1
00:00:00,016 --> 00:00:01,736
Anteriormente en New Amsterdam...

2
00:00:01,779 --> 00:00:03,238
Se estaba enfrentando a muchas cosas.

3
00:00:03,282 --> 00:00:04,631
Tal vez necesitaba
lidiar con eso a solas.

4
00:00:04,674 --> 00:00:06,546
Sé que lo hizo porque me lo dijo,

5
00:00:06,589 --> 00:00:08,156
No sé cómo ser un hombre soltero.

6
00:00:08,200 --> 00:00:10,941
Tu perfil está configurado para que solo
coincidas con gente de más de 90 años.

7
00:00:10,966 --> 00:00:12,543
Creo que si solo cambias eso...

8
00:00:12,568 --> 00:00:13,512
Dios mío.

9
00:00:13,537 --> 00:00:15,678
Estoy buscando a Horace Reynolds.

10
00:00:15,722 --> 00:00:18,076
Oiga, mire, he oído que
se ha puesto muy enfermo.

11
00:00:18,101 --> 00:00:20,212
Suena a alguien con un trastorno

12
00:00:20,255 --> 00:00:22,257
bipolar de libro.

13
00:00:22,301 --> 00:00:24,694
Ha habido un cambio de planes.

14
00:00:25,255 --> 00:00:27,610
Creo que tendré que quedarme aquí.

15
00:00:28,033 --> 00:00:31,512
La verdad es que me
estarías haciendo un favor,

16
00:00:42,801 --> 00:00:44,473
Buenos días...

17
00:00:44,499 --> 00:00:47,956
Buenos días, damas y caballeros.

18
00:00:48,052 --> 00:00:49,426
Alguien ha estado practicando.

19
00:00:49,451 --> 00:00:50,503
Sí, sí.

20
00:00:50,553 --> 00:00:52,527
Encontré un simpático
instructor de sordos en YouTube

21
00:00:52,552 --> 00:00:54,495
que me convenció para
que me hiciera Premium.

22
00:00:57,858 --> 00:01:00,034
Sigue...

23
00:01:00,077 --> 00:01:02,025
Acabo de percibir la palabra "tú".

24
00:01:03,342 --> 00:01:04,962
Enróllate... ¿me ayudarás aquí?

25
00:01:07,868 --> 00:01:09,133
Creo que tienes esto.

26
00:01:09,176 --> 00:01:10,392
¿Sí?

27
00:01:19,271 --> 00:01:21,882
¿Eso era enrollarse?

28
00:01:24,005 --> 00:01:27,226
¿Quién reloj puerta?

29
00:01:27,279 --> 00:01:29,455
No, lo siento.

30
00:01:31,413 --> 00:01:33,850
¿A quién tú en la puerta...?

31
00:01:33,894 --> 00:01:36,244
¿A quién golpeas en la
puerta? Eso no tiene sentido.

32
00:01:36,288 --> 00:01:39,116
Toma. ¿Podrías...?

33
00:01:39,160 --> 00:01:41,554
¿Escribirlo?

34
00:01:43,033 --> 00:01:44,687
Por favor.

35
00:01:51,912 --> 00:01:54,052
NO, PERO LO INTENTARÉ MÁS TARDE...

36
00:01:54,175 --> 00:01:56,850
Genial. Gracias.

37
00:01:58,489 --> 00:02:02,558
www.subtitulamos.tv

38
00:02:11,627 --> 00:02:13,586
- Estamos todos aquí.
- ¿Cuál es la gran noticia?

39
00:02:13,629 --> 00:02:15,544
¿Estás saliendo con otra mujer casada?

40
00:02:15,588 --> 00:02:18,068
Mujeres, mujeres.

41
00:02:18,112 --> 00:02:20,114
Vamos a darle un poco de margen, ¿eh?

42
00:02:20,157 --> 00:02:22,290
Floyd, ¿qué está pasando?

43
00:02:22,816 --> 00:02:24,336
Vale.

44
00:02:24,379 --> 00:02:26,163
Como ya sabéis todos, he estado pasando

45
00:02:26,207 --> 00:02:28,035
- mucho tiempo con papá.
- Floyd.

46
00:02:28,078 --> 00:02:31,647
Y creo que puede haber una explicación

47
00:02:31,691 --> 00:02:34,910
para su comportamiento
durante todos estos años.

48
00:02:38,087 --> 00:02:40,002
Creo que tiene un trastorno bipolar.

49
00:02:42,789 --> 00:02:44,921
¿Por qué demonios piensas eso?

50
00:02:44,965 --> 00:02:47,272
El otro día estuvo actuando muy raro,

51
00:02:47,315 --> 00:02:50,479
y el jefe de psiquiatría
me ha sugerido que su...

52
00:02:50,522 --> 00:02:52,929
¿Has perdido la cabeza junto con él?

53
00:02:52,973 --> 00:02:55,584
Vamos, mamá, ¿no lo ves?

54
00:02:55,628 --> 00:02:57,717
El comportamiento
errático, sus... manías,

55
00:02:57,760 --> 00:02:59,414
todas esas horribles
historias que nos contabas

56
00:02:59,458 --> 00:03:00,981
sobre cómo se comportaba
antes de irse...

57
00:03:01,024 --> 00:03:02,330
ahora todo tiene sentido.

58
00:03:02,374 --> 00:03:04,680
Floyd, mucha gente tiene problemas,

59
00:03:04,724 --> 00:03:06,334
pero encuentra la manera de quedarse.

60
00:03:06,378 --> 00:03:09,511
Tu padre no nos dejó porque
fuera un enfermo mental.

61
00:03:09,555 --> 00:03:13,080
Nos dejó porque no nos quería lo
suficiente como para intentarlo.

62
00:03:13,123 --> 00:03:14,386
Vale, vale. De acuerdo.

63
00:03:14,429 --> 00:03:16,779
No repitamos su error, ¿vale?

64
00:03:16,823 --> 00:03:20,435
Busquemos... el amor suficiente
para tender la mano.

65
00:03:20,479 --> 00:03:22,568
La única forma de atravesar décadas

66
00:03:22,611 --> 00:03:25,440
de enfermedad mental no
tratada es mostrarle

67
00:03:25,484 --> 00:03:27,355
lo que podría tener si lo intenta...

68
00:03:27,399 --> 00:03:29,965
Una familia.

69
00:03:30,402 --> 00:03:32,273
No quiero oír esto.

70
00:03:33,093 --> 00:03:35,363
Ha perdido la cabeza.

71
00:03:35,407 --> 00:03:37,322
Sinceramente, no pensé
que pudieras superar

72
00:03:37,365 --> 00:03:39,349
lo de tener un bebé en un trío.

73
00:04:19,494 --> 00:04:20,495
¿Qué estás...?

74
00:04:20,539 --> 00:04:23,019
Vuelve a dejar ese plato.

75
00:04:23,063 --> 00:04:24,325
Está sucio.

76
00:04:24,369 --> 00:04:26,271
Sí, este también es mi apartamento.

77
00:04:34,727 --> 00:04:35,989
¿Te apetece desayunar?

78
00:04:36,032 --> 00:04:37,469
Dios, no.

79
00:04:40,167 --> 00:04:46,347
¿Dónde están las...
pastillas que tenía aquí?

80
00:04:46,391 --> 00:04:48,480
Las cogí hace horas.

81
00:04:51,439 --> 00:04:53,673
Dios, mamá nos ha jodido.

82
00:05:04,234 --> 00:05:07,499
Escucha, se están haciendo
obras en mi apartamento,

83
00:05:07,542 --> 00:05:09,414
algo de fontanería muy complicado

84
00:05:09,457 --> 00:05:11,067
Va a ser por lo menos un mes,

85
00:05:11,111 --> 00:05:13,156
y estaba pensando que tal
vez podría quedarme...

86
00:05:13,200 --> 00:05:14,636
Por supuesto que no.

87
00:05:17,465 --> 00:05:18,945
Pagaré la renta.

88
00:05:22,514 --> 00:05:24,211
De acuerdo, vale,

89
00:05:24,254 --> 00:05:25,997
pero la pagarás por adelantado.

90
00:05:26,866 --> 00:05:30,173
Porque ¿quién sabe cuándo vas a
volver a desaparecer de mi lado?

91
00:05:38,617 --> 00:05:40,096
Gran error.

92
00:05:40,140 --> 00:05:41,576
Grande, enorme.

93
00:05:41,620 --> 00:05:43,056
¿Estás citando "Pretty Woman"?

