
- Dios mío.

85
00:04:51,663 --> 00:04:54,201
Fue a Alex a quien fue
a ver a la fiesta...

86
00:04:55,066 --> 00:04:56,685
y tenemos pruebas.

87
00:05:13,530 --> 00:05:16,459
Alex Gilbey. Queda
arrestado bajo la Sección l

88
00:05:16,484 --> 00:05:18,898
de la Ley de Justicia
Penal de Escocia de 2016

89
00:05:18,899 --> 00:05:20,803
- por el asesinato de Rosie Duff.
- ¿Qué?

90
00:05:20,804 --> 00:05:22,403
Puede permanecer callado,

91
00:05:22,404 --> 00:05:24,882
pero de todo lo que diga se tomará
nota y podrá ser usado como prueba.

92
00:05:24,883 --> 00:05:26,390
No, no puedo irme.
Acabo de tener un bebé.

93
00:05:26,391 --> 00:05:27,940
- ¿Lo entienden?
- ¿Alex?

94
00:05:27,964 --> 00:05:31,683
Por favor. Miren. Cooperaré en
lo que necesiten, pero esto no.

95
00:05:31,684 --> 00:05:32,803
- ¡Alex!
- ¡Por favor!

96
00:05:32,804 --> 00:05:35,094
Deje que le pongan las esposas. Nos
aseguraremos de que su esposa esté bien.

97
00:05:35,095 --> 00:05:37,563
- ¡¿Qué estás haciendo?!
- Lo siento. Estaré bien.

98
00:05:37,564 --> 00:05:40,003
- Por aquí, Alex.
- ¡No pueden llevárselo! Por favor.

99
00:05:40,004 --> 00:05:42,484
- Alex.
- Volveré.

100
00:06:10,084 --> 00:06:12,924
   

101
00:06:15,044 --> 00:06:17,644
   

102
00:06:19,564 --> 00:06:22,284
   

103
00:06:24,524 --> 00:06:28,044
   

104
00:06:30,764 --> 00:06:33,323
   

105
00:06:33,324 --> 00:06:35,563
   

106
00:06:35,564 --> 00:06:37,763
   

107
00:06:37,764 --> 00:06:40,803
   

108
00:06:40,804 --> 00:06:43,003
   

109
00:06:43,004 --> 00:06:45,283
   

110
00:06:45,284 --> 00:06:47,963
   

111
00:06:47,964 --> 00:06:51,164
   

112
00:06:51,169 --> 00:06:54,169
www.subtitulamos.tv

113
00:07:02,985 --> 00:07:04,803
¿Qué hizo anoche, Alex?

114
00:07:04,804 --> 00:07:06,203
¿Anoche?

115
00:07:06,204 --> 00:07:09,816
Han presentado cargos contra el
Sr. Gilbey relacionados con 1996.

116
00:07:09,841 --> 00:07:12,064
- ¿Por qué necesitan saber lo de anoche?
- No necesita responder

117
00:07:12,065 --> 00:07:13,384
Estaba en casa.

118
00:07:13,585 --> 00:07:15,504
- ¿Salió en algún momento de casa?
- No.

119
00:07:15,505 --> 00:07:16,584
¿Hizo alguna llamada?

120
00:07:16,585 --> 00:07:18,545
Tienen mi teléfono, así que
ya lo habrán comprobado.

121
00:07:19,069 --> 00:07:20,705
Habló con Tom Mackie.

122
00:07:21,902 --> 00:07:24,104
- Es mi amigo.
- ¿De qué hablaron?

123
00:07:24,105 --> 00:07:25,904
¿Qué tiene eso que ver con todo esto?

124
00:07:25,905 --> 00:07:27,384
¿Fue a ver a Tom

125
00:07:27,385 --> 00:07:29,464
después de su conversación de anoche?

126
00:07:29,465 --> 00:07:30,705
No.

127
00:07:32,905 --> 00:07:34,105
¿Por qué?

128
00:07:37,425 --> 00:07:39,145
¿Qué ha pasado?

129
00:07:43,145 --> 00:07:45,744
Su amigo está ingresado en el hospital

130
00:07:45,745 --> 00:07:48,064
con un coma inducido

131
00:07:48,065 --> 00:07:50,784
tras mezclar varios ansiolíticos,

132
00:07:50,785 --> 00:07:53,741
somníferos y alcohol.

133
00:07:54,025 --> 00:07:56,052
Tienen que decírselo a mi esposa. Lynn.

134
00:07:56,053 --> 00:07:59,264
Tienen que decírselo. Es su hermana.

135
00:07:59,265 --> 00:08:00,892
Su esposa ya ha sido informada.

136
00:08:02,614 --> 00:08:03,854
¿Está bien?

137
00:08:06,243 --> 00:08:08,069
¿Él está bien?

138
00:08:08,745 --> 00:08:10,385
Todavía no lo sabemos.

139
00:08:13,821 --> 00:08:15,934
¿Amenazó a Tom Mackie, Alex?

140
00:08:15,959 --> 00:08:17,479
- ¿Qué?
- ¿Lo amenazó?

141
00:08:17,905 --> 00:08:19,904
¿Fue allí y le dijo que
no hablara con nosotros?

142
00:08:19,905 --> 00:08:24,265
- No. - Le preocupaba que nos
contara lo de su relación con Rosie.

143
00:08:26,025 --> 00:08:27,505
No.

144
00:08:29,345 --> 00:08:30,785
No teníamos una relación.

145
00:08:34,665 --> 00:08:35,825
   

146
00:08:43,945 --> 00:08:46,185
¿Reconoce ese jersey, Alex?

147
00:08:48,945 --> 00:08:50,145
Es de Rosie.

148
00:08:51,505 --> 00:08:53,224
Lo llevaba la noche en que murió.

149
00:08:53,225 --> 00:08:55,665
Pero ya lo sabía, ¿verdad?
Porque estuvo allí con ella.

150
00:09:02,345 --> 00:09:05,104
Había tanta sangre de Rosie en el jersey

151
00:09:05,105 --> 00:09:07,424
que la cantidad de ADN femenino presente

152
00:09:07,425 --> 00:09:11,226
enmascaró una pequeña cantidad
de ADN masculino en el puño.

153
00:09:11,425 --> 00:09:14,105
Lo pasaron por alto en 1996.
Pero nosotros no lo hicimos.

154
00:09:17,505 --> 00:09:19,730
El ADN es de semen, Alex.

155
00:09:20,430 --> 00:09:22,385
Y coincide con usted.

156
00:09:36,358 --> 00:09:38,506
Yo no la maté.

157
00:09:39,785 --> 00:09:41,715
No le hice nada.

158
00:09:42,191 --> 00:09:44,087
Nunca le haría daño.

159
00:09:44,346 --> 00:09:45,916
No podría hacérselo.

160
00:09:46,105 --> 00:09:49,563
Cuéntenos qué pasó realmente,
Alex. Es todo lo que queremos.

161
00:09:49,865 --> 00:09:51,346
No tiene que decir nada.

162
00:09:51,347 --> 00:09:54,095
Si no la mató usted, Alex, debe
querer saber quién lo hizo.

163
00:09:54,096 --> 00:09:56,469
- Por supuesto que sí.
- Con esta nueva prueba,

164
00:09:56,470 --> 00:09:59,029
lo mejor que puede hacer es explicarse.

165
00:09:59,055 --> 00:10:02,425
Si no dice nada, será peor para usted.

166
00:10:13,585 --> 00:10:15,114
Estaba viéndola.

167
00:10:16,247 --> 00:10:19,785
Estaba enamorado de ella. Ella
no quería que nadie lo supiera.

168
00:10:20,065 --> 00:10:21,739
Era esta cosa secreta.

169
00:10:22,089 --> 00:10:24,384
Solíamos escribirnos
notas entre nosotros.

170
00:10:24,385 --> 00:10:26,028
Nos veíamos al salir del trabajo.

171
00:10:27,394 --> 00:10:28,895
Pero en público...

172
00:10:31,745 --> 00:10:33,185
me ignoraba.

173
00:10:34,889 --> 00:10:36,639
¿No le enfadaba eso?

174
00:10:38,764 --> 00:10:40,044
¡No!

175
00:10:44,065 --> 00:10:45,585
No.

176
00:10:46,822 --> 00:10:48,110
Me entristecía.

177
00:10:49,412 --> 00:10:50,612
Como...

178
00:10:51,465 --> 00:10:53,153
Como si no fuera lo
suficientemente bueno.

179
00:10:55,665 --> 00:10:56,905
Ziggy lo sabía.

180
00:10:58,945 --> 00:11:00,184
Rosie.

181
00:11:00,185 --> 00:11:01,784
Es un buen chico.

182
00:11:01,785 --> 00:11:03,692
Sé que lo es. ¿Por qué
crees que me gusta?

183
00:11:03,693 --> 00:11:05,348
¿Qué pasa?

184
00:11:05,349 --> 00:11:08,367
Díselo de una forma u otra, ¿quieres?

185
00:11:15,225 --> 00:11:16,838
Bueno, él es protector.

186
00:11:17,309 --> 00:11:20,625
No te preocupes, no... No lo escuches.

187
00:11:21,741 --> 00:11:24,440
- No puedo quedarme más tiempo.
- ¿Por qué has venido, entonces?

188
00:11:26,864 --> 00:11:28,605
- Para hacer eso.
- Ven adentro.

189
00:11:28,606 --> 00:11:30,185
- No puedo.
- No, todavía no, todavía no.

190
00:11:31,905 --> 00:11:32,968
He tenido una idea.

191
00:11:48,205 --> 00:11:50,618
Sé que no he sido directa.

192
00:11:54,225 --> 00:11:57,985
No es porque cambie de opinión.
Nunca cambio de opinión sobre ti.

193
00:11:58,918 --> 00:12:02,422
¿Y qué es? ¿Hay alguien más?

194
00:12:03,265 --> 00:12:04,438
No.

195
00:12:09,933 --> 00:12:12,342
Siento que tal vez
tenga que irme de aquí.

196
00:12:12,625 --> 00:12:14,591
No quiero, porque tú estás aquí,

197
00:12:14,592 --> 00:12:16,225
pero me siento muy atrapada...

198
00:12:17,665 --> 00:12:20,344
en el pub, en esta
ciudad, en mi familia.

199
00:12:20,345 --> 00:12:21,705
No te vayas a ninguna parte.

200
00:12:23,145 --> 00:12:24,985
He estado en otros lugares
y todos son una mierda.

201
00:12:29,225 --> 00:12:30,489
Espera, ¿estamos...?

202
00:12:31,888 --> 00:12:33,480
¿Estamos juntos otra vez?

203
00:12:34,145 --> 00:12:35,225
¿O no?

204
00:12:36,271 --> 00:12:38,951
- Esto parece como que no.
- No lo sé.

205
00:12:43,785 --> 00:12:45,504
- Tengo que irme.
- ¿Qué clase de respuesta es esa?

206
00:12:45,505 --> 00:12:46,985
¿En serio la necesitas?

207
00:12:51,465 --> 00:12:53,224
Estoy empezando a creer
que te avergüenzas de mí.

208
00:12:53,225 --> 00:12:54,704
¡No! Eso no es...

209
00:12:54,705 --> 00:12:56,051
No quieres que nadie sepa lo nuestro.

210
00:12:56,052 --> 00:12:57,464
No te verán conmigo.

211
00:12:57,465 --> 00:12:59,670
Di que es por tus hermanos.
Tu familia no lo aprobará.

212
00:12:59,671 --> 00:13:01,395
- Eso no es...
- ¿Por qué no van a aprobarme?

213
00:13:01,396 --> 00:13:03,745
- No es por ti. Es por mí.
- ¿Estás segura?

214
00:13:05,135 --> 00:13:07,215
Porque parece una especie
de racismo, ¿sabes?

215
00:13:08,613 --> 00:13:10,813
- ¿Qué?
- Bueno, demuéstrame que no es por eso.

216
00:13:10,960 --> 00:13:13,417
- Llévame a casa ahora mismo.
- No los conoces en absoluto.

217
00:13:13,418 --> 00:13:14,932
¿Qué otra cosa debo pensar?

218
00:13:14,933 --> 00:13:17,729
Se supone que debes escucharme y
confiar en mí cuando digo que no es eso.

219
00:13:17,730 --> 00:13:20,422
Dame una buena razón para confiar
en ti cuando siempre desapareces.

220
00:13:20,423 --> 00:13:22,720
- Que te jodan, Alex.
- Mira, ahí lo tienes otra vez.

221
00:13:24,185 --> 00:13:25,620
¡Que te jodan!

222
00:13:32,865 --> 00:13:34,865
Esa fue la última vez que la vi.

223
00:13:37,540 --> 00:13:39,980
¿Y luego se fue a la ciudad
a las dos de la madrugada?

224
00:13:41,788 --> 00:13:43,308
¿La siguió?

225
00:13:44,745 --> 00:13:45,905
No.

226
00:13:47,539 --> 00:13:49,034
Ojalá lo hubiera hecho.

227
00:13:50,781 --> 00:13:52,610
Ojalá le hubiera rogado que se quedara.

228
00:13:53,665 --> 00:13:55,537
Ojalá me hubiera aferrado a ella.

229
00:13:55,981 --> 00:13:57,693
¿Por qué no le dijo a
la policía nada de esto?

230
00:13:57,694 --> 00:14:01,976
Porque habíamos tomado una decisión.
Bueno, Ziggy había tomado una decisión.

231
00:14:02,225 --> 00:14:05,264
Sabía de los mío con Rosie.
Sabía lo mal que se veía.

232
00:14:05,265 --> 00:14:06,671
¿Le dijo que mintiera?

233
00:14:07,515 --> 00:14:09,566
Vio cómo me trataba la policía.

234
00:14:10,148 --> 00:14:13,344
Vio la forma en que me agarraron
cuando nos arrestaron.

235
00:14:13,345 --> 00:14:15,289
¡Suélteme!

236
00:14:15,627 --> 00:14:17,246
Estaba asustado por mí.

237
00:14:18,423 --> 00:14:20,025
Tenía miedo de que me culparan.

238
00:14:21,105 --> 00:14:22,825
¿Por su raza?

239
00:14:25,431 --> 00:14:30,511
Ese temor no es exactamente
infundado, sargento.

240
00:14:33,377 --> 00:14:35,817
Una vez que mentí, no
podía cambiar mi historia.

241
00:14:36,137 --> 00:14:37,777
Simplemente se vería mal.

242
00:14:39,234 --> 00:14:42,476
La elección que hice cuando tenía
21 años y estaba borracho...

243
00:14:46,034 --> 00:14:48,347
afectó al resto de mi vida.

244
00:14:55,152 --> 00:14:57,384
Voy a hablar con un oficial superior

245
00:14:57,385 --> 00:14:59,944
y pedirle autorización para
ampliar su periodo de detención

246
00:14:59,945 --> 00:15:02,345
- hasta un máximo de 24 horas.
- ¡No!

247
00:15:04,162 --> 00:15:06,654
Es la última persona que
la vio viva, Alex. .

248
00:15:06,825 --> 00:15:08,404
No puedo dejar que se vaya todavía.

249
00:15:11,745 --> 00:15:13,529
- ¿Cómo te ha ido?
- Bueno...

250
00:15:14,145 --> 00:15:16,905
He conseguido que admitiera
que tuvo relaciones con Rosie.

251
00:15:17,093 --> 00:15:18,277
   

252
00:15:20,505 --> 00:15:23,424
Pero dice que la dejó a
las dos de la mañana.

253
00:15:23,425 --> 00:15:26,144
- No la vio después de eso.
- Bien...

254
00:15:26,145 --> 00:15:27,504
He hablado con los forenses.

255
00:15:27,505 --> 00:15:30,144
Han mirado las fibras de
la alfombra de su jersey,

256
00:15:30,145 --> 00:15:32,464
pero aún necesitan un
coche para cotejarlas.

257
00:15:32,465 --> 00:15:35,545
Me dijeron que consultara la base
de datos internacional de alfombras.

258
00:15:37,345 --> 00:15:38,784
Es evidente que no hay ninguna.

259
00:15:38,785 --> 00:15:40,585
Sí, ahora lo sé.

260
00:15:42,505 --> 00:15:44,144
Bien, vale, pues...

261
00:15:44,912 --> 00:15:47,104
necesitamos una marca y un modelo

262
00:15:47,105 --> 00:15:48,527
- antes de que podamos ver si coinciden.
- Sí.

263
00:15:48,528 --> 00:15:50,842
Hay un segundo coche que no tenemos.

264
00:15:50,843 --> 00:15:52,725
Una segunda escena del crimen
de la que no sabíamos.

265
00:15:52,726 --> 00:15:54,278
Y tenemos...

266
00:15:54,279 --> 00:15:58,544
21 horas más o menos para intentar
construir un caso contra Alex Gilbey.

267
00:15:58,545 --> 00:16:00,081
Si es que lo hay.

268
00:16:00,082 --> 00:16:01,954
Y tu novia está aquí.

269
00:16:01,955 --> 00:16:03,350
¿Novia?

270
00:16:08,717 --> 00:16:10,437
Champán, creo.

271
00:16:11,053 --> 00:16:12,184
¿Qué?

272
00:16:12,185 --> 00:16:14,178
- La bebida a la que vas a invitarme.
- Tranquila.

273
00:16:14,179 --> 00:16:17,185
Es lo menos que puedes hacer.
Tengo un testigo ocular.

274
00:16:17,984 --> 00:16:22,104
- ¿Ya?
- El poder del pódcast.

275
00:16:22,425 --> 00:16:24,064
- ¿Son creíbles?
- Eso creo.

276
00:16:24,065 --> 00:16:25,145
Envíame los detalles.

277
00:16:25,519 --> 00:16:26,775
¿Qué recibo a cambio?

278
00:16:26,776 --> 00:16:29,343
- Puede que una de Prosecco,
- Hablo en serio, Karen.

279
00:16:29,344 --> 00:16:32,465
Déjame entrar. He oído
que has hecho un arresto.

280
00:16:33,465 --> 00:16:34,705
¿Cómo sabes eso?

281
00:16:35,037 --> 00:16:36,665
Soy buena en mi trabajo.

282
00:16:37,552 --> 00:16:38,916
¿Un nombre por un nombre?

283
00:16:39,465 --> 00:16:41,184
Sabes que no puedo hacer eso.

284
00:16:41,185 --> 00:16:42,945
Tienes que darme algo, Karen.

285
00:16:46,791 --> 00:16:48,230
¿Qué tal...

286
00:16:51,705 --> 00:16:53,128
gracias?

287
00:16:57,222 --> 00:16:58,544
Voy a llorar.

288
00:16:58,545 --> 00:17:00,541
Envíame un mensaje con
tu nombre y lárgate.

289
00:17:02,505 --> 00:17:03,665
   

290
00:17:16,545 --> 00:17:19,774
Fui taxista durante 33 años.

291
00:17:19,799 --> 00:17:21,639
No es bueno para la espalda.

292
00:17:21,825 --> 00:17:24,718
Si Suzanne no me hubiera hecho
parar, todavía estaría por ahí

293
00:17:24,719 --> 00:17:27,867
jorobado sobre el volante.
El jorobado de Glenrothes.

294
00:17:29,041 --> 00:17:32,184
¿Y conducía el taxi
la mañana en cuestión?

295
00:17:32,305 --> 00:17:34,707
El 27 de junio de 1996.

296
00:17:34,905 --> 00:17:39,344
Eran alrededor de las 2:15 de la mañana.
Unos turistas de golf japoneses.

297
00:17:39,345 --> 00:17:41,554
Se alojaban en un hostal
en Prentiss Road.

298
00:17:41,555 --> 00:17:44,438
- Bien...
- Estaba esperando por ellos fuera,

299
00:17:44,439 --> 00:17:47,824
y vi a esa chica, sola,
y pensé que era extraño.

300
00:17:47,825 --> 00:17:50,384
¿Quién la deja ir caminando
sola a casa a esas horas?

301
00:17:50,385 --> 00:17:52,384
¿Y con que claridad la vio?

302
00:17:52,385 --> 00:17:55,465
Estaba a solo un par de metros de
mí. Incluso hizo un gesto de saludo.

303
00:17:56,085 --> 00:17:57,561
De acuerdo. Y luego...

304
00:17:57,562 --> 00:18:00,144
Me pasó y entonces empezó a llover.

305
00:18:00,145 --> 00:18:01,664
Los cielos se abrieron.

306
00:18:01,665 --> 00:18:04,987
Ella se puso su capucha y entonces
un coche se detuvo a su lado.

307
00:18:05,345 --> 00:18:06,913
¿Qué clase de coche?

308
00:18:06,914 --> 00:18:11,465
Era un BMW. Serie 3,
creo. Carrocería antigua.

309
00:18:12,114 --> 00:18:15,714
Y... era gris, podría haber sido negro.

310
00:18:17,785 --> 00:18:19,205
Eso es específico.

311
00:18:19,206 --> 00:18:21,591
Seguro que era un 325i.

312
00:18:21,592 --> 00:18:24,183
¿Qué puedo decir? Me gustan los coches.

313
00:18:26,545 --> 00:18:28,265
¿Por qué no le dijo esto a la policía?

314
00:18:28,570 --> 00:18:29,705
Lo hice.

315
00:18:30,056 --> 00:18:31,048
¿Lo hizo?

316
00:18:31,049 --> 00:18:33,845
Me llevó un tiempo en darme
cuenta de que era ella.

317
00:18:34,265 --> 00:18:37,464
No había seguido mucho
el caso, para empezar.

318
00:18:37,665 --> 00:18:42,011
Trabajaba de noche, dormía de
día. El mundo me pasaba de largo.

319
00:18:42,185 --> 00:18:43,744
¿Y qué cambió?

320
00:18:43,745 --> 00:18:47,167
Vi una foto de ella en alguna
parte, y se lo dije a mi esposa.

321
00:18:47,192 --> 00:18:49,541
Y ella se dio cuenta de que su
historia podría ser relevante.

322
00:18:49,566 --> 00:18:50,363
   

323
00:18:50,441 --> 00:18:53,064
Bien. ¿Y el coche paró al lado de ella?

324
00:18:53,065 --> 00:18:56,527
Miró al conductor y siguió caminando.

325
00:18:56,721 --> 00:19:00,384
Entonces él empieza a conducir
por el bordillo y hablándole.

326
00:19:00,385 --> 00:19:01,664
¿Acosándola?

327
00:19:01,665 --> 00:19:02,904
Me lo pregunté.

328
00:19:03,785 --> 00:19:07,224
Pero entonces ella se para
y habla con el un rato.

329
00:19:07,225 --> 00:19:08,728
¿Y se subió al coche?

330
00:19:08,729 --> 00:19:11,291
- Después de un rato, sí.
- ¿Y se fueron?

331
00:19:11,292 --> 00:19:12,192
   

332
00:19:12,193 --> 00:19:15,104
- ¿Y vio al conductor?
- Brevemente.

333
00:19:15,105 --> 00:19:16,264
¿Edad?

334
00:19:16,265 --> 00:19:17,664
No estoy seguro.

335
00:19:17,665 --> 00:19:18,646
¿Etnia?

336
00:19:18,945 --> 00:19:20,175
Blanco.

337
00:19:21,917 --> 00:19:23,981
- ¿Está seguro?
- Sí.

338
00:19:26,274 --> 00:19:28,434
- ¿Había alguien más en el coche?
- No.

339
00:19:29,317 --> 00:19:31,350
¿Recuerda con quien habló en la policía?

340
00:19:31,351 --> 00:19:33,590
Llamé a la comisaría, hablé
con una recepcionista,

341
00:19:33,591 --> 00:19:35,255
y ella me pasó con un tipo más mayor.

342
00:19:35,369 --> 00:19:37,853
- ¿El inspector Barney MacLennan?
- Podría haber sido.

343
00:19:38,446 --> 00:19:40,379
¿Y le contó todo lo
que me ha contado a mí?

344
00:19:40,404 --> 00:19:42,724
¿Y la policía nunca se
puso en contacto con usted?

345
00:19:42,889 --> 00:19:44,569
Supuse que no era relevante.

346
00:19:48,031 --> 00:19:50,550
¿Y por qué llamó al pódcast?

347
00:19:50,551 --> 00:19:53,777
No fui yo. Fue mi hija. Es una oyente.

348
00:19:53,802 --> 00:19:55,083
¿Sirve?

349
00:19:55,108 --> 00:19:58,173
Todavía me estoy decidiendo sobre eso.

350
00:20:08,898 --> 00:20:11,556
- ¿Tiene un momento, señor?
- Sí. Siéntese.

351
00:20:14,911 --> 00:20:16,538
¿De dónde es eso, señor?

352
00:20:17,002 --> 00:20:19,270
Del lago Leven.

353
00:20:19,271 --> 00:20:21,031
Me escapo allí, a pescar.

354
00:20:21,260 --> 00:20:24,205
Se está dando un respiro
en esto, ¿verdad, Karen?

355
00:20:24,371 --> 00:20:26,666
- Aprovechando sus fines de semana.
- Sí, señor, cuando puedo.

356
00:20:26,691 --> 00:20:28,551
Porque son duros, los casos como este.

357
00:20:28,996 --> 00:20:31,756
Puede perderse en ellos.
Y este en particular...

358
00:20:32,511 --> 00:20:33,802
Parezco cansada, señor.

359
00:20:33,827 --> 00:20:35,927
No, no. No. Es que...

360
00:20:35,952 --> 00:20:37,631
sé que está comprometida,

361
00:20:38,076 --> 00:20:40,316
y sé lo que eso requiere. Yo soy igual.

362
00:20:41,671 --> 00:20:43,330
Bueno, tengo noticias nuevas.

363
00:20:44,027 --> 00:20:46,616
Hemos encontrado a un testigo
de la noche del asesinato.

364
00:20:46,641 --> 00:20:47,547
¿En serio?

365
00:20:47,860 --> 00:20:51,610
Habló con MacLennan en el 96,
pero no contactaron con él.

366
00:20:52,077 --> 00:20:53,296
¿Lo ha encontrado?

367
00:20:53,691 --> 00:20:55,730
Janice y yo buscamos por todas partes.

368
00:20:55,755 --> 00:20:57,962
Pensé que Barney se lo
había llevado a la tumba.

369
00:20:57,987 --> 00:21:00,320
Y luego lo buscamos.

370
00:21:00,345 --> 00:21:03,290
Carteles, panfletos, fuimos
de puerta en puerta.

371
00:21:03,315 --> 00:21:05,551
- ¿Y no se presentó nadie?
- ¿Cómo lo ha encontrado?

372
00:21:05,961 --> 00:21:07,600
Hicimos un llamamiento en el pódcast.

373
00:21:07,601 --> 00:21:10,001
Pensé que esa cosa no sería
más que una molestia.

374
00:21:10,885 --> 00:21:12,416
Bueno, el problema es que...

375
00:21:13,154 --> 00:21:15,400
él vio a un hombre blanco en un BMW.

376
00:21:15,401 --> 00:21:17,565
Y nosotros tenemos
detenido a Alex Gilbey,

377
00:21:17,590 --> 00:21:19,454
quien, obviamente, no
coincide con esa descripción.

378
00:21:19,455 --> 00:21:22,247
- Podría haber sido Tom Mackie.
- Seguía en el Audi.

379
00:21:22,602 --> 00:21:24,355
Hasta que se quedó sin gasolina.

380
00:21:24,563 --> 00:21:27,519
Podría haber robado otro coche
para volver a la fiesta.

381
00:21:34,941 --> 00:21:36,714
¿Alguna noticia de Tom Mackie?

382
00:21:36,739 --> 00:21:38,496
Está estable, pero sigue inconsciente.

383
00:21:38,521 --> 00:21:40,714
Bien, necesito que...

384
00:21:41,407 --> 00:21:42,712
pidas al laboratorio que

385
00:21:42,821 --> 00:21:45,564
coteje las fibras encontradas
en el jersey de Rosie

386
00:21:45,565 --> 00:21:50,286
con las que se encontrarían en
un BMW 325i de los años 80 o 90.

387
00:21:50,287 --> 00:21:52,702
Además, ¿puedes hacer una lista

388
00:21:52,703 --> 00:21:58,220
de todos los que tenían un
BMW 325i en Fife en 1996?

389
00:21:59,042 --> 00:22:02,266
- ¿Cómo puedo hacer eso?
- Llama a Tráfico. Tendrán registros.

390
00:22:02,267 --> 00:22:03,994
¿Esa es tu cena?