94
00:05:43,099 --> 00:05:44,492
Sí, porque el que esas
zorras de ojos muertos

95
00:05:44,536 --> 00:05:46,276
desairen a Vivian es el
mismo nivel de estupidez

96
00:05:46,320 --> 00:05:48,061
que el que tú te mudes con tu hermana.

97
00:05:48,104 --> 00:05:49,454
Eres abstemia, Lauren.

98
00:05:49,497 --> 00:05:50,585
No puedes soportar
ese tipo de tentación.

99
00:05:50,629 --> 00:05:52,021
Lo que no puedo manejar
es la culpa, ¿vale?

100
00:05:52,065 --> 00:05:53,936
Es un desastre porque la
dejé allí con mi madre.

101
00:05:53,980 --> 00:05:56,112
Es un desastre porque engulle drogas

102
00:05:56,156 --> 00:05:57,636
como si fueran caramelos.

103
00:05:57,679 --> 00:05:59,812
Una persona abstemia viviendo
con ella no va a cambiar eso.

104
00:05:59,855 --> 00:06:01,466
¿No le has dicho que eres abstemia?

105
00:06:01,509 --> 00:06:02,467
- Todavía no.
- ¿Cuándo?

106
00:06:02,510 --> 00:06:03,555
- Pronto.
- Esta noche.

107
00:06:03,598 --> 00:06:05,208
Echo de menos a Casey.

108
00:06:05,252 --> 00:06:06,906
Me quedo con este.

109
00:06:06,949 --> 00:06:09,343
Un incendio en una boda provocó
una estampida hacia la salida.

110
00:06:09,386 --> 00:06:10,779
El novio fue aplastado contra la pared.

111
00:06:10,823 --> 00:06:12,302
- Seguro que se ha roto las costillas.
- Los niveles de oxígeno son bajos.

112
00:06:12,346 --> 00:06:13,574
Las respiraciones son altas.

113
00:06:13,618 --> 00:06:15,305
Vamos a llevarlo a Trauma 1 y a
prepararlo para la intubación.

114
00:06:15,349 --> 00:06:16,655
- Tengo otro.
- En ello.

115
00:06:16,698 --> 00:06:18,700
Cordelia Kaplan, 32 años,
pequeñas quemaduras

116
00:06:18,744 --> 00:06:20,310
y una grave inhalación de humo.

117
00:06:20,354 --> 00:06:21,573
Vale, signos vitales estables.

118
00:06:21,616 --> 00:06:22,748
Vamos a dejarla en la enfermería

119
00:06:22,791 --> 00:06:24,744
y ponerle el oxígeno al cien por cien.

120
00:06:25,707 --> 00:06:27,404
¿Cuántos más podemos esperar?

121
00:06:27,448 --> 00:06:28,841
Toda la maldita boda.

122
00:06:31,670 --> 00:06:33,585
Llama a todos.

123
00:06:45,466 --> 00:06:46,641
¿Dónde me quieres?

124
00:06:46,685 --> 00:06:48,991
Box 27. Portador de anillos
con laceración facial.

125
00:06:49,035 --> 00:06:50,874
Bonito traje.

126
00:06:52,667 --> 00:06:55,824
- ¿Pulmón colapsado?
- 70 % en la radiografía de tórax.

127
00:06:55,868 --> 00:06:57,522
Vale. Voy a colocarle un tubo torácico.

128
00:06:57,565 --> 00:06:59,785
Lleva la rotura esofágica al quirófano.

129
00:06:59,828 --> 00:07:01,526
- En ello.
- ¿Cómo puedo ayudar?

130
00:07:01,569 --> 00:07:02,831
¿Hay un juego de vacunas?

131
00:07:02,875 --> 00:07:04,616
Wilder está en Trauma 1. Sangrado masivo

132
00:07:04,659 --> 00:07:06,487
Entendido. Disculpa.

133
00:07:09,142 --> 00:07:11,100
¿Dónde estamos?

134
00:07:11,144 --> 00:07:13,102
Entendido. Disculpa. (¿Dónde estamos?
Tenemos una arteria femoral lacerada.

135
00:07:13,146 --> 00:07:14,713
Intento cerrarla, pero no
puedo detener la hemorragia.

136
00:07:14,756 --> 00:07:17,324
- Es el novio.
- ¿Cómo está la tensión?

137
00:07:17,367 --> 00:07:19,854
106/58.

138
00:07:21,284 --> 00:07:22,895
Gracias.

139
00:07:24,505 --> 00:07:28,030
Cianosis severa en ambas manos.

140
00:07:28,074 --> 00:07:29,771
Espera, espera, espera con la sangre.

141
00:07:29,815 --> 00:07:31,294
Es O negativo.

142
00:07:31,338 --> 00:07:32,644
Comprueba sus bolsillos.

143
00:07:38,301 --> 00:07:41,149
Su tipo de sangre es
luterana B negativo.

144
00:07:41,957 --> 00:07:44,017
Sus células tienen una proteína
atípica que la hace muy rara.

145
00:07:44,042 --> 00:07:45,211
¿Qué significa eso?

146
00:07:45,254 --> 00:07:46,610
Significa que el O negativo no
es una sangre universal para él,

147
00:07:46,653 --> 00:07:47,917
y podría matarlo.

148
00:07:47,961 --> 00:07:51,271
Oye, ¿tenemos alguna
luterana B negativo a mano?

149
00:07:51,314 --> 00:07:52,315
No.

150
00:07:56,972 --> 00:07:58,887
Bien, Ellie, parece bastante limpio,

151
00:07:58,931 --> 00:08:00,410
así que te daremos un par de puntos

152
00:08:00,454 --> 00:08:01,977
y te sacaremos de aquí.

153
00:08:02,021 --> 00:08:04,806
- Tu madre se pondrá bien.
- ¿Lo ves?

154
00:08:04,850 --> 00:08:07,592
Todo va a estar bien, como te dije.

155
00:08:11,334 --> 00:08:12,539
¿Lily?

156
00:08:13,915 --> 00:08:15,917
¿Estás bien, Lily?

157
00:08:16,426 --> 00:08:18,378
Es un ramo precioso.

158
00:08:19,212 --> 00:08:21,172
¿Las ponemos en un poco de agua?

159
00:08:21,606 --> 00:08:22,911
¿Cariño?

160
00:08:22,955 --> 00:08:24,884
¿Puedes decirme cómo te sientes, Lily?

161
00:08:27,307 --> 00:08:28,743
Vale, quédate aquí.

162
00:08:28,787 --> 00:08:29,918
Voy a ir a por agua.

163
00:08:29,962 --> 00:08:31,746
- ¿Qué pasa?
- No estoy segura.

164
00:08:31,790 --> 00:08:32,965
- Ciérralo.
- En ello.

165
00:08:33,008 --> 00:08:34,270
- ¿Iggy?
- Sí, sí.

166
00:08:34,314 --> 00:08:36,549
Póngala sobre la nariz.
Respire hondo, ¿vale? ¿Si?

167
00:08:36,593 --> 00:08:38,884
Vale, la chica de las flores
no tiene heridas visibles,

168
00:08:38,927 --> 00:08:40,712
pero no responde a las
señales verbales y físicas.

169
00:08:40,755 --> 00:08:42,757
Vale, sí, voy a comprobarlo.

170
00:08:42,801 --> 00:08:45,586
Respire profundamente,
¿vale? Profundo, despacio.

171
00:08:51,505 --> 00:08:53,638
Tienes que despejar esta
zona. Lo siento mucho.

172
00:09:00,166 --> 00:09:02,037
Por eso nunca voy a casarme.

173
00:09:03,502 --> 00:09:06,490
Ottawa suele tener dos unidades
congeladas, pero se les acabaron.

174
00:09:06,533 --> 00:09:07,570
Bien, ¿cuál es el siguiente más cercano?

175
00:09:07,613 --> 00:09:10,272
- Perth.
- ¿Australia? Está a 26 horas de viaje.

176
00:09:10,316 --> 00:09:12,492
Nuestro hombre puede tener 12 horas
antes de un fallo orgánico completo.

177
00:09:12,536 --> 00:09:14,625
Por eso existen los
bancos de sangre raros.

178
00:09:14,668 --> 00:09:17,461
¿Cómo es posible que ninguno tenga?

179
00:09:17,504 --> 00:09:20,456
¿En serio? El Covid, limitaciones de
personal, poca afluencia de donantes.

180
00:09:20,500 --> 00:09:22,284
Ciudad de México no tiene nada.

181
00:09:25,374 --> 00:09:27,638
Estás sonriendo. Estás sonriendo.

182
00:09:27,681 --> 00:09:29,727
¿Significa eso que alguien...?

183
00:09:29,770 --> 00:09:32,294
El Toronto General tiene dos
unidades de luterana B negativo

184
00:09:32,338 --> 00:09:33,513
listas para hacer el viaje.

185
00:09:33,557 --> 00:09:34,819
Voy a preparar el helicóptero.

186
00:09:34,862 --> 00:09:36,168
Iré a buscar a la novia

187
00:09:36,211 --> 00:09:37,581
y le haré saber que el día de su boda

188
00:09:37,606 --> 00:09:38,912
por fin va a ir bien.

189
00:09:40,694 --> 00:09:42,435
Ha sido horrible.

190
00:09:42,484 --> 00:09:44,965
No el lugar de celebración,
sobre el que tenía mis dudas,

191
00:09:45,003 --> 00:09:46,787
pero resultó ser bastante encantador

192
00:09:46,831 --> 00:09:48,484
hasta que se desató el infierno.

193
00:09:48,528 --> 00:09:50,138
La buena noticia es que
la mayoría de estos cortes

194
00:09:50,182 --> 00:09:51,662
parecen ser superficiales.

195
00:09:51,705 --> 00:09:53,402
Empecemos a darles pomada antibiótica,

196
00:09:53,446 --> 00:09:55,187
y que se peguen todos los que puedan.

197
00:09:55,230 --> 00:09:57,015
- En ello.
- ¿Qué le ha pasado en el codo?

198
00:09:57,058 --> 00:09:59,321
Dios mío.

199
00:09:59,365 --> 00:10:02,237
- Estoy deformada.
- Lo siento.

200
00:10:02,281 --> 00:10:04,022
Estoy segura de que esto no es lo que se
imaginaba cuando confirmó su asistencia.

201
00:10:04,065 --> 00:10:06,111
No, no lo era.

202
00:10:06,154 --> 00:10:09,593
Conociendo a la familia, me esperaba una
comida mediocre y una barra de pago,

203
00:10:09,636 --> 00:10:12,552
pero no una explosión
durante el "sí quiero".

204
00:10:12,596 --> 00:10:14,598
¿Una explosión? Pensé que
había sido un incendio.

205
00:10:16,121 --> 00:10:18,210
De repente, la sala se
llenó de un humo espeso,

206
00:10:18,253 --> 00:10:20,386
como el de las barbacoas coreanas.

207
00:10:20,429 --> 00:10:21,648
¿Y dice que sientes dolor de espalda?

208
00:10:21,692 --> 00:10:23,650
Como cuando se traga mal,

209
00:10:23,694 --> 00:10:26,566
y se siente como si la comida te
apuñalara la espalda desde dentro.

210
00:10:26,610 --> 00:10:28,699
Dra. Turan, ayúdeme a ponerlo de lado.

211
00:10:28,742 --> 00:10:30,222
Con cuidado, con cuidado, ahora.

212
00:10:30,265 --> 00:10:31,397
Ya lo tiene.

213
00:10:31,440 --> 00:10:32,659
¿Estaba solo en la boda?

214
00:10:32,703 --> 00:10:35,444
¿Solo? Llevo 40 años casado.

215
00:10:35,488 --> 00:10:37,272
Nunca voy solo en ningún sitio.

216
00:10:37,316 --> 00:10:39,753
Mi mujer está a unas cuantas camas
de esta. Me alegra que esté bien.

217
00:10:39,797 --> 00:10:41,015
En cuanto ocurrió,

218
00:10:41,059 --> 00:10:42,277
todo el mundo empezó a gritar, a correr.

219
00:10:42,321 --> 00:10:45,237
Mi mujer me necesitaba
y no podía encontrarla.

220
00:10:45,280 --> 00:10:46,847
Muy bien, póngale una
intravenosa de Toradol.

221
00:10:46,891 --> 00:10:48,719
Stan, voy a tener que
cortarle el esmoquin.

222
00:10:48,762 --> 00:10:50,155
Pero es de alquiler.

223
00:10:52,853 --> 00:10:54,333
Eso realmente se siente mejor.

224
00:10:54,376 --> 00:10:55,856
Pásame alguno de esos 4x4.

225
00:10:55,900 --> 00:10:57,423
Voy a empezar por este lado.

226
00:10:57,466 --> 00:10:58,729
Reserva una semana.

227
00:10:58,772 --> 00:11:00,165
¿Tiene alguna idea de
lo que puede haberle

228
00:11:00,208 --> 00:11:03,020
- causado tantos cortes diminutos?
- No lo sé.

229
00:11:03,063 --> 00:11:05,605
Quizá cuando atravesé la
torre de copas de champán.

230
00:11:05,649 --> 00:11:07,651
- De bruces.
- Necesitaba regar.

231
00:11:07,694 --> 00:11:09,348
¿Seguro que no se cayó de espaldas?

232
00:11:09,391 --> 00:11:11,611
Sí, porque recuerdo que
me puse de puntillas,

233
00:11:11,655 --> 00:11:13,744
como una flexión, para buscar a Tamara.

234
00:11:13,787 --> 00:11:16,703
Fue entonces cuando toda la
boda pasó por mi espalda.

235
00:11:18,966 --> 00:11:20,620
¿Parece todo bien?

236
00:11:20,664 --> 00:11:23,144
¿Hay alguna posibilidad
de que le hayan disparado?

237
00:11:23,188 --> 00:11:25,277
- ¿Disparado?
- ¿Quién haría eso?

238
00:11:25,320 --> 00:11:27,235
¿Quién levantaría un monstruo de copas
de cristal de tres metros de altura

239
00:11:27,279 --> 00:11:28,846
en medio de una fiesta?

240
00:11:28,889 --> 00:11:30,674
Aunque no hubiera habido una explosión,

241
00:11:30,717 --> 00:11:32,763
alguien iba a atravesar esa cosa.

242
00:11:33,507 --> 00:11:35,635
Bien. Creo que puede irse.

243
00:11:35,679 --> 00:11:37,289
Pero ¿qué pasa con mi tobillo?

244
00:11:37,332 --> 00:11:39,247
Tamara...

245
00:11:39,291 --> 00:11:40,901
Es la boda que sigue regalando.

246
00:11:40,945 --> 00:11:42,773
Vale, vale.

247
00:11:44,688 --> 00:11:46,298
¿Está roto?

248
00:11:46,341 --> 00:11:47,603
Supongo que es un
esguince, pero deberíamos

249
00:11:47,647 --> 00:11:49,954
hacer una radiografía para asegurarnos.

250
00:11:51,999 --> 00:11:53,305
¿Qué?

251
00:11:53,355 --> 00:11:55,053
Adelante. Vende la herida.

252
00:11:55,089 --> 00:11:56,743
¿Cómo está Tamara Leckie?

253
00:11:56,787 --> 00:11:58,353
Bueno, creo que se le
han terminado las bodas,

254
00:11:58,397 --> 00:12:00,529
pero se pondrá bien.
¿Cómo está su marido?

255
00:12:00,573 --> 00:12:02,140
Bueno, estaba convencido de
que le habían disparado,

256
00:12:02,183 --> 00:12:03,141
pero tiene cinco centímetros de algo

257
00:12:03,184 --> 00:12:04,316
atascado en la espalda.

258
00:12:04,359 --> 00:12:05,796
¿Cómo que algo?

259
00:12:05,839 --> 00:12:07,188
Definitivamente no es una
bala, pero sea lo que sea,

260
00:12:07,232 --> 00:12:08,755
es largo y fino.

261
00:12:11,410 --> 00:12:13,151
Sí.

262
00:12:13,194 --> 00:12:14,761
- Sí.
- Vale.

263
00:12:14,805 --> 00:12:16,036
Dame unos minutos.

264
00:12:17,982 --> 00:12:19,157
Hola.

265
00:12:19,200 --> 00:12:20,419
Hola, Lily.

266
00:12:20,462 --> 00:12:22,203
He pensado que podría ser de ayuda

267
00:12:22,247 --> 00:12:23,465
sacarte de todo ese caos

268
00:12:23,509 --> 00:12:25,206
durante unos minutos, ¿verdad?

269
00:12:25,250 --> 00:12:26,381
Un poco de paz y tranquilidad.

270
00:12:28,732 --> 00:12:30,951
Además, Lily, tu madre está
justo al lado de esa ventana,

271
00:12:30,995 --> 00:12:33,301
así que si la necesitas
para algo, avísame.

272
00:12:33,345 --> 00:12:35,556
Te llevaré hasta ella. ¿Trato?

273
00:12:39,960 --> 00:12:41,135
Una buena noticia,

274
00:12:41,179 --> 00:12:42,528
tus exploraciones físicas han llegado

275
00:12:42,571 --> 00:12:45,357
y no muestran ningún daño corporal.