391
00:22:04,019 --> 00:22:07,419
Solo para mantener las proteínas.
Hiervo doce a la vez, y...

392
00:22:09,607 --> 00:22:11,124
Vale. De acuerdo.

393
00:22:11,125 --> 00:22:13,456
Nuevas normas de la
oficina. Un huevo al día.

394
00:22:16,752 --> 00:22:20,870
Y revisa los vehículos robados
desde el verano del 96.

395
00:22:21,046 --> 00:22:22,451
Sí, sargento.

396
00:22:25,917 --> 00:22:27,637
Voy a acabar este.

397
00:22:29,230 --> 00:22:30,710
Tenemos doce horas.

398
00:22:49,233 --> 00:22:51,713
Ningún BMW robado que
haya podido encontrar.

399
00:23:47,849 --> 00:23:50,589
La pintura de su jersey.
¿Se analizó alguna vez?

400
00:23:50,590 --> 00:23:52,750
- No.
- ¿Por qué no?

401
00:23:53,003 --> 00:23:55,269
Archie Duff era pintor y decorador.

402
00:23:55,270 --> 00:23:57,629
Rosie solía ayudarle de
vez en cuando, así que...

403
00:23:57,630 --> 00:23:59,710
- ¿Pensaron que era una mancha antigua?
- Sí.

404
00:24:00,771 --> 00:24:02,123
No lo era.

405
00:24:03,063 --> 00:24:04,115
   

406
00:24:04,974 --> 00:24:07,287
No está en la foto de ella con Ziggy.

407
00:24:08,150 --> 00:24:10,470
- ¿Estás segura?
- No está ahí.

408
00:24:11,750 --> 00:24:14,709
Así que pasó después de la fiesta.

409
00:24:14,710 --> 00:24:16,310
Pero antes de que fuera encontrada.

410
00:24:19,230 --> 00:24:21,134
La segunda escena del crimen.

411
00:24:25,517 --> 00:24:27,277
¿A dónde fue?

412
00:24:38,136 --> 00:24:39,451
Karen.

413
00:24:40,369 --> 00:24:42,175
- ¡Karen!
- ¿Qué hora es?

414
00:24:42,176 --> 00:24:44,135
No quiero volver a ser
la reina de la salud,

415
00:24:44,136 --> 00:24:46,336
pero sigues con los zapatos puestos.

416
00:24:52,376 --> 00:24:56,232
- David Soanes.
- David Soanes. Adoro a David Soanes.

417
00:24:56,257 --> 00:24:57,656
Es como una especie de pintor, ¿no?

418
00:24:57,657 --> 00:25:01,457
Es el preeminente forense
especialista en pintura, Karen.

419
00:25:03,432 --> 00:25:05,512
¿Lo conoces? ¿Está en Dundee?

420
00:25:05,537 --> 00:25:08,198
Lo conozco, y quiero
que sea mi abuelo, sí.

421
00:25:09,837 --> 00:25:12,437
También seguiré todos
los canales adecuados,

422
00:25:12,462 --> 00:25:15,073
pero necesito su opinión sobre
una muestra de pintura, y rápido.

423
00:25:15,074 --> 00:25:17,657
- ¿Cómo de rápido?
- Cuatro horas de rapidez.

424
00:25:18,497 --> 00:25:19,998
Envíamelo rápido cuando lo tengas.

425
00:25:23,630 --> 00:25:25,483
Eres sorprendentemente útil.

426
00:25:26,755 --> 00:25:28,579
Cepíllate el pelo, pareces una loca.

427
00:25:29,108 --> 00:25:30,791
Evidentemente, ¿qué tenemos?

428
00:25:30,792 --> 00:25:33,729
Tenemos la fotografía que
demuestra que estuvo en la fiesta.

429
00:25:33,730 --> 00:25:35,900
Tenemos las manchas
de semen en su jersey,

430
00:25:35,901 --> 00:25:38,350
demostrando que Alex Gilbey tuvo
relaciones sexuales con ella

431
00:25:38,351 --> 00:25:41,823
y tenemos el diario y
el testimonio de Iona

432
00:25:41,824 --> 00:25:44,480
demostrando que tenía
una relación en secreto.

433
00:25:44,481 --> 00:25:45,826
¿Y qué no tenemos?

434
00:25:45,827 --> 00:25:48,346
No tenemos una segunda escena
del crimen, un arma homicida,

435
00:25:48,347 --> 00:25:50,222
ni el coche que
supuestamente la recogió.

436
00:25:50,223 --> 00:25:52,826
Las fibras de su jersey,
no coinciden con el Audi,

437
00:25:52,827 --> 00:25:55,306
pero coinciden con la
alfombrilla del BMW,

438
00:25:55,307 --> 00:25:58,529
No se denunció el robo de
ningún BMW en la zona.

439
00:25:58,530 --> 00:26:00,106
Tráfico ha facilitado

440
00:26:00,107 --> 00:26:03,147
una lista de 35 coches similares
en Fife en ese momento.

441
00:26:03,373 --> 00:26:05,866
Murray va a hablar con los propietarios,
pero puede que lleve un tiempo.

442
00:26:05,867 --> 00:26:09,587
- ¿Tom Mackie sigue en coma?
- Por desgracia, sí.

443
00:26:09,849 --> 00:26:12,911
Bueno, ¿dónde estamos, Pirie?

444
00:26:13,147 --> 00:26:14,553
¿Podemos presentar cargos?

445
00:26:14,947 --> 00:26:17,146
- Vale.
- Tengo dos minutos.

446
00:26:17,147 --> 00:26:21,255
He hablado con David. Puede tener
un análisis completo para mañana.

447
00:26:21,380 --> 00:26:22,670
¡Maldita sea!

448
00:26:22,671 --> 00:26:25,466
Pero ha echado un vistazo rápido
bajo el microscopio esta mañana.

449
00:26:25,467 --> 00:26:26,906
A primera vista,

450
00:26:26,907 --> 00:26:28,746
cree que es una pintura
de fibra de vidrio,

451
00:26:28,747 --> 00:26:32,506
como la que se usa en los barcos,
realmente resistente e impermeable.

452
00:26:32,507 --> 00:26:33,952
¿Barcos?

453
00:26:34,147 --> 00:26:36,290
De acuerdo. Gracias,
Riv. Tengo que irme.

454
00:26:42,267 --> 00:26:45,266
Sr. Gilbey, dijo que la última
vez que vio a Rosie Duff

455
00:26:45,267 --> 00:26:46,786
se alejaba de usted caminando

456
00:26:46,787 --> 00:26:48,826
fuera de la fiesta en Scooniehill Lane.

457
00:26:48,827 --> 00:26:50,907
¿Sabe a dónde fue después de eso?

458
00:26:51,250 --> 00:26:54,010
No. Dijo que volvía al pub.

459
00:26:56,867 --> 00:26:58,419
Llevaba este jersey.

460
00:26:59,507 --> 00:27:01,471
Sí, hemos pasado por esto.

461
00:27:01,747 --> 00:27:03,133
Más tarde...

462
00:27:04,406 --> 00:27:07,836
esa misma parte superior
tení una mancha de pintura.

463
00:27:08,481 --> 00:27:10,808
¿Sabe dónde podría haber entrado
en contacto con una pintura fresca?

464
00:27:11,414 --> 00:27:12,372
No.

465
00:27:12,766 --> 00:27:14,117
Usted es un artista.

466
00:27:14,251 --> 00:27:16,890
Diseñador gráfico. Utilizo ordenadores.

467
00:27:16,915 --> 00:27:17,867
Estaba estudiando arte.

468
00:27:17,868 --> 00:27:20,747
Historia del arte.
Principalmente la de ensayo.

469
00:27:22,027 --> 00:27:25,002
- ¿Rosie volvió a la casa?
- No, ella nunca vino a la casa.

470
00:27:28,994 --> 00:27:31,033
Hemos hecho un análisis de la pintura.

471
00:27:31,034 --> 00:27:32,896
Y creemos que podría ser
imprimación de fibra de vidrio,

472
00:27:32,897 --> 00:27:35,073
del tipo que se usa en
los cascos de los barcos.

473
00:27:36,497 --> 00:27:38,953
Entonces sabrá que no la
usaba para pintar retratos.

474
00:27:38,954 --> 00:27:40,094
Es una broma.

475
00:27:40,095 --> 00:27:41,839
¿Había algún lugar al que fueran juntos?

476
00:27:41,840 --> 00:27:43,913
¿Una casa de botes? ¿Un
barco en el puerto?

477
00:27:43,914 --> 00:27:46,656
- A ningún sitio así.
- ¿Le mencionó ella algún barco?

478
00:27:47,834 --> 00:27:49,874
- ¿Alguien que ella conociera
que lo tuviera? - No nunca.

479
00:27:51,207 --> 00:27:52,447
Esto es un desastre.

480
00:27:55,914 --> 00:27:58,073
Por favor, déjenme ir.

481
00:27:58,074 --> 00:27:59,157
El Audi.

482
00:27:59,383 --> 00:28:01,503
Robarlo fue idea de Tom Mackie.

483
00:28:01,902 --> 00:28:03,900
¿Había robado coches antes?

484
00:28:04,154 --> 00:28:08,082
He oído historias de que él y Ziggy
lo hacían por diversión en Kirkcaldy.

485
00:28:08,514 --> 00:28:09,954
Pero siempre los devolvían.

486
00:28:10,134 --> 00:28:12,113
¿Robó Tom algún otro coche esa noche?

487
00:28:12,114 --> 00:28:15,313
No que yo sepa. No me lo mencionó.

488
00:28:15,314 --> 00:28:17,233
¿Conoce a alguien que condujera un BMW?

489
00:28:17,234 --> 00:28:19,354
Un 325i, en concreto.

490
00:28:22,634 --> 00:28:24,956
Sabe que yo no lo hice, ¿verdad?

491
00:28:24,957 --> 00:28:26,183
¿Le refresca eso algún recuerdo?

492
00:28:26,184 --> 00:28:28,996
Tiene algo. Pero no puede
conectarlo conmigo.

493
00:28:29,368 --> 00:28:31,273
Seguimos investigando
todas las posibilidades.

494
00:28:31,274 --> 00:28:32,593
No soy yo, nunca he sido yo,

495
00:28:32,594 --> 00:28:34,433
y todo esto solo ha sido
una pérdida de tiempo.

496
00:28:34,434 --> 00:28:36,443
Nos ha hecho perder el tiempo, Alex.

497
00:28:36,914 --> 00:28:40,276
25 años mintiendo

498
00:28:40,874 --> 00:28:43,273
y sigo sin entender por qué dura tanto.

499
00:28:43,274 --> 00:28:44,423
¿Por qué?

500
00:28:44,874 --> 00:28:47,119
Porque yo no lo hice.

501
00:28:47,340 --> 00:28:49,673
Porque yo no estaba
allí cuando la mataron

502
00:28:49,674 --> 00:28:51,998
y no sabía nada de lo que había pasado,

503
00:28:51,999 --> 00:28:54,378
así que ¿qué quiere que
le diga para ayudar?

504
00:28:55,057 --> 00:28:57,513
Me habrían acusado de
asesinato hace años

505
00:28:57,514 --> 00:28:59,919
si hubiera dicho la
verdad sobre Rosie y yo.

506
00:29:00,394 --> 00:29:02,726
Lo sabía, Ziggy lo sabía.

507
00:29:02,914 --> 00:29:04,757
Incluso Weird sabía...

508
00:29:04,758 --> 00:29:09,233
que ese sería el escenario, que ser
un hombre negro en un país muy blanco

509
00:29:09,234 --> 00:29:11,514
no me haría ningún favor.

510
00:29:12,514 --> 00:29:16,874
Así que me protegí, y ellos
también me protegieron.

511
00:29:19,834 --> 00:29:22,314
Incluso cuando no estábamos tan unidos.

512
00:29:24,394 --> 00:29:28,013
Incluso cuando estaban
bajo tanta presión,

513
00:29:28,274 --> 00:29:30,387
continuaron protegiéndome.

514
00:29:30,834 --> 00:29:36,210
Incluso si las cosas son diferentes
ahora, nos mantendremos unidos. ¿Sí?

515
00:29:38,554 --> 00:29:40,002
Mantenemos nuestras promesas.

516
00:29:41,354 --> 00:29:43,034
Y mantenemos el rumbo.

517
00:29:50,834 --> 00:29:52,539
Éramos jóvenes.

518
00:29:52,994 --> 00:29:54,545
Estábamos borrachos.

519
00:29:54,794 --> 00:29:57,088
Tomamos una decisión precipitada.

520
00:29:57,474 --> 00:30:00,154
Pero ¿quién puede decir que,
aunque dijéramos la verdad...

521
00:30:01,994 --> 00:30:03,851
eso mejoraría las cosas?

522
00:30:04,434 --> 00:30:08,015
Podríamos estar cumpliendo una perpetua

523
00:30:09,114 --> 00:30:11,874
por un asesinato que
no habíamos cometido.

524
00:30:15,812 --> 00:30:17,634
¿Qué justicia...

525
00:30:18,984 --> 00:30:20,486
habría sido esa?

526
00:30:27,166 --> 00:30:29,274
Gracias por su colaboración, Sr. Gilbey.

527
00:30:30,371 --> 00:30:33,371
Espero que esta nueva versión de
su historia sea la última y veraz.

528
00:30:36,037 --> 00:30:37,349
Lo es.

529
00:30:39,382 --> 00:30:40,790
Vamos a dejarle en libertad.

530
00:30:41,855 --> 00:30:44,451
Puede irse a casa con
su esposa y su bebé.

531
00:30:47,474 --> 00:30:48,594
Gracias.

532
00:30:50,914 --> 00:30:52,394
Gracias.

533
00:31:23,074 --> 00:31:24,514
Todavía tenemos opciones.

534
00:31:37,554 --> 00:31:38,914
No fueron ellos.

535
00:31:41,404 --> 00:31:42,858
Hay alguien más.

536
00:31:43,194 --> 00:31:45,514
Siempre ha habido alguien más.

537
00:31:50,234 --> 00:31:52,408
Por un momento ayer...

538
00:31:54,329 --> 00:31:56,348
de verdad pensé que lo teníamos.

539
00:31:56,714 --> 00:31:58,380
Imaginé el momento.

540
00:31:59,794 --> 00:32:01,634
Pudiendo decirle a sus hermanos...

541
00:32:04,155 --> 00:32:05,714
a su hija.

542
00:32:14,314 --> 00:32:16,914
Tenía que venir para una
prueba de ADN hoy, ¿verdad?

543
00:32:17,914 --> 00:32:20,514
¿Tienes un número con el que pueda
contactar con ella? No ha aparecido.

544
00:33:17,518 --> 00:33:19,785
- De mi padre.
- ¡Por Dios!

545
00:33:20,954 --> 00:33:23,532
Lo siento. He llamado.

546
00:33:23,533 --> 00:33:26,634
Pensé que podrías estar
por aquí en alguna parte.

547
00:33:26,969 --> 00:33:30,769
- Tienes que guardarla de forma segura.
- Sí, iba a guardarla.

548
00:33:40,514 --> 00:33:41,920
¿Quieres entrar?

549
00:33:42,127 --> 00:33:43,228
Sí.

550
00:33:43,834 --> 00:33:45,794
¿Así que hiciste un arresto?

551
00:33:46,834 --> 00:33:49,046
Por Twitter. Bel Richmond.

552
00:33:49,470 --> 00:33:53,114
¿Has estado escuchando?

553
00:33:55,754 --> 00:33:57,576
Se vuelve difícil de ignorar.

554
00:33:58,554 --> 00:34:00,834
¿Y no ibas a decírmelo?

555
00:34:01,514 --> 00:34:03,674
De hecho, es por lo que estoy aquí.

556
00:34:05,674 --> 00:34:07,914
Seguramente debería
saberlo antes que Twitter.

557
00:34:11,482 --> 00:34:12,681
Sí.

558
00:34:13,346 --> 00:34:14,514
Deberías.

559
00:34:15,794 --> 00:34:18,037
- Perdona.
- ¿Quién es?

560
00:34:19,229 --> 00:34:22,069
¿A quién has arrestado?
¿Es uno de los estudiantes?

561
00:34:24,674 --> 00:34:27,394
No quiero ocultarte nada, Grace.

562
00:34:29,274 --> 00:34:31,543
Arrestamos a un hombre
llamado Alex Gilbey.

563
00:34:31,724 --> 00:34:34,793
Y después de interrogarlo
durante los últimos dos días,

564
00:34:34,794 --> 00:34:37,234
hemos decidido dejarlo
en libertad sin cargos.

565
00:34:38,197 --> 00:34:39,354
¿Lo habéis soltado?

566
00:34:39,378 --> 00:34:41,170
Lamento no poder traerte
noticias más esperanzadoras.

567
00:34:41,194 --> 00:34:43,220
Debéis haber tenido una
buena razón para arrestarlo.

568
00:34:43,221 --> 00:34:44,722
- La teníamos.
- ¿Qué pasó entonces?

569
00:34:44,723 --> 00:34:47,518
Lo siento, no puedo discutir los
detalles contigo. No todavía.

570
00:34:49,834 --> 00:34:51,089
Bien.

571
00:34:54,187 --> 00:34:58,754
¿Cambiaste de idea sobre
lo de la prueba de ADN?

572
00:34:58,965 --> 00:35:01,073
Mi detective dijo que
no has ido a la cita.

573
00:35:01,074 --> 00:35:03,794
Podemos enviar a alguien
aquí si quieres.

574
00:35:06,737 --> 00:35:09,495
Mi... padre...

575
00:35:11,495 --> 00:35:13,302
Mi padre adoptivo...

576
00:35:14,074 --> 00:35:15,396
él no lo sabe.

577
00:35:16,154 --> 00:35:19,634
Nada de esto. Que he
rastreado a mi madre.

578
00:35:20,969 --> 00:35:23,059
Está en una residencia, no está bien.

579
00:35:23,634 --> 00:35:24,954
Es que...

580
00:35:25,954 --> 00:35:27,211
no me parece bien.

581
00:35:28,355 --> 00:35:31,154
Averiguar quién es mi verdadero
padre sin decírselo primero.

582
00:35:31,754 --> 00:35:32,594
Sí.

583
00:35:34,076 --> 00:35:35,089
Lo entiendo.

584
00:35:35,994 --> 00:35:37,634
Toma todo el tiempo que necesites.

585
00:35:39,196 --> 00:35:42,145
Grace, solo quiero decir que...

586
00:35:43,306 --> 00:35:45,417
esto podría realmente ayudarnos.

587
00:35:45,514 --> 00:35:48,434
Es una vía que nunca habíamos
podido explorar hasta ahora.

588
00:35:50,629 --> 00:35:53,043
A mí me parece que no es lo
más adecuado centrarse en ello.

589
00:35:57,634 --> 00:35:58,547
De acuerdo.

590
00:36:00,678 --> 00:36:03,742
Piensa en ello. ¿Lo harás?

591
00:36:07,714 --> 00:36:08,908
¿Eso es todo?

592
00:36:12,914 --> 00:36:13,887
Sí.

593
00:36:17,434 --> 00:36:18,358
Gracias.

594
00:36:21,351 --> 00:36:23,759
Eso es genial, gracias. Adiós.

595
00:36:27,122 --> 00:36:30,788
¿Con cuántos propietarios
de BMW has hablado ya?

596
00:36:30,789 --> 00:36:34,473
Con 18. Bueno, en realidad, con 20,
pero dos de ellos habían muerto.

597
00:36:34,474 --> 00:36:36,853
¿Algo de interés? De los vivos.

598
00:36:36,854 --> 00:36:39,788
Ninguno recordaba la desaparición
de su coche durante ese período.

599
00:36:39,789 --> 00:36:41,499
Nadie notó nada sospechoso.

600
00:36:41,500 --> 00:36:44,112
- La mayoría de ellos no estaban
en St Andrews. - Perfecto.

601
00:36:45,514 --> 00:36:47,473
¿Cómo te ha ido con la hija?

602
00:36:47,474 --> 00:36:50,354
Cambió de idea. Sobre lo
de rastrear a su padre.

603
00:36:51,340 --> 00:36:54,340
¿En serio? Se pensaría que querría
ayudar con la investigación.

604
00:36:54,434 --> 00:36:55,554
Sí.

605
00:37:08,560 --> 00:37:10,160
Es muy bueno tenerte en casa.

606
00:37:25,394 --> 00:37:27,354
- Por aquí.
- Bien, gracias.

607
00:37:28,440 --> 00:37:33,074
Esto es muy diferente de la antigua
comisaría de policía de St Andrews.

608
00:37:33,352 --> 00:37:34,632
No es acogedora, ¿verdad?

609
00:37:34,657 --> 00:37:36,553
Es menos claustrofóbica.

610
00:37:36,554 --> 00:37:39,977
Todo el mundo estaba siempre encima
de los demás en aquel viejo local.

611
00:37:40,283 --> 00:37:43,274
Gracias por venir. Por favor.

612
00:37:46,074 --> 00:37:48,950
Solo quiero hablar sobre
la investigación original.

613
00:37:49,154 --> 00:37:52,634
- Cómo se manejaba, por dentro.
- MacLennan?

614
00:37:53,346 --> 00:37:55,626
Sí, era un gran hombre, Karen.

615
00:37:55,627 --> 00:37:58,084
Todo el mundo lo quería. Yo lo adoraba.

616
00:37:59,821 --> 00:38:01,873
¿Cree que era un buen detective?

617
00:38:01,874 --> 00:38:05,986
Él era todo lo que conocíamos. No
había mucho con lo que comparar.

618
00:38:08,634 --> 00:38:11,505
Hubo un testigo que contactó con él.

619
00:38:11,506 --> 00:38:12,250
Sí.

620
00:38:12,274 --> 00:38:14,593
¿Puede decirme cómo pasó eso?

621
00:38:14,594 --> 00:38:16,273
¿Cuando supo de él por primera vez?

622
00:38:16,274 --> 00:38:18,874
Me lo mencionó el último día.

623
00:38:20,554 --> 00:38:22,486
El día que murió.

624
00:38:22,946 --> 00:38:24,758
Estábamos todos en el pub aquella noche

625
00:38:24,783 --> 00:38:26,553
y me preguntó si trabajaba
a la mañana siguiente.

626
00:38:26,554 --> 00:38:28,461
Yo dije que sí, y él me dijo que

627
00:38:28,486 --> 00:38:30,121
fuera con él a entrevistar a un testigo.

628
00:38:31,329 --> 00:38:33,889
¿Y no escribió nada al respecto?

629
00:38:34,382 --> 00:38:35,433
No...

630
00:38:35,434 --> 00:38:38,194
y nunca se lo contó a nadie salvo a mí.

631
00:38:39,474 --> 00:38:40,953
¿Por qué cree que hizo eso?

632
00:38:40,954 --> 00:38:43,914
No lo sé...

633
00:38:44,026 --> 00:38:46,833
Era de la vieja escuela.
No le gustaba el papeleo.

634
00:38:46,834 --> 00:38:51,193
¿Y luego usted y Lawson intentaron
localizarlo y no pudieron?

635
00:38:51,194 --> 00:38:53,988
Bueno, Jimmy lo intentó
cuando me sacaron del caso.

636
00:38:53,989 --> 00:38:56,976
Intenté comprobarlo después
para ver cómo iba, pero...

637
00:38:56,977 --> 00:38:59,914
se mostró un poco cauteloso.
Supongo que es comprensible.

638
00:39:01,074 --> 00:39:04,154
Por lo mío y Colin.

639
00:39:06,994 --> 00:39:09,714
¿Es por lo que la sacaron
de la investigación?

640
00:39:11,914 --> 00:39:16,816
Me pregunto que si Barney hubiera estado
vivo, lo habría dejado pasar, pero...

641
00:39:17,062 --> 00:39:19,314
¿Lawson se hizo cargo y no lo aprobaba?

642
00:39:20,000 --> 00:39:22,807
Creo que tenía algunos problemas
personales con nosotros.

643
00:39:24,552 --> 00:39:26,034
¿Qué quiere decir?

644
00:39:26,958 --> 00:39:30,238
Supongo que Jimmy me
había echado el ojo,

645
00:39:30,394 --> 00:39:34,073
y no quería mencionarlo en el
trabajo, así que fui a verlo.

646
00:39:34,074 --> 00:39:35,526
¿A su casa?

647
00:39:35,956 --> 00:39:40,586
¡Realmente no podría llamarse una
casa! Había comprado aquella ruína.

648
00:39:40,966 --> 00:39:43,113
Jimmy estaba tan desesperado
por ascender en el mundo,

649
00:39:43,114 --> 00:39:45,913
que compró aquella vieja
ruina por casi nada.

650
00:39:45,914 --> 00:39:46,931
Él mismo la estaba arreglando,

651
00:39:46,932 --> 00:39:50,251
así que vivía en una caravana
de lata en el jardín.

652
00:39:51,592 --> 00:39:54,353
- Janice.
- Siento llegar tarde, es que...

653
00:39:54,354 --> 00:39:56,034
No te molestes.

654
00:39:57,354 --> 00:39:58,914
Solo quería...

655
00:40:00,834 --> 00:40:02,332
Colin y yo...

656
00:40:02,794 --> 00:40:04,504
somos viejos amigos.

657
00:40:04,874 --> 00:40:06,925
Solo quería asegurarme de que lo sabías.

658
00:40:06,926 --> 00:40:08,594
Vamos, eres más que eso.

659
00:40:09,754 --> 00:40:10,638
No.

660
00:40:11,234 --> 00:40:12,726
No tienes que mentirme, Jan.

661
00:40:13,034 --> 00:40:14,914
Os estáis viendo. ¿Cierto?

662
00:40:16,239 --> 00:40:17,599
Realmente no.

663
00:40:19,034 --> 00:40:21,009
No se interpondrá en
el camino del trabajo.

664
00:40:21,010 --> 00:40:23,429
- Lo conozco desde hace mucho tiempo.
- Por supuesto que tú...

665
00:40:24,194 --> 00:40:26,554
Continúa. Pero...

666
00:40:27,874 --> 00:40:29,634
voy a tener que sacarte del caso.

667
00:40:32,034 --> 00:40:33,068
No.

668
00:40:33,394 --> 00:40:34,673
No, no hagas eso.

669
00:40:34,674 --> 00:40:36,007
Lo siento, ya lo he hecho.

670
00:40:36,008 --> 00:40:37,543
No, Jimmy, vamos.

671
00:40:38,114 --> 00:40:39,494
La encontré.

672
00:40:39,799 --> 00:40:41,526
Fui yo quien la encontró.

673
00:40:41,639 --> 00:40:44,858
Y ahora... estás
acostándote con su hermano.

674
00:40:46,555 --> 00:40:49,314
Fue decisión tuya.
Tenías otras opciones.

675
00:40:51,013 --> 00:40:52,809
Jimmy, lo siento si yo...

676
00:40:53,829 --> 00:40:55,456
Tú y yo, yo no...

677
00:40:55,909 --> 00:40:58,377
- Yo no...
- Está bien. Puedes decirlo.

678
00:40:59,197 --> 00:41:02,914
- No me quieres así.
- No me saques del caso, Jimmy.

679
00:41:03,759 --> 00:41:06,719
Estaba marcando una
diferencia en ese caso.

680
00:41:07,204 --> 00:41:08,549
Y lo eché a perder.

681
00:41:09,474 --> 00:41:12,474
Rosie nos tenía a mí y
a Barney de su lado...

682
00:41:13,557 --> 00:41:17,037
y luego nos perdió a
los dos al mismo tiempo.

683
00:41:17,154 --> 00:41:19,393
¿No cree que Lawson fue tan efectivo?

684
00:41:19,394 --> 00:41:22,473
Consiguió otro caso de
asesinato poco después,

685
00:41:22,474 --> 00:41:25,307
lo resolvió muy rápido.
Impresionantemente.

686
00:41:25,308 --> 00:41:28,713
Luego comenzó a ascender de rango

687
00:41:28,714 --> 00:41:31,602
¿Y el caso Duff dejó
de ser una prioridad?

688
00:41:31,603 --> 00:41:33,937
En cuanto la prensa
dejó de tener interés...

689
00:41:35,874 --> 00:41:37,977
Y usted dejó el cuerpo poco después.

690
00:41:38,754 --> 00:41:39,725
¿Por qué?

691
00:41:40,432 --> 00:41:42,953
Nunca supe lo buena que era, Karen.

692
00:41:42,954 --> 00:41:46,074
No creo que a nadie se le
hubiera ocurrido decírmelo.