276
00:12:51,450 --> 00:12:53,495
No sé lo que viste en esa boda.

277
00:12:53,539 --> 00:12:56,890
Apuesto a que fue realmente
aterrador, pero te prometo que

278
00:12:56,934 --> 00:12:58,936
ahora estás a salvo.

279
00:13:02,635 --> 00:13:05,246
- A salvo ahora,
- Sí.

280
00:13:05,290 --> 00:13:07,921
Sí, a salvo. Lo prometo.

281
00:13:10,643 --> 00:13:12,819
¿Lily, crees que puedo
hacerte unas preguntas?

282
00:13:16,562 --> 00:13:20,341
¿Lily, crees que puedo
hacerte unas preguntas?

283
00:13:27,181 --> 00:13:30,706
Lily, necesito que intentes
quedarte conmigo, por favor.

284
00:13:32,099 --> 00:13:33,274
Por favor.

285
00:13:36,190 --> 00:13:37,888
Por favor.

286
00:13:43,417 --> 00:13:45,724
Vale ya vuelvo.

287
00:13:47,941 --> 00:13:50,422
La he visto hablar.
Eso es bueno, ¿verdad?

288
00:13:50,839 --> 00:13:54,339
Así que esto no es...

289
00:13:54,760 --> 00:13:56,732
solo un trauma.

290
00:13:56,776 --> 00:13:58,822
Su hija está sufriendo una catatonia.

291
00:14:00,171 --> 00:14:03,870
Eso no es... solo necesita
ir a casa y descansar.

292
00:14:03,914 --> 00:14:07,352
No, necesita ser ingresada
en la sala de salud mental.

293
00:14:07,395 --> 00:14:08,741
Ahora mismo.

294
00:14:16,100 --> 00:14:18,825
- No hay pulso.
- Otra vez.

295
00:14:22,193 --> 00:14:23,672
Ha vuelto.

296
00:14:23,716 --> 00:14:25,457
La sangre acaba de llegar a Nueva York.

297
00:14:25,500 --> 00:14:26,850
- La necesito aquí.
- Lo sé.

298
00:14:26,893 --> 00:14:28,764
Deberían llamarme en cualquier momento.

299
00:14:28,808 --> 00:14:30,941
- ¿Cómo ha reaccionado la novia?
- No he podido encontrarla.

300
00:14:30,984 --> 00:14:32,116
Se la habrán llevado al bautista.

301
00:14:32,159 --> 00:14:33,726
Espera.

302
00:14:33,769 --> 00:14:35,032
Sí.

303
00:14:35,075 --> 00:14:36,511
Vamos a ponerle más Propofol.

304
00:14:38,296 --> 00:14:39,645
No, no, no.

305
00:14:39,688 --> 00:14:41,038
Realmente no me importa el protocolo.

306
00:14:41,081 --> 00:14:42,909
Hay una circunstancia atenuante.

307
00:14:42,953 --> 00:14:44,128
Tengo... ¿puedes...?

308
00:14:44,171 --> 00:14:46,870
Si escucharas...

309
00:14:53,615 --> 00:14:54,921
La sangre está estancada en la aduana.

310
00:14:54,965 --> 00:14:57,184
Seguridad Nacional no la liberará
hasta dentro de dos o tres días.

311
00:15:01,275 --> 00:15:03,190
Este hombre estará muerto antes de eso.

312
00:15:08,095 --> 00:15:10,131
Sí, hola, soy el doctor Max Goodwin,

313
00:15:10,175 --> 00:15:11,455
director médico del New Amsterdan.

314
00:15:11,499 --> 00:15:13,440
¿Puede hacerme un favor y
ponerme en contacto con el jefe

315
00:15:13,484 --> 00:15:15,573
del banco de sangre rara del Memorial?

316
00:15:15,616 --> 00:15:17,575
¿Así que no le importa dejar un
precioso recurso que salva vidas

317
00:15:17,618 --> 00:15:19,403
pudrirse en un almacén por
culpa de la burocracia?

318
00:15:19,446 --> 00:15:21,970
Sí, sí, son dos unidades
de luterana B negativo.

319
00:15:22,014 --> 00:15:24,146
El Memorial de Seattle ha
dicho que podía tener alguna.

320
00:15:24,190 --> 00:15:26,714
Di que estás de acuerdo en que
alguien muera por culpa de eso.

321
00:15:26,758 --> 00:15:28,586
- Te dejaré en paz.
- Eres mi quinta llamada.

322
00:15:28,629 --> 00:15:30,675
- Eres mi novena llamada.
- Luterana B negativo.

323
00:15:30,718 --> 00:15:33,068
- Eres mi onceava llamada.
- Eres mi décimo cuarta...

324
00:15:33,112 --> 00:15:34,113
- Llamada.
- ¿No?

325
00:15:38,857 --> 00:15:40,598
¿Qué? Lo sé.

326
00:15:40,641 --> 00:15:41,947
Sé que es una posibilidad
remota, pero este tipo

327
00:15:41,990 --> 00:15:43,688
se va a casar hoy, y estaba esperando

328
00:15:43,731 --> 00:15:45,197
un milagro.

329
00:15:48,177 --> 00:15:49,259
No lo vas a creer.

330
00:15:49,302 --> 00:15:51,130
¿Has encontrado la luterana B negativo?

331
00:15:51,353 --> 00:15:52,964
He encontrado Rh nulo.

332
00:15:53,635 --> 00:15:56,048
- ¿Hablas en serio?
- Lo siento. ¿Qué es Rh nulo?

333
00:15:56,091 --> 00:15:58,746
Rh nulo es la única sangre
universal para las personas

334
00:15:58,790 --> 00:16:00,400
con tipos raros de sangre.

335
00:16:00,444 --> 00:16:02,402
Una de cada tres mil personas
tiene luterana B negativo,

336
00:16:02,446 --> 00:16:05,318
pero se sabe que menos
de cincuenta personas

337
00:16:05,362 --> 00:16:07,320
tienen Rh nulo. Me refiero a alguna vez.

338
00:16:07,364 --> 00:16:09,627
- Por eso la llaman...
- Sangre dorada.

339
00:16:09,670 --> 00:16:11,585
Y hay dos unidades frescas de ella

340
00:16:11,629 --> 00:16:13,195
esperándonos en un pequeño hospital

341
00:16:13,239 --> 00:16:15,328
en Hamilton, en las Bermudas.

342
00:16:15,372 --> 00:16:19,463
- ¿En las Bermudas?
- A 90 minutos.

343
00:16:19,506 --> 00:16:21,073
Eso no nos ayudará.

344
00:16:21,116 --> 00:16:22,683
Cualquier sangre que importemos
se quedará atascada en la aduana.

345
00:16:22,727 --> 00:16:24,685
Lo sé, y por eso no la vamos a importar.

346
00:16:24,729 --> 00:16:26,557
Vale, ¿y qué vamos a hacer?

347
00:16:26,600 --> 00:16:28,298
Vamos a importar al donante.

348
00:16:28,341 --> 00:16:32,040
Y nos vamos en cuarenta y cinco minutos.

349
00:16:37,698 --> 00:16:40,832
El director médico del
Hamilton United ha designado

350
00:16:40,875 --> 00:16:42,660
dos unidades de sangre
Rh nulo para dárselas al

351
00:16:42,703 --> 00:16:44,531
completar está solicitud de exportación.

352
00:16:44,575 --> 00:16:46,881
En realidad, cambio de planes.
No necesitamos la sangre.

353
00:16:46,925 --> 00:16:49,101
Solo necesitamos...

354
00:16:49,677 --> 00:16:51,288
al donante.

355
00:16:56,456 --> 00:17:00,068
Vale, bueno, me temo,
desafortunadamente,

356
00:17:00,112 --> 00:17:01,505
que la información del
donante es confidencial.

357
00:17:01,548 --> 00:17:03,071
Es posible que ni siquiera viva aquí.

358
00:17:03,115 --> 00:17:04,508
La gente dona en otras
ciudades todo el tiempo.

359
00:17:04,551 --> 00:17:06,205
Pero las dos unidades de sangre

360
00:17:06,248 --> 00:17:07,641
reservadas para mí no
estaban congeladas,

361
00:17:07,685 --> 00:17:09,904
lo que significa que fueron donadas
en los últimos cuarenta y dos días.

362
00:17:09,948 --> 00:17:11,863
y este banco ha tenido
un suministro constante

363
00:17:11,906 --> 00:17:14,169
de Rh nulo desde 2017, lo que me dice

364
00:17:14,213 --> 00:17:15,519
que el donante vive aquí.