693
00:41:46,314 --> 00:41:48,874
Creo que solo estoy empezando
a darme cuenta de eso ahora.

694
00:41:50,394 --> 00:41:53,194
No dejes que te pase eso, ¿me has oído?

695
00:41:58,274 --> 00:41:59,898
Sigue adelante Karen.

696
00:42:00,760 --> 00:42:03,151
Colin y Brian no confían
en la policía, pero...

697
00:42:04,557 --> 00:42:06,011
eso no es por tu culpa.

698
00:42:06,714 --> 00:42:07,954
Fue por la nuestra.

699
00:42:18,154 --> 00:42:19,754
   

700
00:42:35,032 --> 00:42:37,876
Sé lo que te gustaría.

701
00:42:38,408 --> 00:42:39,834
Vamos.

702
00:43:10,674 --> 00:43:11,993
Hola.

703
00:43:11,994 --> 00:43:14,833
Hola, siento llamar tan tarde.
Soy el detective Murray.

704
00:43:14,834 --> 00:43:18,074
¿Estoy en lo cierto al
decir que tuvo un BMW 325i?

705
00:43:20,274 --> 00:43:21,673
Es un coche precioso, sí.

706
00:43:21,674 --> 00:43:24,234
Y la ingeniería alemana
es fantástica, sí.

707
00:44:09,247 --> 00:44:10,695
¿Pasa algo?

708
00:44:12,684 --> 00:44:13,873
Hola.

709
00:44:13,874 --> 00:44:15,423
¡No te muevas!

710
00:44:16,028 --> 00:44:17,603
¡He dicho que no te muevas!

711
00:44:22,874 --> 00:44:25,193
- Baja el arma.
- ¡Quédate ahí!

712
00:44:25,194 --> 00:44:26,510
Vale, vale.

713
00:44:26,754 --> 00:44:28,354
Por favor...

714
00:44:29,436 --> 00:44:31,596
por favor, lo que sea que
quieras, pero baja el arma.

715
00:44:31,697 --> 00:44:34,334
Quiero saber que le pasó a Rosie Duff.

716
00:44:41,334 --> 00:44:43,273
- No sé lo que le pasó...
- ¡Mentiroso!

717
00:44:43,274 --> 00:44:44,314
Sinceramente no lo sé.

718
00:44:45,434 --> 00:44:47,233
- Ojalá lo supiera.
- Tú la mataste.

719
00:44:47,234 --> 00:44:48,354
No.

720
00:44:49,474 --> 00:44:51,154
¿Quién eres?

721
00:44:53,166 --> 00:44:55,286
Tú mataste a mi madre.

722
00:44:57,328 --> 00:44:58,714
¿Ella era tu madre?

723
00:45:02,292 --> 00:45:03,652
Lo...

724
00:45:03,754 --> 00:45:06,422
Lo siento mucho, pero
yo no maté a tu madre...

725
00:45:06,447 --> 00:45:07,826
- ¡He dicho que te quedes ahí!
- Vale, vale.

726
00:45:07,827 --> 00:45:09,794
No te tengo miedo.

727
00:45:14,514 --> 00:45:16,554
Dime por qué la mataste.

728
00:45:18,107 --> 00:45:19,571
Yo la quería.

729
00:45:20,042 --> 00:45:22,234
Dímelo o disparo.

730
00:45:23,138 --> 00:45:27,658
¡Yo no lo hice! ¡No la maté!
La conocía, pero no la maté.

731
00:45:27,994 --> 00:45:29,474
¡La conocías!

732
00:45:32,634 --> 00:45:34,073
Pero yo no la maté.

733
00:45:34,074 --> 00:45:37,594
Puedo hablarte de ella,
pero no así, por favor.

734
00:45:59,234 --> 00:46:00,794
Nunca supe de ti.

735
00:46:10,468 --> 00:46:12,308
Había muchas cosas que no sabía.

736
00:46:19,861 --> 00:46:21,741
La verdad es que te pareces a ella.

737
00:46:34,762 --> 00:46:36,522
No lo hagas.

738
00:47:25,794 --> 00:47:28,736
Tenemos que recordar
que esto fue antes de

739
00:47:28,760 --> 00:47:30,947
la centralización de los
servicios policiales.

740
00:47:30,972 --> 00:47:33,390
La policía de St Andrews
tenía un equipo pequeño.

741
00:47:33,474 --> 00:47:36,233
Puede que no estuvieran
equipados para eso.

742
00:47:36,234 --> 00:47:38,499
Pero la singularidad del caso

743
00:47:38,565 --> 00:47:41,073
y las repercusiones
que tuvo en la ciudad

744
00:47:41,074 --> 00:47:45,793
hacen aún más extraño que el interés
pareciera desvanecerse tan rápidamente.

745
00:47:45,794 --> 00:47:48,879
¿Por qué no siguió siendo una prioridad?

746
00:47:48,880 --> 00:47:54,151
¿Por qué, una vez muerto MacLennan,
Rosie parece haber sido olvidada?

747
00:48:02,956 --> 00:48:05,930
Caminas como si salieras
de un edificio en llamas.

748
00:48:15,209 --> 00:48:19,274
Hay algo que no encaja
en el fondo de todo esto.

749
00:48:24,954 --> 00:48:28,595
Lawson dijo que había hecho todo lo
posible para encontrar al testigo,

750
00:48:28,620 --> 00:48:31,766
y nosotros hacemos una llamada
y lo encontramos de inmediato.

751
00:48:32,213 --> 00:48:34,473
Y luego faltan pruebas en el almacén.

752
00:48:34,474 --> 00:48:36,473
¿Por qué nadie lo ha detectado antes?

753
00:48:36,474 --> 00:48:40,154
Y Bel tenía razón. La investigación
debería haber sido revisada.

754
00:48:40,383 --> 00:48:42,783
Si a Lawson le importaba
realmente el caso,

755
00:48:43,034 --> 00:48:44,873
¿por qué no lo reabrió hasta ahora?

756
00:48:44,874 --> 00:48:47,388
¿Es solo un mal policía
con un traje muy bonito?

757
00:48:47,626 --> 00:48:48,706
O...

758
00:48:50,194 --> 00:48:51,914
está encubriendo a alguien.

759
00:48:54,194 --> 00:48:57,594
Bueno, el abuelo pintor
lo ha conseguido.

760
00:49:04,373 --> 00:49:06,293
- ¿Imprimación marina?
- Dice que tienes suerte

761
00:49:06,434 --> 00:49:08,721
porque esa pintura en
concreto es bastante rara.

762
00:49:08,722 --> 00:49:13,033
Chroma Paints. Anticorrosivas.
Impermeabilización instantánea.

763
00:49:13,034 --> 00:49:15,446
Esa empresa cerró en los
años noventa o algo así.

764
00:49:15,447 --> 00:49:19,154
Están los barcos de fibra de vidrio,
barcazas, casas rodantes y...

765
00:49:21,634 --> 00:49:22,908
caravanas.

766
00:49:27,776 --> 00:49:29,408
Soy el detective Murray.

767
00:49:29,914 --> 00:49:32,515
Lo sé, lo sé, lo siento.
¿Le hice salir de la cama?

768
00:49:32,616 --> 00:49:35,359
¿Tenía un marido o un novio
que lo pidiera prestado?

769
00:49:35,788 --> 00:49:38,916
¿Tenía un BMW 325i?

770
00:49:41,317 --> 00:49:43,634
¿Sí? ¿Puede contarme más sobre eso?

771
00:49:44,994 --> 00:49:46,633
Solo porque Lawson
tuvera una caravana...

772
00:49:46,634 --> 00:49:49,513
Pero estaba allí,
¿verdad? En St. Andrews.

773
00:49:49,514 --> 00:49:51,873
Y estás buscando una
segunda escena del crimen.

774
00:49:51,874 --> 00:49:53,753
Y tú crees que podría ser una caravana.

775
00:49:53,754 --> 00:49:56,256
¿Pero como lo investigo?
No puedo interrogarlo.

776
00:49:56,474 --> 00:49:58,727
Es mi jefe. Es el jefe de mi jefe.

777
00:50:01,155 --> 00:50:02,656
Tengo que encontrarla.

778
00:50:03,474 --> 00:50:05,234
Para ver si la pintura coincide.

779
00:50:05,815 --> 00:50:08,033
Si tuvieras una caravana,
¿dónde la guardarías?

780
00:50:08,034 --> 00:50:10,875
¿En mi garaje? No sé.

781
00:50:10,994 --> 00:50:12,473
¿Dónde vive?

782
00:50:12,474 --> 00:50:14,674
En una elegante casa
adosada en Edimburgo.

783
00:50:15,039 --> 00:50:18,834
Seguro que no es zona de caravanas.
Además, puede que ya no la tenga.

784
00:50:22,674 --> 00:50:24,364
Tal vez solo tengas que
consultarlo con la almohada.

785
00:50:25,432 --> 00:50:27,272
Tienes que cuidarte.

786
00:50:28,290 --> 00:50:30,274
Eso es lo que me ha dicho hoy.

787
00:50:38,234 --> 00:50:39,509
Lago Leven.

788
00:50:43,314 --> 00:50:45,274
Él pesca en el lago Leven.

789
00:50:46,834 --> 00:50:48,881
Tiene un lugar allí.

790
00:50:50,041 --> 00:50:52,589
Hay un montón de fotos
de él de vacaciones allí.

791
00:50:52,914 --> 00:50:55,714
Ahí es donde la tendría,
¿no? Si es que aún la tiene.

792
00:50:59,963 --> 00:51:03,513
¿Vas a buscar en la pantalla
algo con forma de caravana?

793
00:51:03,514 --> 00:51:04,953
¿Tienes una idea mejor?

794
00:51:08,834 --> 00:51:09,953
Mint.

795
00:51:09,954 --> 00:51:12,153
Sargenteo, acaba de
pasarme algo muy raro.

796
00:51:12,154 --> 00:51:13,993
No he podido contactar
con esta anciana...

797
00:51:13,994 --> 00:51:16,344
Ahora no, Mint, estoy en algo.

798
00:51:16,369 --> 00:51:18,172
No, no, vale la pena escuchar, creo.

799
00:51:18,255 --> 00:51:20,867
- No sé, pero...
- Bien, entonces, continúa.

800
00:51:21,102 --> 00:51:22,528
No podía localizarla,

801
00:51:22,553 --> 00:51:24,988
pero era porque la habían
trasladado a una residencia

802
00:51:25,013 --> 00:51:26,427
porque no podía subir las escaleras...

803
00:51:26,428 --> 00:51:27,362
Más rápido, Mint.

804
00:51:27,363 --> 00:51:31,959
Vale, vale, sí. Ella tuvo uno
de estos coches hasta el 96,

805
00:51:31,960 --> 00:51:33,921
y vivía en St Andrews
por aquel entonces,

806
00:51:33,922 --> 00:51:37,749
y me dijo que su hijo era policía.

807
00:51:42,011 --> 00:51:43,966
Y nunca adivinarás quien es su hijo.

808
00:51:50,184 --> 00:51:51,342
James Lawson.

809
00:51:52,573 --> 00:51:54,091
¿Cómo has podido saber eso?

810
00:51:56,219 --> 00:51:59,705
Necesito que me recojas mañana
temprano, Mint. Bien temprano.

811
00:51:59,706 --> 00:52:00,912
¿A dónde vamos?

812
00:52:02,121 --> 00:52:03,742
Al lago Leven.

813
00:52:06,588 --> 00:52:09,688
- No podemos hacer esto.
- Solo vamos a subir y echar un vistazo.

814
00:52:09,689 --> 00:52:12,538
- Vamos a perder nuestros trabajos.
- Si no encontramos nada, lo dejamos.

815
00:52:12,539 --> 00:52:15,596
- No puedo perder mi trabajo, Sargento.
- Súbete al coche y escúchame.

816
00:52:15,597 --> 00:52:17,709
¡No soy bueno en nada más!

817
00:52:20,858 --> 00:52:22,420
Es nuestro superintendente jefe.

818
00:52:23,422 --> 00:52:26,548
La conocía. Iba a beber a ese
pub, estuvo allí esa noche.

819
00:52:26,549 --> 00:52:27,658
Igual que media ciudad.

820
00:52:27,659 --> 00:52:30,079
La pintura de la capucha de
ella, se utiliza en caravanas.

821
00:52:30,080 --> 00:52:32,240
- Vivía en una caravana.
- Que probablemente ya no tiene.

822
00:52:32,241 --> 00:52:34,002
El coche, Mint. Mintió
sobre el testigo ocular.

823
00:52:34,003 --> 00:52:35,683
- No tenemos pruebas suficientes...
- Todavía.

824
00:52:36,004 --> 00:52:37,363
No las suficientes pruebas.

825
00:52:37,364 --> 00:52:40,266
Mira, si no vas a llevarnos,
entonces dame las llaves, Jason.

826
00:53:01,284 --> 00:53:02,505
¿Alex?

827
00:53:08,084 --> 00:53:12,044
Hola, ha contactado con Alex.
Por favor, deje un mensaje.

828
00:53:35,964 --> 00:53:37,427
Sargento Parhatka.

829
00:53:37,871 --> 00:53:39,844
Despacio.

830
00:53:41,118 --> 00:53:43,071
De acuerdo. Bien.

831
00:53:45,428 --> 00:53:46,924
¿Está el coche ahí?

832
00:53:48,534 --> 00:53:49,536
¿No?

833
00:53:52,044 --> 00:53:53,644
De acuerdo, ¿cuál es la matrícula?

834
00:53:53,723 --> 00:53:57,607
Sierra, Lima, Uno, Siete,
Julieta, Foxtrot, Victor.

835
00:53:57,608 --> 00:54:00,004
Un Land Rover Discovery plateado.

836
00:54:15,911 --> 00:54:18,314
¿Lo ves? Nos llevará una
eternidad buscar a pie.

837
00:54:21,059 --> 00:54:24,906
¡Policía!

838
00:54:27,354 --> 00:54:30,706
- ¡Necesitamos su ayuda!
- No va a ayudarnos.

839
00:54:34,524 --> 00:54:35,818
¡De acuerdo, sí!

840
00:54:38,031 --> 00:54:39,231
¡Sargento!

841
00:54:44,291 --> 00:54:48,703
Hola, soy la sargento Pirie.
Él es el detective Murray.

842
00:54:48,805 --> 00:54:51,341
¿Cree que podría llevarnos?

843
00:54:53,297 --> 00:54:57,110
Estamos buscando una vieja
caravana usada para pescar.

844
00:54:57,629 --> 00:54:59,921
Bueno, hay un par de ellas por aquí.

845
00:55:21,445 --> 00:55:23,965
Hay una que lleva años aquí.

846
00:55:24,364 --> 00:55:25,724
Eso suena bien.

847
00:55:25,954 --> 00:55:27,628
¿Puede llevarnos allí?

848
00:55:45,939 --> 00:55:48,461
- ¿Es esa?
- Esta es su parada.

849
00:55:52,164 --> 00:55:54,444
Gracias. Muchas gracias.

850
00:56:08,764 --> 00:56:10,084
Llama a una ambulancia.

851
00:56:25,044 --> 00:56:27,523
Si buscamos la imprimación,
¿cómo vamos a encontrarla?

852
00:56:27,524 --> 00:56:29,644
Estará bajo de la...

853
00:56:29,964 --> 00:56:31,043
No vas a...

854
00:56:31,044 --> 00:56:33,363
No puedes raspar la pintura.
No sabemos si es suya.

855
00:56:33,364 --> 00:56:35,924
¿Cómo vamos a saber si es de
él si no raspamos la pintura?

856
00:56:45,284 --> 00:56:46,723
Deberíamos llamar a los forenses.

857
00:56:46,724 --> 00:56:51,024
No podemos, Mint. Tenemos que
hacerlo por nuestra cuenta.

858
00:56:56,781 --> 00:56:58,661
Bueno, supongo que tenemos
que forzar una ventana.

859
00:57:01,084 --> 00:57:02,199
¿En serio?

860
00:57:25,244 --> 00:57:26,644
De acuerdo...

861
00:57:27,804 --> 00:57:30,699
- Aúpame.
- ¿Quieres hacer eso?

862
00:57:32,503 --> 00:57:34,343
¿Crees que voy a auparte yo?

863
00:57:35,844 --> 00:57:37,004
Ya.

864
00:57:53,204 --> 00:57:54,882
¿Puedes ver algo?

865
00:58:04,324 --> 00:58:05,564
Es papel pintado.

866
00:58:08,495 --> 00:58:10,375
¿Tendrá imprimación
debajo el papel pintado?

867
00:58:15,715 --> 00:58:18,715
Vale... Vale.

868
00:58:34,204 --> 00:58:35,644
¿Qué estás haciendo?

869
00:59:23,724 --> 00:59:25,995
Maldito gusano asqueroso.

870
00:59:28,619 --> 00:59:33,257
Estaba impermeabilizando la puerta, y
parece que fue sobre una reparación.

871
00:59:34,719 --> 00:59:38,233
Normalmente, se podría evitar
la pintura húmeda así...

872
00:59:40,244 --> 00:59:43,711
pero no cuando se lleva...

873
00:59:47,461 --> 00:59:48,840
un cuerpo.

874
00:59:55,360 --> 00:59:56,800
Él la mató, Mint.

875
01:00:00,599 --> 01:00:02,579
Lawson mató a Rosie.

876
01:00:03,778 --> 01:00:06,044
- ¿Alguna señal del bebé?
- Por ninguna parte.

877
01:00:07,138 --> 01:00:10,258
- ¿Está vivo?
- Sí, ha perdido mucha sangre.

878
01:00:13,404 --> 01:00:16,807
Alex, Alex... ¿Quién le hizo esto?

879
01:00:31,835 --> 01:00:32,851
Hola.

880
01:00:32,852 --> 01:00:34,145
¿Dónde demonios te has metido?

881
01:00:34,146 --> 01:00:36,977
¡He estado tratando de llamarte!

882
01:00:36,978 --> 01:00:39,642
He estado en el lago
Leven. No hay cobertura.

883
01:00:39,643 --> 01:00:42,033
La hija de Rosie se ha
llevado a la hija de Alex.

884
01:00:42,878 --> 01:00:44,819
- ¿Qué?
- ¿Dónde vive?

885
01:00:45,440 --> 01:00:47,364
Por Dios, ella...

886
01:00:47,450 --> 01:00:48,855
Se llama Grace Galloway.

887
01:00:48,880 --> 01:00:50,919
Vive en una gran granja
en medio de la nada.

888
01:00:50,920 --> 01:00:52,354
Envíame la dirección y nos vemos allí.

889
01:00:52,355 --> 01:00:54,129
De acuerdo. Envíale la dirección.

890
01:00:54,130 --> 01:00:56,037
Si llegas allí primero,
ten cuidado, ¿vale?

891
01:00:56,038 --> 01:00:59,080
No sé qué te haría a ti o al bebé.

892
01:01:14,267 --> 01:01:15,762
Dios.

893
01:01:17,571 --> 01:01:19,095
Dios.

894
01:01:24,483 --> 01:01:26,654
- Quizá debamos esperar aquí, sargento.
- No.

895
01:01:26,655 --> 01:01:29,052
¿No deberíamos esperar a
un negociador o algo así?

896
01:01:29,053 --> 01:01:32,393
- No necesitamos un negociador.
- Es una situación de rehenes, sargento.

897
01:01:35,125 --> 01:01:36,645
Estás loca, ¿lo sabías?

898
01:01:36,670 --> 01:01:38,167
Eso es lo que pensabas, ¿verdad?,

899
01:01:38,168 --> 01:01:39,862
cuando dije que teníamos
que investigar a Lawson.

900
01:01:40,205 --> 01:01:41,755
Mira cómo ha resultado.

901
01:01:47,122 --> 01:01:48,961
De acuerdo. Pero no vas a entrar ahí.

902
01:01:48,962 --> 01:01:50,953
- Quiero que hagas una cosa.
- ¿Qué es?

903
01:01:50,978 --> 01:01:53,537
Asegúrate de que la noticia
de esto le llega a Lawson.

904
01:01:53,538 --> 01:01:54,777
¿Qué?

905
01:01:54,778 --> 01:01:56,017
   

906
01:01:56,018 --> 01:01:58,258
¿Qué quieres decir? ¡Sargento!

907
01:02:02,098 --> 01:02:03,778
Sargento.

908
01:02:23,139 --> 01:02:24,899
No te muevas.

909
01:02:28,698 --> 01:02:30,298
Cierra la puerta.

910
01:02:45,858 --> 01:02:47,498
¿Dónde está el bebé, Grace?

911
01:02:49,727 --> 01:02:53,479
Quédate ahí... o te dispararé.

912
01:02:54,019 --> 01:02:57,418
- Recepción, ¿en qué puedo ayudarle?
- Despacho del superintendente Lawson.

913
01:02:58,820 --> 01:03:00,457
Señor, soy el detective Murray.

914
01:03:00,458 --> 01:03:02,377
Sé que es un poco extraño
que le llame directamente,

915
01:03:02,378 --> 01:03:04,897
pero... dado su conocimiento del caso...

916
01:03:04,898 --> 01:03:06,617
¿Va todo bien, Murray?

917
01:03:06,618 --> 01:03:09,298
No, es la sargento Pirie.

918
01:03:10,338 --> 01:03:12,721
- Está en peligro, señor.
- ¿Dónde está?

919
01:03:12,722 --> 01:03:15,097
Necesito saber que el
bebé está a salvo, Grace.

920
01:03:15,098 --> 01:03:17,937
- ¿Para qué?
- Sus padres estarán destrozados.

921
01:03:17,938 --> 01:03:21,003
Yo estoy destrozada. ¿Por
qué no le importa a nadie?

922
01:03:21,004 --> 01:03:22,917
A mí sí. Quiero ayudarte.

923
01:03:22,918 --> 01:03:24,778
No puedes ayudarme.

924
01:03:26,538 --> 01:03:28,629
Sé que voy a caer por esto.

925
01:03:29,771 --> 01:03:31,972
En realidad, solo es cuestión de
saber a quién me llevo conmigo.

926
01:03:31,997 --> 01:03:33,215
Puedo decirte lo que quieres saber.

927
01:03:33,216 --> 01:03:35,190
- Tú no sabes nada.
- Ahí es donde te equivocas.

928
01:03:35,895 --> 01:03:39,516
La policía sí le ha fallado a tu madre
en el pasado. Pero yo no lo he hecho.

929
01:03:39,517 --> 01:03:40,729
No lo haré.

930
01:03:42,555 --> 01:03:46,637
Enséñame dónde está el bebé y
te diré quién creo que la mató.

931
01:03:49,596 --> 01:03:51,858
Puedo darte las respuestas que quieres.

932
01:03:53,114 --> 01:03:56,988
Crees que lo hicieron los tres
chicos. Los que la encontraron.

933
01:03:57,030 --> 01:03:58,528
Eso es lo que has estado haciendo, ¿no?

934
01:03:58,529 --> 01:04:00,335
- Perseguirlos, en su nombre.
- No.

935
01:04:00,360 --> 01:04:03,252
- Ella no querría eso.
- No sabes lo que querría.

936
01:04:03,253 --> 01:04:05,936
Ella saliendo con uno
de ellos. Con Alex.

937
01:04:08,517 --> 01:04:10,019
¿El que dejaste ir?

938
01:04:10,020 --> 01:04:13,637
Le gustaba. Le gustaba mucho, creo.

939
01:04:14,796 --> 01:04:17,268
Es su bebé el que tienes en
algún lugar de esta casa.

940
01:04:17,404 --> 01:04:19,046
¿Qué pensaría ella de eso?

941
01:04:24,408 --> 01:04:27,561
Si no fueron ellos,
entonces... ¿quién fue?

942
01:04:28,740 --> 01:04:32,347
Enséñame al bebé y te lo diré.

943
01:04:34,802 --> 01:04:36,056
Dímelo...

944
01:04:37,955 --> 01:04:39,977
o te dispararé.

945
01:04:41,082 --> 01:04:44,071
Dispárame y nunca lo sabrás.

946
01:04:48,675 --> 01:04:50,075
Muéstramelo.

947
01:04:54,655 --> 01:04:56,415
Atraviesa el pasillo.

948
01:05:15,591 --> 01:05:16,797
Para.

949
01:05:17,894 --> 01:05:19,718
Diles que retrocedan.

950
01:05:19,719 --> 01:05:22,447
- ¡Llámalos!
- Vale, vale...

951
01:05:29,978 --> 01:05:31,465
Sargento, ¿estás bien?

952
01:05:31,490 --> 01:05:33,474
Tú y los demás agentes
tenéis que quedaros atrás.

953
01:05:33,631 --> 01:05:35,215
- ¿Sargento?
- Todo está bien.

954
01:05:35,239 --> 01:05:36,773
Lo tengo bajo control. Solo...

955
01:05:37,473 --> 01:05:39,020
mantened la distancia.

956
01:05:39,197 --> 01:05:40,717
Entendido.

957
01:05:41,991 --> 01:05:43,868
No pasa nada. No van a entrar.

958
01:05:44,768 --> 01:05:46,140
Solo estamos tú y yo.

959
01:05:48,659 --> 01:05:50,339
Es la puerta de la derecha.

960
01:06:09,218 --> 01:06:10,378
Tu turno.

961
01:06:13,082 --> 01:06:15,426
Voy a tener que movernos al bebé y a mí

962
01:06:15,427 --> 01:06:17,560
hasta la ventana, si me lo permites.

963
01:06:18,487 --> 01:06:19,526
¿Por qué?

964
01:06:19,550 --> 01:06:21,852
Para hacerles saber a mis
agentes que estamos bien.

965
01:06:21,956 --> 01:06:25,156
Y así no nos interrumpirán
hasta que acabemos.

966
01:06:59,440 --> 01:07:00,965
De acuerdo.

967
01:07:01,619 --> 01:07:04,197
Ahora dime. Tenemos un acuerdo.

968
01:07:08,021 --> 01:07:11,876
Hay algunas cosas nuevas que sabemos
de los últimos movimientos de tu madre.

969
01:07:12,216 --> 01:07:13,835
Sabemos que fue a una fiesta.

970
01:07:14,517 --> 01:07:16,211
Y luego sabemos que ella se fue,

971
01:07:16,212 --> 01:07:18,925
para volver al pub donde había
quedado con sus hermanos.

972
01:07:20,469 --> 01:07:23,601
Pero por el camino, comenzó a llover.

973
01:07:24,314 --> 01:07:26,708
Se ofreció a llevarla
alguien que conocía.

974
01:07:26,997 --> 01:07:28,479
Alguien en quien confiaba.

975
01:07:31,169 --> 01:07:33,201
Creo que era un agente de policía.

976
01:07:35,448 --> 01:07:38,288
La llevó a su casa. No a su hogar.

977
01:07:39,524 --> 01:07:42,687
Había una caravana en el
lugar en el que vivía.

978
01:07:43,427 --> 01:07:45,187
Ella entró...

979
01:07:48,422 --> 01:07:50,426
y creo que fue allí donde la mató.

980
01:07:50,427 --> 01:07:52,155
¿Quién es él?

981
01:07:52,678 --> 01:07:54,661
¿Dónde está ahora?

982
01:08:01,938 --> 01:08:04,469
Estoy a punto de hacer algo muy
arriesgado ahora mismo, Grace.

983
01:08:04,837 --> 01:08:06,373
¿Qué?

984
01:08:08,193 --> 01:08:10,499
Voy a ir y arrestar al
asesino de tu madre.

985
01:08:11,637 --> 01:08:13,690
Y quiero que tú estés allí.

986
01:08:22,888 --> 01:08:25,448
Está parado justo allí. Afuera.

987
01:08:25,714 --> 01:08:27,187
¿Está aquí?

988
01:08:29,289 --> 01:08:30,998
Está justo allí.

989
01:08:38,157 --> 01:08:40,077
Acercándose al edificio, cambio.

990
01:08:41,117 --> 01:08:42,357
Sigan en movimiento.

991
01:08:47,911 --> 01:08:50,111
La casa está rodeada, Grace.

992
01:08:50,541 --> 01:08:52,861
No esperarán mucho más
antes de entrar aquí.

993
01:08:53,991 --> 01:08:55,271
Dame el arma.

994
01:08:55,303 --> 01:08:57,103
- Podemos hacer esto juntas.
- No.

995
01:08:59,249 --> 01:09:03,449
Si sales con eso en la
mano, te van a disparar.

996
01:09:05,224 --> 01:09:07,080
Quieres respuestas, Grace.