365
00:17:15,562 --> 00:17:18,086
Solo necesito que me diga dónde está.

366
00:17:18,130 --> 00:17:19,479
Entiendo.

367
00:17:19,523 --> 00:17:21,394
Una vez más, no puedo dar
información personal.

368
00:17:21,438 --> 00:17:22,656
Puede. De hecho, puede.

369
00:17:22,700 --> 00:17:24,528
Tenemos...

370
00:17:24,571 --> 00:17:27,357
Señor, le importaría...

371
00:17:27,400 --> 00:17:29,097
Solo échele un vistazo al
expediente del donante.

372
00:17:29,141 --> 00:17:30,534
No tiene que mostrárnoslo.

373
00:17:30,577 --> 00:17:32,846
Solo echarle un vistazo.

374
00:17:36,016 --> 00:17:37,889
De acuerdo. Lo estoy viendo.

375
00:17:37,932 --> 00:17:41,022
Vale, ahora mire todas las donaciones

376
00:17:41,066 --> 00:17:43,895
que él o ella han hecho
en los últimos cinco años.

377
00:17:44,316 --> 00:17:46,419
Piense en todas las
vidas que han salvado.

378
00:17:47,110 --> 00:17:49,248
Es... alguien que realmente

379
00:17:49,291 --> 00:17:50,989
quiere ayudar a otras personas.

380
00:17:55,994 --> 00:17:58,562
- Mire, lo siento, pero no puedo...
- Escuche...

381
00:17:58,605 --> 00:17:59,867
Todo lo que puedo darles
es los formularios.

382
00:17:59,911 --> 00:18:00,912
Alguien va a morir a menos que usted

383
00:18:00,955 --> 00:18:02,087
- nos dé la información.
- No, ¿qué?

384
00:18:02,130 --> 00:18:03,480
- No, está bien.
- No está bien.

385
00:18:03,523 --> 00:18:06,526
No, nosotros... hemos volado
aquí para... ¿qué estás...?

386
00:18:06,570 --> 00:18:07,614
Deberíamos irnos. Vale.

387
00:18:07,658 --> 00:18:08,746
- Vale.
- Gracias.

388
00:18:08,789 --> 00:18:10,617
- Gracias.
- Que tenga un buen día.

389
00:18:11,051 --> 00:18:13,054
Perdona. ¿Qué ha sido eso?

390
00:18:13,098 --> 00:18:15,143
¿Qué ha sido eso? ¿Podrías ayudarme?

391
00:18:15,187 --> 00:18:17,798
Hemos venido hasta aquí,
¿y tú me empujas a irnos?

392
00:18:17,842 --> 00:18:19,887
- Estoy a un minuto de distancia.
- ¿Qué?

393
00:18:19,931 --> 00:18:21,394
No hay necesidad.

394
00:18:22,150 --> 00:18:23,848
Él miró el expediente del
donante el tiempo suficiente

395
00:18:23,891 --> 00:18:25,110
para que yo consiguiera esto.

396
00:18:25,153 --> 00:18:26,459
¿Qué es eso?

397
00:18:31,363 --> 00:18:33,335
Es la dirección del donante.

398
00:18:33,657 --> 00:18:35,294
¿Cómo?

399
00:18:35,784 --> 00:18:36,948
Bueno, cuando eres sordo,

400
00:18:36,991 --> 00:18:38,776
pones más atención a los reflejos.

401
00:18:38,819 --> 00:18:41,474
Ya sabes, como, las gafas, por ejemplo.

402
00:18:41,518 --> 00:18:44,825
Eres buena.

403
00:18:45,210 --> 00:18:46,753
Lo sé.

404
00:18:47,870 --> 00:18:49,830
- Ella es buena.
- Lo sé.

405
00:18:49,855 --> 00:18:51,484
- Vamos.
- Vale, vamos.

406
00:18:51,528 --> 00:18:53,218
- Sí, nos vamos, vale.
- De acuerdo.

407
00:18:54,128 --> 00:18:57,011
Es tenaz.

408
00:19:00,721 --> 00:19:02,854
Dios mío.

409
00:19:02,915 --> 00:19:05,962
Sí, sin duda eso es un tacón alto.

410
00:19:05,987 --> 00:19:08,033
Sí, y realmente está ahí.

411
00:19:08,076 --> 00:19:10,470
Estabas tratando de rescatarme,

412
00:19:10,513 --> 00:19:12,559
como mi caballero de brillante armadura,

413
00:19:12,602 --> 00:19:14,213
y te pisoteé.

414
00:19:14,256 --> 00:19:16,781
- Cariño, cariño.
- No seas amable conmigo.

415
00:19:16,824 --> 00:19:18,260
Te atropellé como animal.

416
00:19:18,304 --> 00:19:20,741
Has estado caminando conmigo
durante cuarenta años.

417
00:19:20,785 --> 00:19:22,308
Ahora tenemos una foto para recordarlo.

418
00:19:22,351 --> 00:19:25,398
La buena noticia es que no ha
pasado por sus órganos vitales.

419
00:19:25,441 --> 00:19:29,010
Lo que significa que, a
pesar de las últimas horas,

420
00:19:29,054 --> 00:19:30,917
son realmente afortunados.

421
00:19:33,841 --> 00:19:35,930
- ¡Vaya!, ¡vaya!
- Tamara

422
00:19:35,974 --> 00:19:38,193
- Necesito un poco de ayuda por aquí.
- No, no, no, no, no, no, no.

423
00:19:38,237 --> 00:19:39,499
No se mueva, ¿vale?

424
00:19:39,542 --> 00:19:40,674
Si el tacón se mueve
de forma incorrecta,

425
00:19:40,718 --> 00:19:42,241
- podría morir.
- Pero ¿qué está pasando?

426
00:19:42,284 --> 00:19:43,764
No hay nada bloqueando
sus vías respiratorias.

427
00:19:43,808 --> 00:19:45,331
Vale, de acuerdo.

428
00:19:45,374 --> 00:19:47,202
Vale, vale. La tengo.

429
00:19:47,246 --> 00:19:49,074
La tengo... espere, ¿qué...?

430
00:19:49,117 --> 00:19:50,771
¿Qué son estos cortes? ¿Qué
son todos estos cortes?

431
00:19:50,815 --> 00:19:52,077
Cuando todos corrieron hacia la puerta,

432
00:19:52,120 --> 00:19:54,775
se estrelló con la torre
de copas de champán.

433
00:19:54,819 --> 00:19:55,907
Inhaló el cristal.

434
00:19:55,950 --> 00:19:56,995
Le está destrozando los intestinos.

435
00:19:57,038 --> 00:19:58,431
Necesitamos llevarla
a un quirófano ahora.

436
00:19:58,474 --> 00:20:00,433
¿Se va a poner bien?
¿Se va a poner bien?

437
00:20:00,476 --> 00:20:01,739
¿Se va a poner bien?

438
00:20:12,626 --> 00:20:13,751
Hola.

439
00:20:14,152 --> 00:20:16,579
La espera es dura, lo sé.

440
00:20:18,843 --> 00:20:21,193
¿Los médicos le han explicado
la medicación que está tomando?

441
00:20:21,951 --> 00:20:23,978
Lo intentaron. Apenas
podía concentrarme.

442
00:20:24,412 --> 00:20:26,676
Era benzo algo, ¿no?

443
00:20:26,720 --> 00:20:30,071
Benzodiazepina, sí. Es
básicamente un calmante.

444
00:20:30,115 --> 00:20:31,812
A menudo es muy eficaz
para sacar a la gente

445
00:20:31,856 --> 00:20:34,162
de estados catatónicos, así que...

446
00:20:36,686 --> 00:20:38,688
A menudo, ¿no siempre?

447
00:20:41,455 --> 00:20:43,109
No.

448
00:20:47,872 --> 00:20:49,743
¿Y si no regresa?

449
00:20:51,049 --> 00:20:53,965
Le prometo que estamos
haciendo todo lo que podemos.

450
00:20:54,008 --> 00:20:56,794
- ¿Vale?
- Tiene que despertar.

451
00:20:56,837 --> 00:20:58,696
Por favor, haga que despierte.

452
00:20:59,492 --> 00:21:01,842
Sigo repitiéndolo en mi mente.

453
00:21:01,886 --> 00:21:03,496
Después que ese maníaco
iniciara el incendio,

454
00:21:03,539 --> 00:21:06,037
debió sentirse muy asustada.

455
00:21:06,226 --> 00:21:08,806
Disculpe. Pensaba que... ¿Alguien
inició el incendio a propósito?

456
00:21:08,849 --> 00:21:10,198
Pensé que había sido una explosión.