997
01:09:08,452 --> 01:09:10,605
Por favor, deja que te las dé.

998
01:09:13,853 --> 01:09:15,121
¿Él la mató?

999
01:09:15,430 --> 01:09:17,451
¿Estás segura?

1000
01:09:19,738 --> 01:09:21,498
Tenemos una oportunidad.

1001
01:09:22,387 --> 01:09:25,827
Tú y yo. ¿Me la das o no?

1002
01:09:31,902 --> 01:09:36,156
Soy la sargento Karen Pirie. Esta mujer
está desarmada y el bebé a salvo.

1003
01:09:36,181 --> 01:09:37,426
Bajen las armas.

1004
01:09:37,427 --> 01:09:40,238
Solo necesito un minuto, señora.
Sargento Pirie, baje el arma.

1005
01:09:40,239 --> 01:09:41,427
Solo necesito un minuto.

1006
01:09:41,810 --> 01:09:44,093
- Necesito que te quedes ahí.
- No, dijiste que...

1007
01:09:44,094 --> 01:09:45,586
Necesito que confíes en mí.

1008
01:09:45,587 --> 01:09:48,298
- Sargento Pirie, baje el arma.
- Voy a desmontar el arma.

1009
01:09:52,438 --> 01:09:55,279
Al suelo. Ahora míreme. Míreme.

1010
01:09:58,409 --> 01:10:00,948
Baje el arma ya.

1011
01:10:04,861 --> 01:10:06,786
Camine hacia mí.

1012
01:10:06,787 --> 01:10:09,176
Solo necesito que me
dé un minuto, señora.

1013
01:10:12,923 --> 01:10:15,438
Señor, necesito hablar con usted.

1014
01:10:16,500 --> 01:10:18,159
¿Está bien, Sargento?

1015
01:10:19,827 --> 01:10:23,030
Superintendente jefe James Lawson...

1016
01:10:25,847 --> 01:10:27,683
queda arrestado

1017
01:10:27,684 --> 01:10:32,599
bajo la sección 1 de la Ley de
Justicia Penal de Escocia de 2016...

1018
01:10:32,600 --> 01:10:33,760
¿Qué está haciendo, Pirie?

1019
01:10:33,761 --> 01:10:36,982
por el asesinato... de Rosie Duff.

1020
01:10:36,983 --> 01:10:39,980
- Esto es ridículo.
- Puede permanecer callado,

1021
01:10:39,981 --> 01:10:43,699
pero de todo lo que diga se tomará
nota y podrá ser usado como prueba.

1022
01:10:43,700 --> 01:10:47,308
- Se está poniendo en evidencia,
sargento. - ¿Lo ha entendido?

1023
01:10:54,208 --> 01:10:56,111
Murray, tenga cuidado.

1024
01:10:56,318 --> 01:10:58,016
¡Ni se les ocurra!

1025
01:10:58,017 --> 01:11:02,697
Los forenses van de camino
al lago Leven ahora mismo.

1026
01:11:05,830 --> 01:11:08,014
Hemos encontrado la
segunda escena del crimen.

1027
01:11:22,512 --> 01:11:25,526
¿Lo ha entendido, señor?

1028
01:11:55,401 --> 01:11:56,781
Grace Galloway,

1029
01:11:56,982 --> 01:12:01,022
queda arrestada bajo la Sección 1 de
la Ley de Justicia Penal de Escocia

1030
01:12:01,186 --> 01:12:02,826
de 2016...

1031
01:12:03,776 --> 01:12:05,936
por el secuestro de Davinia Gilbey.

1032
01:12:28,346 --> 01:12:30,531
Superintendente jefe Lawson,

1033
01:12:30,946 --> 01:12:34,385
¿puede decirnos, con sus propias
palabras, dónde estaba y qué hizo

1034
01:12:34,386 --> 01:12:38,026
la noche del 26 de junio de 1996?

1035
01:12:43,426 --> 01:12:44,666
Volveré a preguntárselo.

1036
01:12:45,039 --> 01:12:48,700
Superintendente jefe Lawson,

1037
01:12:48,701 --> 01:12:54,381
estuvo en St Andrews en el Lammas Bar la
noche del 26 de junio de 1996, ¿verdad?

1038
01:12:57,727 --> 01:12:59,998
Quizá debería contarle
lo que creo que pasó.

1039
01:13:00,514 --> 01:13:03,817
Siéntase libre de participar
en cualquier momento.

1040
01:13:05,316 --> 01:13:10,385
Alrededor de 1992, cuando usted
tenía 21 años y Rosie Duff tenía 15,

1041
01:13:10,386 --> 01:13:14,586
por lo que sigue siendo legalmente una
niña, usted tuvo una relación con ella.

1042
01:13:14,781 --> 01:13:17,506
Digo relación. Podría haber
sido una relación de una noche,

1043
01:13:17,507 --> 01:13:19,851
pero imagino que fue más
significativa que eso

1044
01:13:19,852 --> 01:13:23,094
debido a la actitud posesiva
que mostró después,

1045
01:13:23,095 --> 01:13:25,426
como se muestra en el diario de Rosie.

1046
01:13:26,537 --> 01:13:30,492
¿Puedo probar todo esto?
Bueno, puedo probar una cosa.

1047
01:13:31,297 --> 01:13:37,160
El ADN tomado en su detención coincide
perfectamente con el de una mujer

1048
01:13:37,161 --> 01:13:40,141
que hemos identificado previamente
como hija de Rosie Duff...

1049
01:13:41,399 --> 01:13:43,250
lo que demuestra que usted es su padre.

1050
01:13:45,079 --> 01:13:46,672
Se acostaba con Rosie

1051
01:13:46,673 --> 01:13:49,143
cuando era menor de edad
y se quedó embarazada.

1052
01:13:49,626 --> 01:13:51,505
Por supuesto, no podía permitir
que eso saliera a la luz.

1053
01:13:51,506 --> 01:13:53,465
Usted era un policía joven y ambicioso.

1054
01:13:53,466 --> 01:13:57,265
Y, estoy suponiendo, pero creo
que Rosie tampoco quería un hijo.

1055
01:13:57,266 --> 01:13:59,385
Tal vez estaba muy
avanzada para abortar.

1056
01:13:59,386 --> 01:14:01,074
No lo sé, no puedo preguntarle.

1057
01:14:01,075 --> 01:14:05,010
Pero lo que sí ocurrió fue que
se marchó durante un verano,

1058
01:14:05,011 --> 01:14:08,200
para quedarse con una tía,
y tuvo el bebé en secreto,

1059
01:14:08,201 --> 01:14:10,506
y le dijo a usted y a su
familia que había muerto.

1060
01:14:11,906 --> 01:14:13,254
Pero no había muerto.

1061
01:14:14,201 --> 01:14:18,303
Ese bebé era una niña. Su hija.

1062
01:14:20,322 --> 01:14:23,645
Fue adoptada por Bonnie y Greg Galloway.

1063
01:14:24,192 --> 01:14:26,865
Grace Galloway tiene ahora 27 años.

1064
01:14:26,866 --> 01:14:30,591
Y ha sido arrestada por el
asesinato de Ziggy Malkiewicz,

1065
01:14:30,592 --> 01:14:32,690
el intento de asesinato de Alex Gilbey

1066
01:14:32,691 --> 01:14:35,686
y el secuestro de Davina,
la hija de Alex Gilbey.

1067
01:14:37,623 --> 01:14:41,370
Arruinó la vida de su
propia hija al no confesar.

1068
01:14:41,371 --> 01:14:44,185
Va a pasar una larga
temporada en la cárcel

1069
01:14:44,186 --> 01:14:46,084
y, no me malinterprete, se lo merece,

1070
01:14:46,561 --> 01:14:49,186
pero usted también tuvo que ver en eso.

1071
01:14:50,212 --> 01:14:51,681
Rosie.

1072
01:14:51,682 --> 01:14:54,305
Supongo que volvió después
de su verano fuera

1073
01:14:54,306 --> 01:14:57,426
y usted quería que todo volviera a
la normalidad. ¿Estoy en lo cierto?

1074
01:14:57,838 --> 01:15:00,415
Y supongo que Rosie no quería eso.

1075
01:15:00,771 --> 01:15:04,905
Quizá el trauma de todo aquello había
deteriorado la relación para ella.

1076
01:15:04,906 --> 01:15:07,339
Tal vez la forma en la que
usted actuó la había alejado.

1077
01:15:07,364 --> 01:15:08,991
No lo sé. Solo estoy suponiendo.

1078
01:15:10,768 --> 01:15:13,014
Tal vez ella nunca estuvo
tan interesada en usted.

1079
01:15:16,425 --> 01:15:18,536
Pero no estaba preparada
para rendirse, ¿verdad?

1080
01:15:18,758 --> 01:15:21,388
No le quitaba los ojos de
encima en ningún momento.

1081
01:15:22,109 --> 01:15:24,802
Bebía en el Lammas Bar donde trabajaba.

1082
01:15:24,827 --> 01:15:26,878
Se aseguraba de que no
saliera con nadie más.

1083
01:15:26,879 --> 01:15:29,563
Hizo esto durante tres años.

1084
01:15:30,906 --> 01:15:32,426
Una adolescente.

1085
01:15:33,834 --> 01:15:35,986
Algo le decía que iba a
seguir adelante, ¿cierto?

1086
01:15:36,235 --> 01:15:38,305
Usted sospechaba que era
uno de los estudiantes,

1087
01:15:38,306 --> 01:15:39,866
pero nunca lo supo con seguridad.

1088
01:15:40,961 --> 01:15:44,281
Y cuando Rosie se escabulló del
pub aquella noche, se dio cuenta.

1089
01:15:44,626 --> 01:15:46,306
Fue a buscarla.

1090
01:15:47,571 --> 01:15:52,552
Y luego, a las 2:15 de la madrugada en
Prentiss Road. Ahí es donde la vio.

1091
01:15:53,406 --> 01:15:56,269
- Está lloviendo a cántaros, Rosie.
- Mis hermanos me van a recoger.

1092
01:15:56,270 --> 01:15:57,418
¿De dónde? Te llevaré.

1093
01:15:57,419 --> 01:16:00,036
No. Sabes que te matarán,
o a mí, si me ven contigo.

1094
01:16:00,037 --> 01:16:03,449
- Solo hasta el final de la calle, pues.
- No, estoy bien. Vete a casa.

1095
01:16:03,450 --> 01:16:06,369
- ¿Dónde has estado?
- No voy a hacer esto de nuevo.

1096
01:16:06,586 --> 01:16:08,145
Tan solo háblame, ¿quieres?

1097
01:16:08,146 --> 01:16:10,138
- No quiero hablar contigo.
- Por favor, Rosie.

1098
01:16:10,139 --> 01:16:12,359
- Siempre dices las mismas cosas.
- Porque lo digo en serio.

1099
01:16:12,360 --> 01:16:14,105
No importa. Hemos terminado.

1100
01:16:14,106 --> 01:16:15,877
- Hemos terminado.
- No lo dices en serio.

1101
01:16:15,878 --> 01:16:17,854
Fue por lo que pasó.
Eso lo arruinó todo.

1102
01:16:17,855 --> 01:16:19,838
- Antes de eso, estábamos bien.
- Jimmy...

1103
01:16:19,839 --> 01:16:21,778
Y ahora que eres mayor,
no tenemos que ocultarlo.

1104
01:16:21,779 --> 01:16:24,870
Jimmy, por favor. No quiero hablar
sobre esto. Solo quiero irme a casa..

1105
01:16:24,871 --> 01:16:26,410
Deja que te lleve hasta
la calle principal.

1106
01:16:26,411 --> 01:16:28,748
Y te prometo, te prometo que lo dejaré

1107
01:16:28,749 --> 01:16:30,826
No puedo dejarte aquí
afuera bajo la lluvia.

1108
01:16:33,711 --> 01:16:36,791
Pero no la llevó a la
calle principal, ¿verdad?

1109
01:16:36,986 --> 01:16:40,186
La llevó a su casa. A su caravana.

1110
01:16:41,786 --> 01:16:46,282
Rosie tenía una pintura rara
en la capucha de su jersey

1111
01:16:46,559 --> 01:16:51,065
que coincide con la imprimación usada en
el interior de la puerta de su caravana.

1112
01:16:51,066 --> 01:16:53,105
Así que obviamente ella entró.

1113
01:16:53,631 --> 01:16:55,304
¿Fue por voluntad propia?

1114
01:16:56,703 --> 01:16:58,825
¿Le dijo que dejaría de molestarla

1115
01:16:58,826 --> 01:17:00,466
si se limitaba a hablar con usted?

1116
01:17:01,264 --> 01:17:04,321
¿Le dijo que la llevaría a casa
si solo le daba cinco minutos?

1117
01:17:06,106 --> 01:17:10,139
Sé que tuvieron relaciones
sexuales. Creo que la forzó.

1118
01:17:10,430 --> 01:17:13,845
Y creo que cuando ella le dijo
que parara, usted se enfadó.

1119
01:17:14,341 --> 01:17:16,801
Le rodeó el cuello con sus manos.

1120
01:17:18,418 --> 01:17:19,955
Y la estranguló.

1121
01:17:21,620 --> 01:17:25,535
Estranguló a aquella pobre chica
hasta dejarla inconsciente.

1122
01:17:25,866 --> 01:17:27,474
Y luego le entró el pánico.

1123
01:17:28,146 --> 01:17:29,985
Tal vez no quería matarla.

1124
01:17:29,986 --> 01:17:31,907
Tal vez solo quería darle una lección.

1125
01:17:32,146 --> 01:17:34,614
Mostrarle lo fuerte que era
usted y lo pequeña que era ella.

1126
01:17:34,615 --> 01:17:37,544
Sé que no estaba pensando con
claridad porque la verdad es que,,,

1127
01:17:38,186 --> 01:17:39,683
no estaba muerta.

1128
01:17:40,318 --> 01:17:42,596
Y usted no se tomó la
molestia de comprobarlo.

1129
01:17:43,191 --> 01:17:45,584
Pensó en usted antes
que en ella. No pensó:

1130
01:17:45,585 --> 01:17:47,905
"¿Cómo puedo salvar a esta
chica de lo que le he hecho?".

1131
01:17:47,906 --> 01:17:50,639
Usted pensó: "¿Cómo puedo hacer para
que parezca que no he sido yo?".

1132
01:17:51,146 --> 01:17:54,225
Pensó en los otros asesinatos sin
resolver de los que había oído hablar.

1133
01:17:54,226 --> 01:17:56,625
Le vino a la mente el de Inverurie,

1134
01:17:56,626 --> 01:17:59,763
una chica abandonada en un cementerio,
con un corte en el estómago.

1135
01:18:00,869 --> 01:18:05,102
Cogió un cuchillo de
cocina de su caravana,

1136
01:18:05,386 --> 01:18:09,745
la metió en el maletero de su
coche y la llevó hasta la catedral.

1137
01:18:09,746 --> 01:18:12,459
La colocó en una tumba y la cortó,

1138
01:18:13,106 --> 01:18:14,901
para vincular los dos crímenes.

1139
01:18:16,136 --> 01:18:18,124
Y ella murió allí...

1140
01:18:19,677 --> 01:18:21,002
lentamente.

1141
01:18:22,298 --> 01:18:24,686
Mientras usted se fue a casa y se aseó.

1142
01:18:27,157 --> 01:18:30,145
Volvió a la escena del
crimen a los 45 minutos,

1143
01:18:30,146 --> 01:18:31,625
después de que MacLennan le llamara.

1144
01:18:31,626 --> 01:18:33,667
Se sintió aliviado cuando los
estudiantes la encontraron.

1145
01:18:33,668 --> 01:18:36,519
Fue entonces cuando supo que
podría salirse con la suya.

1146
01:18:36,881 --> 01:18:38,376
Cuando se hizo cargo del caso,

1147
01:18:38,377 --> 01:18:41,109
hizo desaparecer una
caja entera de pruebas.

1148
01:18:41,254 --> 01:18:43,934
Toda la ropa de Rosie. Genial.

1149
01:18:44,692 --> 01:18:46,532
¿Cómo podríamos relacionarlo ahora?

1150
01:18:46,986 --> 01:18:50,225
Lo que no tuvo en cuenta
fue el error humano,

1151
01:18:50,226 --> 01:18:52,867
porque el jersey de Rosie
estaba realmente mal archivado,

1152
01:18:52,868 --> 01:18:56,066
y ahí es donde encontramos la pintura.

1153
01:18:56,972 --> 01:18:58,859
Usted pensó que había resuelto
lo del testigo ocular.

1154
01:18:58,860 --> 01:19:02,158
El testigo ocular que había
visto a Rosie entrar en su coche.

1155
01:19:04,906 --> 01:19:07,870
Era su coche, ¿superintendente Lawson?

1156
01:19:08,831 --> 01:19:10,543
¿O era el coche de su madre?

1157
01:19:11,709 --> 01:19:15,706
¿Utilizó el coche de su madre
para deshacerse de un cuerpo?

1158
01:19:18,379 --> 01:19:21,345
Lo vendió una semana después
y le compró uno nuevo.

1159
01:19:21,346 --> 01:19:22,388
Ella estaba encantada.

1160
01:19:24,906 --> 01:19:27,389
De la siguiente parte,
no estoy tan segura.

1161
01:19:27,390 --> 01:19:29,306
Tal vez podría ayudarme.

1162
01:19:30,287 --> 01:19:31,509
MacLennan.

1163
01:19:32,906 --> 01:19:36,306
Él sabía lo de este testigo pero
no lo había compartido con usted.

1164
01:19:36,626 --> 01:19:38,384
Se lo contó a Janice.

1165
01:19:38,706 --> 01:19:40,505
Y ella se lo mencionó a usted.

1166
01:19:40,506 --> 01:19:43,039
He estado revisando sus notas,

1167
01:19:43,226 --> 01:19:46,037
intentando encontrar
detalles de este testigo.

1168
01:19:46,038 --> 01:19:47,407
Lo sé, yo también.

1169
01:19:47,408 --> 01:19:50,182
Hay algunos números de
teléfono garabateados,

1170
01:19:50,183 --> 01:19:51,673
pero ninguno de ellos le corresponde.

1171
01:19:51,701 --> 01:19:53,442
Pero debe haberlo
anotado en alguna parte.

1172
01:19:53,443 --> 01:19:55,409
Déjamelo a mí, creo que
voy a quedarme hasta tarde.

1173
01:19:55,410 --> 01:19:57,628
¿Es porque ya estaba sobre usted?

1174
01:19:58,158 --> 01:19:59,985
¿Lo sabía de alguna manera?

1175
01:19:59,986 --> 01:20:01,881
Porque es raro, ¿no?

1176
01:20:01,882 --> 01:20:04,192
Que un detective esté a
punto de resolver un crimen

1177
01:20:04,193 --> 01:20:06,135
y luego muera en un accidente.

1178
01:20:06,136 --> 01:20:08,409
¿Un accidente en el que
usted estaba presente?

1179
01:20:08,410 --> 01:20:10,074
¡Barney!

1180
01:20:11,604 --> 01:20:13,188
Jimmy...

1181
01:20:15,386 --> 01:20:16,906
¡No puedo verte!

1182
01:20:41,427 --> 01:20:43,067
¿Mató usted a MacLennan?

1183
01:20:44,181 --> 01:20:47,365
¿Lo mató antes de que pudiera
contarle a alguien lo que hizo?

1184
01:20:47,466 --> 01:20:48,478
No.

1185
01:20:50,577 --> 01:20:52,009
Fue un accidente.

1186
01:20:52,427 --> 01:20:54,004
No pude salvarlo.

1187
01:20:54,506 --> 01:20:56,106
Lo intenté.

1188
01:21:00,026 --> 01:21:02,807
Y todo lo demás que he dicho...

1189
01:21:04,658 --> 01:21:06,456
¿no merece una respuesta?

1190
01:21:07,386 --> 01:21:08,707
¿Pero eso?

1191
01:21:11,551 --> 01:21:13,151
¿Eso fue demasiado lejos?

1192
01:21:20,372 --> 01:21:22,800
La subestimé, Karen Pirie.

1193
01:21:26,559 --> 01:21:28,399
¿Es por lo que me dio el trabajo?

1194
01:21:30,638 --> 01:21:32,157
Pensó que no podría hacerlo.

1195
01:21:33,266 --> 01:21:35,186
Estaba seguro de que yo
nunca lo conseguiría.

1196
01:21:41,257 --> 01:21:42,737
Pues lo hice.

1197
01:21:49,500 --> 01:21:50,866
Yo...

1198
01:21:51,238 --> 01:21:54,925
siempre había imaginado el
aspecto de mi madre biológica.

1199
01:21:55,709 --> 01:21:57,847
Ojos oscuros como los míos.

1200
01:21:59,305 --> 01:22:00,746
Pelo oscuro.

1201
01:22:01,870 --> 01:22:04,432
Hermosa, por supuesto, porque...

1202
01:22:05,257 --> 01:22:09,341
así es como te imaginas a alguien que
quieres pero que nunca has conocido.

1203
01:22:11,335 --> 01:22:13,229
Y entonces salió el pódcast.

1204
01:22:14,496 --> 01:22:19,460
Al principio, pensé que estaba
de mi lado, que iba a ayudarla.

1205
01:22:20,870 --> 01:22:22,836
Que me iba a ayudar a mí.

1206
01:22:25,307 --> 01:22:27,746
Y empecé a leer los mensajes...

1207
01:22:29,122 --> 01:22:32,724
y ver las fotos de la escena del
crimen que se compartían allí.

1208
01:22:34,531 --> 01:22:36,106
Fotos de ella...

1209
01:22:38,186 --> 01:22:42,014
de su rostro pálido y su cuello...

1210
01:22:42,692 --> 01:22:44,560
y la sangre de su ropa...

1211
01:22:44,561 --> 01:22:47,308
y dejé de poder volver a verla.

1212
01:22:48,407 --> 01:22:50,502
La versión de mi madre
que tenía en la cabeza.

1213
01:22:50,503 --> 01:22:53,186
En cambio, empecé a
ver todas estas cosas.

1214
01:22:56,360 --> 01:22:59,699
Este cuerpo sin vida.

1215
01:22:59,700 --> 01:23:02,640
Porque eso es lo que
ella era para el mundo.

1216
01:23:02,978 --> 01:23:06,140
Una chica muerta. Un cadáver.

1217
01:23:09,266 --> 01:23:11,124
Y, de pronto, solo quería verlos.

1218
01:23:11,125 --> 01:23:12,821
Solo quería ver...

1219
01:23:15,186 --> 01:23:16,774
a quién la mató.

1220
01:23:17,513 --> 01:23:21,511
Así que, cuando se les
nombró en estos foros,

1221
01:23:22,188 --> 01:23:23,558
me lo creí...

1222
01:23:24,631 --> 01:23:27,186
y fui y los encontré.

1223
01:23:28,546 --> 01:23:30,194
Y los seguí.

1224
01:23:37,106 --> 01:23:39,052
Pero cuando vi sus...

1225
01:23:40,238 --> 01:23:45,225
grandes casas, sus carreras,

1226
01:23:46,595 --> 01:23:48,839
sus matrimonios y sus bebés...

1227
01:23:50,695 --> 01:23:52,506
me entró la rabia.

1228
01:23:54,186 --> 01:23:58,102
Porque ella nunca iba
a tener nada de eso.

1229
01:24:00,175 --> 01:24:02,615
Porque se lo arrebataron todo.

1230
01:24:06,946 --> 01:24:08,391
No...

1231
01:24:09,489 --> 01:24:14,025
No pondré excusas. No voy
a... No me justificaré.

1232
01:24:16,479 --> 01:24:22,108
Tomé la decisión de acabar con la vida
de un hombre en una fracción de segundo.

1233
01:24:23,848 --> 01:24:25,395
La vida del hombre equivocado.

1234
01:24:43,946 --> 01:24:46,226
Y nunca me perdonaré.

1235
01:24:47,906 --> 01:24:49,546
Porque yo soy como él.

1236
01:24:52,866 --> 01:24:54,936
Hay una diferencia, Grace.

1237
01:24:57,706 --> 01:24:59,426
Tú has confesado.

1238
01:25:02,420 --> 01:25:03,880
¿Él no lo hizo?

1239
01:25:13,971 --> 01:25:15,531
¿Quieres conocerlo?

1240
01:25:19,000 --> 01:25:20,186
No.

1241
01:25:21,193 --> 01:25:24,433
Quiero que pase el resto de su
vida preguntándose cómo soy.

1242
01:25:29,155 --> 01:25:30,826
Igual que tengo que hacer con ella.

1243
01:25:33,254 --> 01:25:34,794
- Hola.
- Hola.

1244
01:25:35,629 --> 01:25:36,837
Soy Colin.

1245
01:25:38,434 --> 01:25:39,636
Hola, Colin.

1246
01:25:39,637 --> 01:25:40,751
Hola.

1247
01:25:48,260 --> 01:25:49,429
Pirie.

1248
01:25:52,666 --> 01:25:53,695
Señor.

1249
01:25:54,984 --> 01:25:59,136
"Agridulce" no es suficiente, ¿verdad?

1250
01:26:01,586 --> 01:26:03,826
No, señor.

1251
01:26:05,537 --> 01:26:09,044
Resulta duro acabar
con uno de los tuyos.

1252
01:26:09,541 --> 01:26:13,365
Desestabiliza todo el lugar.
Pone los ojos de todos en ti.

1253
01:26:15,395 --> 01:26:16,928
Y para eso,

1254
01:26:17,488 --> 01:26:21,108
se necesita valentía y
se necesitan agallas.

1255
01:26:22,645 --> 01:26:25,664
Eres un activo para
este servicio, Karen.

1256
01:26:27,706 --> 01:26:28,889
Gracias, señor.

1257
01:26:29,226 --> 01:26:30,590
De nada.

1258
01:26:31,158 --> 01:26:32,349
Vuelve al trabajo.

1259
01:26:55,226 --> 01:26:57,745
¿Hasta qué punto es escalofriante saber

1260
01:26:57,746 --> 01:27:02,037
que este trágico asesinato fue
cometido por un agente de policía?

1261
01:27:02,604 --> 01:27:05,191
Alguien con quien deberíamos
sentirnos seguros.

1262
01:27:05,426 --> 01:27:08,178
Alguien contratado para protegernos.

1263
01:27:08,890 --> 01:27:13,300
La familia Duff por fin tiene
respuestas. Por fin pueden sanar.

1264
01:27:13,794 --> 01:27:16,096
Pero el Servicio de Policía escocés

1265
01:27:16,139 --> 01:27:20,515
puede sufrir las consecuencias de
este trauma durante mucho tiempo.

1266
01:27:48,284 --> 01:27:50,625
Así que no eres un "visado
en una casilla", ¿eh?

1267
01:27:50,626 --> 01:27:51,703
¿Un visado en una casilla?

1268
01:27:52,148 --> 01:27:54,104
Ni siquiera empieces. No.

1269
01:27:54,518 --> 01:27:56,665
Pero vas a necesitar un nuevo apodo.

1270
01:27:56,666 --> 01:27:58,905
Estaba pensando en... Salsa Pirie Pirie.

1271
01:27:58,906 --> 01:28:00,025
Demasiado largo.

1272
01:28:00,026 --> 01:28:03,127
Salsa Picante. Me gusta Salsa Picante.

1273
01:28:03,128 --> 01:28:05,711
Nadie va a llamarte Salsa
Picante en la oficina.

1274
01:28:05,712 --> 01:28:07,280
Yo podría.

1275
01:28:09,906 --> 01:28:11,238
¿Riñonera?

1276
01:28:12,103 --> 01:28:13,576
De ninguna manera.

1277
01:28:14,170 --> 01:28:16,345
Bueno, me voy.

1278
01:28:16,346 --> 01:28:17,506
Tengo que...

1279
01:28:20,254 --> 01:28:23,111
Voy a... tomar una más.

1280
01:28:26,494 --> 01:28:29,974
- ¿Me acompañas?
- ¿Te importaría mucho si lo hiciera?

1281
01:28:29,975 --> 01:28:32,728
Depende de lo que quieras.

1282
01:28:32,729 --> 01:28:36,606
Solo quiero mantenerte a
salvo... de los criminales.

1283
01:28:36,607 --> 01:28:38,746
Soy mejor en eso que tú, recuerda.

1284
01:28:38,747 --> 01:28:41,362
De acuerdo.

1285
01:28:49,220 --> 01:28:55,220
www.subtitulamos.tv