457
00:21:12,548 --> 00:21:14,545
Protege a tus hijos.

458
00:21:15,725 --> 00:21:18,382
Todos debemos proteger a nuestros hijos.

459
00:21:20,476 --> 00:21:21,913
¿Qué está pasando?

460
00:21:21,949 --> 00:21:24,386
- ¡Necesito un equipo aquí ahora!
- ¡Está convulsionando!

461
00:21:24,430 --> 00:21:26,998
- ¡Carro de paradas!
- Estoy detrás de ti.

462
00:21:27,041 --> 00:21:28,782
Vamos, chicos, haced
espacio, haced espacio.

463
00:21:28,826 --> 00:21:30,828
- Vale, en ello. - Estadio cero. -

464
00:21:30,871 --> 00:21:32,939
- Asistencia en quirófano 3.
- Comenzad con el goteo de Lorazepam.

465
00:21:38,515 --> 00:21:40,849
- Dame un retractor.
- Pero no hay tiempo para trabajar...

466
00:21:40,909 --> 00:21:42,710
El ritmo cardíaco está aumentando.

467
00:21:43,259 --> 00:21:45,740
- Tiene una hemorragia.
- ¿De dónde?

468
00:21:46,130 --> 00:21:48,525
He limpiado el estómago.
No hay cristales.

469
00:21:49,300 --> 00:21:51,397
La tensión está cayendo.
Dame otra unidad de sangre.

470
00:21:51,441 --> 00:21:52,964
Debe haber pasado a
su intestino delgado.

471
00:21:53,008 --> 00:21:54,972
Voy a hacer funcionar la válvula.

472
00:21:58,492 --> 00:22:00,319
Vale.

473
00:22:06,935 --> 00:22:09,236
Muy bien, ¿Cómo está, Stan?

474
00:22:12,323 --> 00:22:14,617
Abandoné a mi esposa.

475
00:22:15,117 --> 00:22:17,598
Stan, aunque no tuviera
una lesión grave,

476
00:22:17,641 --> 00:22:19,904
es imposible que le dejaran
entrar en el quirófano con ella.

477
00:22:19,948 --> 00:22:24,501
No, la abandoné en la boda.

478
00:22:28,923 --> 00:22:31,133
Una antitetánica, por favor.

479
00:22:31,176 --> 00:22:32,613
Cuando escuché esa explosión,

480
00:22:32,656 --> 00:22:34,179
me largué.

481
00:22:36,051 --> 00:22:37,226
No la busqué.

482
00:22:37,269 --> 00:22:39,054
Ni siquiera pensé en ella.

483
00:22:41,317 --> 00:22:42,274
Corrí.

484
00:22:44,146 --> 00:22:45,408
La dejé atrás.

485
00:22:45,451 --> 00:22:47,149
Ahora ella podría morir por eso.

486
00:22:47,192 --> 00:22:50,805
No puede culparse por eso.

487
00:22:50,848 --> 00:22:52,154
Míreme.

488
00:22:52,197 --> 00:22:53,938
No sabe lo que es saber

489
00:22:53,982 --> 00:22:56,283
que le ha fallado a
alguien a quien quiere...

490
00:22:57,785 --> 00:23:00,162
saber que está herido por su culpa.

491
00:23:01,288 --> 00:23:03,426
Y piensa en ese momento,

492
00:23:03,999 --> 00:23:06,293
deseando haber hecho algo diferente,

493
00:23:06,835 --> 00:23:10,380
pero no podía porque
no tenía el control.

494
00:23:10,683 --> 00:23:13,652
Su cuerpo decidió que
tenía que sobrevivir.

495
00:23:15,969 --> 00:23:18,623
Y ahora su alma está atascada
recogiendo los pedazos.

496
00:23:20,444 --> 00:23:22,055
¿Cierto?

497
00:23:24,353 --> 00:23:26,057
Lo que le digo es que no puede culparse.

498
00:23:26,101 --> 00:23:27,798
Nada bueno sale de eso.

499
00:23:27,842 --> 00:23:32,319
Todo lo que puede intentar
hacer es expiarlo.

500
00:23:34,958 --> 00:23:36,481
¿Cómo puedo hacer eso?

501
00:23:39,660 --> 00:23:41,986
Diciéndole la verdad.

502
00:23:44,859 --> 00:23:48,210
Vamos, vamos. Dios.

503
00:23:48,752 --> 00:23:50,865
No siento ninguna resistencia.

504
00:23:50,908 --> 00:23:52,954
La tensión está cayendo a 60.

505
00:23:52,997 --> 00:23:55,086
Tiene que estar aquí en alguna parte.

506
00:23:55,130 --> 00:23:57,567
Doctor Reynolds, la estamos perdiendo.

507
00:24:00,048 --> 00:24:02,920
El fragmento, se abrió
camino fuera del intestino.

508
00:24:02,964 --> 00:24:04,008
Está en su abdomen.

509
00:24:04,052 --> 00:24:05,880
Frecuencia cardíaca,
78 latidos por minuto.

510
00:24:06,751 --> 00:24:08,099
Doctor Reynolds, use las pinzas.

511
00:24:08,143 --> 00:24:09,623
Tengo que ser capaz
de sentir el cristal.

512
00:24:09,666 --> 00:24:10,711
Podría cortar el guante.

513
00:24:10,754 --> 00:24:12,103
Vamos. ¿Dónde estás?

514
00:24:12,147 --> 00:24:14,453
Arriba en el monitor.

515
00:24:14,497 --> 00:24:15,696
¿Dónde estás?

516
00:24:25,116 --> 00:24:26,857
Un minuto, es el señor "según el libro"

517
00:24:26,901 --> 00:24:27,858
y al siguiente es "Indiana Jones",

518
00:24:27,902 --> 00:24:28,990
siempre yendo por su cuenta.

519
00:24:29,033 --> 00:24:31,079
Vale, bueno, debería haber esperado.

520
00:24:31,122 --> 00:24:32,994
Tal vez esté viva porque no lo hizo.

521
00:24:38,216 --> 00:24:40,387
Vale, reparemos el
intestino y cerrémosla.

522
00:24:53,318 --> 00:24:56,887
- Sí, ¿puedo ayudarles?
- La verdad es que eso espero.

523
00:24:56,931 --> 00:24:58,149
Soy Max Goodwin, director médico

524
00:24:58,193 --> 00:25:00,325
del hospital New Amsterdam
en la ciudad de Nueva York.

525
00:25:00,369 --> 00:25:03,036
Ella es la doctora Wilder, directora
de hematología, y estamos aquí

526
00:25:03,060 --> 00:25:05,026
porque estamos tratando de
salvar la vida de un hombre,

527
00:25:05,069 --> 00:25:06,636
y nos estamos quedando sin tiempo.

528
00:25:06,680 --> 00:25:09,465
¿Vive aquí alguien con
sangre tipo Rh nulo?

529
00:25:09,508 --> 00:25:11,772
¿Cómo han conseguido esta dirección?

530
00:25:14,165 --> 00:25:18,300
Bueno... la hemos robado

531
00:25:18,343 --> 00:25:20,650
del registro de donantes
en el banco de sangre.

532
00:25:20,694 --> 00:25:25,133
Vale, sí hicimos eso.

533
00:25:25,176 --> 00:25:27,048
¿Pero esa persona vive aquí?

534
00:25:27,091 --> 00:25:29,441
Si la robaron, saben que sí.

535
00:25:29,485 --> 00:25:31,748
- ¿Podemos hablar con esa persona?
- No.

536
00:25:31,792 --> 00:25:33,315
No, no pueden.

537
00:25:33,358 --> 00:25:35,578
Presentarse en la casa de alguien
para exigir su sangre es...

538
00:25:35,621 --> 00:25:36,797
Ni siquiera tengo una palabra para eso.

539
00:25:36,840 --> 00:25:38,146
Ustedes son médicos.

540
00:25:38,189 --> 00:25:39,800
Sí, lo somos, y por
eso estamos intentando

541
00:25:39,843 --> 00:25:41,671
salvar la vida de nuestro paciente
de la única manera que conocemos,

542
00:25:41,715 --> 00:25:43,586
y es llevando al donante
a Nueva York con nosotros

543
00:25:43,629 --> 00:25:46,197
en una hora, donde podrá
donar su sangre en persona.

544
00:25:46,703 --> 00:25:48,069
Por favor, váyanse.

545
00:25:48,112 --> 00:25:49,940
Respetuosamente, no podemos hacer eso.

546
00:25:49,984 --> 00:25:51,289
Tenemos que hablar con el donante.

547
00:25:55,293 --> 00:25:57,382
El donante no necesita
hablar con ustedes.

548
00:25:57,426 --> 00:26:00,603
Todo lo que hacen es dar y dar a
los médicos, a los científicos,

549
00:26:00,646 --> 00:26:02,170
a cualquiera que les pida su sangre,

550
00:26:02,213 --> 00:26:04,389
incluso si no queda nada para dar,

551
00:26:04,433 --> 00:26:06,348
aunque se pongan amarillos de anemia,

552
00:26:06,391 --> 00:26:07,784
incluso cuando necesitan a su familia

553
00:26:07,828 --> 00:26:09,177
para llevarlos a la cama
porque están demasiado débiles

554
00:26:09,220 --> 00:26:11,645
para subir las escaleras.

555
00:26:12,006 --> 00:26:14,356
Hoy, su hija va a dar a luz,

556
00:26:14,399 --> 00:26:16,401
y no voy a dejar que se lo pierdan.

557
00:26:16,445 --> 00:26:20,101
Por una vez, van a ser
como todos los demás.

558
00:26:21,450 --> 00:26:23,234
Pero no son como todos los demás.

559
00:26:23,278 --> 00:26:24,670
Son especiales.

560
00:26:24,714 --> 00:26:27,717
Pueden salvar vidas que
nadie más puede salvar.

561
00:26:27,761 --> 00:26:31,155
¿Qué mejor legado se le puede
otorgar a un niño que ese?

562
00:26:32,983 --> 00:26:35,072
No vuelvan por aquí.

563
00:26:35,116 --> 00:26:37,713
Señora, por favor, si nosotros...

564
00:26:47,128 --> 00:26:48,825
Hola, Lily.

565
00:26:48,869 --> 00:26:52,002
Dios mío, nos diste un
buen susto a todos antes.

566
00:26:52,046 --> 00:26:54,570
Pero ¿sabes? Ya tenemos tu
medicación en el punto ideal.

567
00:26:54,613 --> 00:26:57,747
Todo está bien. ¿Cómo te sientes?

568
00:26:57,791 --> 00:27:00,358
¿Te duele en algún sitio? ¿Estás bien?

569
00:27:02,839 --> 00:27:05,233
¿Sabes?, nadie te va a obligar a hablar.

570
00:27:05,276 --> 00:27:07,061
Te lo prometo,

571
00:27:07,104 --> 00:27:10,238
pero si quieres, aquí estoy, ¿vale?

572
00:27:10,281 --> 00:27:13,110
Sin prisas, sin presión alguna.

573
00:27:13,154 --> 00:27:14,720
De hecho, estoy un poco emocionado,

574
00:27:14,764 --> 00:27:16,637
porque eso significa
que puedo hacer contigo

575
00:27:16,681 --> 00:27:19,073
lo que nunca puedo
hacer con mis pacientes.

576
00:27:19,116 --> 00:27:21,249
Conseguir hablar. Sí.

577
00:27:21,292 --> 00:27:23,120
Eres afortunada.

578
00:27:23,164 --> 00:27:25,427
El doctor Frome está en casa.

579
00:27:25,470 --> 00:27:27,995
¿Sabes?, tu día de hoy me ha recordado

580
00:27:28,038 --> 00:27:30,780
en muchos aspectos a mi
propia boda, lo creas o no.

581
00:27:30,824 --> 00:27:35,263
Así que he decidido traer a estos
chicos malos para mostrártelo.

582
00:27:35,306 --> 00:27:39,006
Mira este. ¿Lo ves?

583
00:27:39,049 --> 00:27:42,226
Dos novios, mi marido y yo.

584
00:27:42,270 --> 00:27:44,968
Lo sé, es muy guapo, ¿no?

585
00:27:45,012 --> 00:27:48,754
Tuvimos un oficiante que
era un sacerdote ordenado

586
00:27:48,798 --> 00:27:51,975
pero también un comediante de
espectáculos, así que aquello fue mucho.

587
00:27:52,019 --> 00:27:53,498
Y... mi sobrina.

588
00:27:53,542 --> 00:27:55,109
Mi sobrina era la niña de las flores.

589
00:27:55,152 --> 00:27:58,329
Y lo divertido de ella es que
durante el encantador brindis

590
00:27:58,373 --> 00:28:01,463
de mi suegro, decidió abordar
al portador de los anillos,

591
00:28:01,506 --> 00:28:04,596
coger el anillo e intentar comérselo.

592
00:28:04,640 --> 00:28:06,816
Tiene cuatro años. No es su culpa.

593
00:28:06,860 --> 00:28:08,949
Pero yo diría que, en general,

594
00:28:08,992 --> 00:28:11,821
si tuviera que elegir una
palabra para describir ese día,

595
00:28:11,865 --> 00:28:15,519
sería hermoso.

596
00:28:16,078 --> 00:28:17,645
Fue un día precioso.

597
00:28:20,399 --> 00:28:21,787
¿Y el tuyo?

598
00:28:21,831 --> 00:28:24,834
Si tuvieras que describir la boda

599
00:28:24,878 --> 00:28:26,923
en la que estuviste hoy
con una sola palabra,

600
00:28:26,967 --> 00:28:28,882
¿cuál sería esa palabra?

601
00:28:31,797 --> 00:28:33,625
Bueno, yo no estuve allí,

602
00:28:33,649 --> 00:28:37,194
pero me decantaría por algo
así como espeluznante...

603
00:28:39,643 --> 00:28:42,175
¿Sabes? Tu madre me dijo que
el incendio no fue un accidente

604
00:28:42,218 --> 00:28:44,158
y no creo que haya nada más aterrador

605
00:28:44,201 --> 00:28:46,001
que ver a alguien hacer algo malo.

606
00:28:46,045 --> 00:28:49,467
¿Sabes esos sentimientos
de miedo que tienes?

607
00:28:49,511 --> 00:28:51,208
Son aterradores porque no se van

608
00:28:51,252 --> 00:28:53,297
a menos que hables de ellos.

609
00:28:53,341 --> 00:28:54,690
Y no pasa nada si no

610
00:28:54,733 --> 00:28:55,778
tienes las palabras para contármelo.

611
00:28:55,821 --> 00:28:57,345
Es por lo que he traído esto.

612
00:28:57,388 --> 00:29:00,659
Me parece que es útil si haces
que la historia sea sobre ellos

613
00:29:00,683 --> 00:29:02,567
y no sobre ti.

614
00:29:03,108 --> 00:29:06,310
Vale, ¿por qué no empezamos con calma?

615
00:29:06,354 --> 00:29:07,790
¿Por qué no me muestras

616
00:29:07,833 --> 00:29:12,200
dónde estaban la novia y el novio?

617
00:29:15,798 --> 00:29:17,408
¿Puedes hacer eso?

618
00:29:27,027 --> 00:29:29,159
Estupendo. Vale.

619
00:29:29,403 --> 00:29:30,578
Bien.

620
00:29:32,249 --> 00:29:34,730
Bien, muy bien.

621
00:29:34,773 --> 00:29:37,211
De acuerdo. Sigamos con la fiesta aquí.

622
00:29:37,254 --> 00:29:39,735
¿Y la chica de las flores
y el portador de anillos?

623
00:29:39,778 --> 00:29:43,043
¿Dónde estaban? ¿Puedes hacer lo mismo?

624
00:29:43,086 --> 00:29:44,649
Muéstrame dónde estaban.

625
00:29:45,306 --> 00:29:47,152
Gracias.

626
00:29:51,921 --> 00:29:53,836
Sí, bien.

627
00:29:54,145 --> 00:29:56,670
Muy bien, muy bien.

628
00:29:57,796 --> 00:30:00,147
¿Dónde estaba la persona
que comenzó el incendio?

629
00:30:00,190 --> 00:30:02,062
¿Dónde estaban?

630
00:30:15,118 --> 00:30:16,859
¿Los conoces?

631
00:30:28,693 --> 00:30:30,351
¿Una máscara?

632
00:30:30,394 --> 00:30:31,569
¿Llevaban una máscara?

633
00:30:31,613 --> 00:30:33,180
Vale. De acuerdo.

634
00:30:33,223 --> 00:30:35,791
Así que un... hombre que
llevaba una máscara completa

635
00:30:35,834 --> 00:30:38,489
y que estaba de pie junto a la novia
comenzó el incendio a propósito.

636
00:30:39,838 --> 00:30:41,971
Eso está bien.

637
00:30:42,015 --> 00:30:44,713
Lily, realmente bien.

638
00:30:44,756 --> 00:30:46,280
Gracias.

639
00:30:46,323 --> 00:30:47,585
¿Sabes? Sé que lo de
hoy ha sido aterrador,

640
00:30:47,629 --> 00:30:49,848
pero eres de lejos la chica
de las flores más valiente

641
00:30:49,892 --> 00:30:50,936
que he conocido.

642
00:30:53,635 --> 00:30:55,854
Sí, sé que lo sé.

643
00:31:08,041 --> 00:31:10,304
Sí.

644
00:31:17,180 --> 00:31:19,139
¿Está bien?

645
00:31:21,880 --> 00:31:23,373
¿Quién?

646
00:31:24,361 --> 00:31:26,015
Mi marido.

647
00:31:33,948 --> 00:31:35,470
Es del hospital.

648
00:31:35,513 --> 00:31:38,038
Se lo haré saber. Hola.

649
00:31:42,706 --> 00:31:44,143
Espera, espera.

650
00:31:45,998 --> 00:31:48,000
¿Qué pasa con la fiscalía?

651
00:31:53,526 --> 00:31:56,534
No, no, no... cierra todo el hospital

652
00:31:56,578 --> 00:32:00,277
hasta que llegue la
policía, ¿de acuerdo? Sí.

653
00:32:03,063 --> 00:32:04,194
¿Qué pasa?

654
00:32:09,215 --> 00:32:10,520
Dímelo.

655
00:32:12,072 --> 00:32:15,510
El novio, el hombre por el
que hemos hecho el viaje

656
00:32:15,553 --> 00:32:16,685
entre países para salvarlo,

657
00:32:16,728 --> 00:32:18,339
estaba a punto de casarse con una niña.

658
00:32:22,386 --> 00:32:25,266
Era una boda infantil.

659
00:32:32,570 --> 00:32:34,007
¿Dr. Goodwin?

660
00:32:36,879 --> 00:32:38,663
¿El donante ha cambiado de opinión?

661
00:32:38,960 --> 00:32:40,831
Sí, lo hice.

662
00:32:42,102 --> 00:32:44,060
No sería capaz de mirar a mi nieta

663
00:32:44,104 --> 00:32:47,063
sabiendo que alguien murió
por no haberle ayudado.

664
00:33:10,021 --> 00:33:12,111
Yo no... No lo entiendo.

665
00:33:13,890 --> 00:33:16,806
Todos hemos tratado
con mala gente antes.

666
00:33:18,311 --> 00:33:20,182
Solo que esta vez parece diferente.

667
00:33:23,075 --> 00:33:25,164
Diferente es un eufemismo.

668
00:33:28,061 --> 00:33:31,064
Siento que necesito diez duchas.

669
00:33:31,107 --> 00:33:32,935
He tratado a asesinos

670
00:33:32,979 --> 00:33:35,044
y auténticos asesinos.

671
00:33:35,503 --> 00:33:37,418
No debería sentirme así.

672
00:33:43,859 --> 00:33:46,597
Entonces, ¿por qué lo hacemos?

673
00:33:50,268 --> 00:33:51,736
Porque fueron todos ellos.

674
00:33:51,780 --> 00:33:53,347
No ha sido solo la madre del novio.

675
00:33:53,390 --> 00:33:56,698
Han sido todas y cada una de los
pacientes que apoyaban esto.

676
00:34:03,835 --> 00:34:05,576
Bueno...

677
00:34:05,620 --> 00:34:10,320
Resulta que no era un incendio.
Era una bomba de humo.

678
00:34:10,364 --> 00:34:14,150
El hermano mayor de Lily,
que solo tiene 15 años,

679
00:34:14,194 --> 00:34:15,847
no estaba intentando hacer daño a nadie.

680
00:34:15,891 --> 00:34:18,285
Solo estaba... intentando
salvar a su hermana.

681
00:34:18,328 --> 00:34:20,809
Sí, bueno, al menos
hay una persona cuerda

682
00:34:20,852 --> 00:34:22,463
en la familia de esa pobre chica.

683
00:34:22,506 --> 00:34:24,900
La policía debería encerrar
a cada una de esas personas

684
00:34:24,944 --> 00:34:26,380
y perder la llave.

685
00:34:28,574 --> 00:34:30,053
Sí.

686
00:34:31,689 --> 00:34:33,474
Nadie va a ser arrestado.

687
00:34:34,145 --> 00:34:35,563
¿Qué?

688
00:34:36,189 --> 00:34:37,652
Porque no hay una ley federal

689
00:34:37,695 --> 00:34:39,784
contra el matrimonio
infantil en este país.

690
00:34:39,828 --> 00:34:41,652
Ese es el por qué.

691
00:34:42,135 --> 00:34:44,964
Dado que en Nueva York se
convirtió en ilegal el año pasado,

692
00:34:45,007 --> 00:34:47,879
la madre de Lily viajó
hasta Virginia Occidental

693
00:34:47,923 --> 00:34:51,371
y se hizo con una licencia de
matrimonio cien por cien legal.

694
00:34:53,668 --> 00:34:55,409
En algunos de estos estados,
podrían haberla casado

695
00:34:55,452 --> 00:34:57,019
cuando tenía cinco años.

696
00:35:00,088 --> 00:35:02,807
Así que nadie va a ser
castigado por esto.

697
00:35:04,157 --> 00:35:05,810
Solo Lily.

698
00:35:40,323 --> 00:35:41,716
Iggy.

699
00:35:47,113 --> 00:35:49,898
- No es tu noche.
- Lo sé, lo sé.

700
00:35:49,941 --> 00:35:51,943
¿Puedo ver...?

701
00:35:53,945 --> 00:35:55,556
¿Puedo solo ver a los niños?

702
00:35:57,517 --> 00:35:59,780
Sí. Sí, cariño, por supuesto.

703
00:36:08,656 --> 00:36:12,747
- Hola.
- Hola.

704
00:36:13,078 --> 00:36:15,383
Escucha, hay algo que
quiero decirte y...

705
00:36:15,416 --> 00:36:18,234
¿Sabes qué? Yo primero.

706
00:36:19,188 --> 00:36:21,552
Mira, siento cómo he
actuado esta mañana.

707
00:36:21,595 --> 00:36:25,064
Es que... es complicado, ¿vale?

708
00:36:25,107 --> 00:36:26,587
Somos complicadas,

709
00:36:26,630 --> 00:36:29,927
pero realmente agradezco que estés ..

710
00:36:30,389 --> 00:36:31,766
intentando arreglar las cosas, y yo.

711
00:36:31,809 --> 00:36:33,681
Me encanta que estemos...

712
00:36:34,943 --> 00:36:37,642
ya sabes, estrechando lazos.

713
00:36:37,685 --> 00:36:39,904
O, no sé, lo que sea esto.

714
00:36:39,948 --> 00:36:41,647
Así que...

715
00:36:42,392 --> 00:36:43,698
A mí también, Ness.

716
00:36:46,346 --> 00:36:47,695
Vale.

717
00:36:47,738 --> 00:36:50,176
Perdona... querías decirme algo.

718
00:36:53,230 --> 00:36:54,623
Solo era que te quiero.

719
00:36:58,445 --> 00:37:00,186
¿Sabes qué?

720
00:37:05,209 --> 00:37:08,691
Por las hermanas Bloom.

721
00:37:14,579 --> 00:37:17,669
Apenas funcionales, pero
una tonelada de divertidas.

722
00:37:21,352 --> 00:37:22,919
Vale, salud.

723
00:37:38,704 --> 00:37:40,182
¿Puedo pasar?

724
00:37:40,706 --> 00:37:43,359
No recuerdo que hayamos
hecho ningún plan.

725
00:37:50,519 --> 00:37:52,652
Papá.

726
00:37:55,227 --> 00:37:58,142
Tengo que decirte algo que va
a ser difícil de escuchar.

727
00:38:03,488 --> 00:38:05,446
Creo que puede que seas bipolar.

728
00:38:06,513 --> 00:38:07,731
¿Bipolar?

729
00:38:07,775 --> 00:38:09,646
Sí, y creo que has vivido

730
00:38:09,690 --> 00:38:12,127
con ello la mayor parte de tu vida.

731
00:38:14,260 --> 00:38:18,699
Así que todas las veces que
tomaste decisiones que...

732
00:38:19,245 --> 00:38:21,658
te causaron...

733
00:38:21,702 --> 00:38:25,009
la pérdida de cosas, yo...

734
00:38:25,053 --> 00:38:26,663
Creo que este es...

735
00:38:26,707 --> 00:38:28,143
Creo que este es el motivo.

736
00:38:34,559 --> 00:38:37,214
Así que esto de bipolar,

737
00:38:37,239 --> 00:38:39,285
¿es una enfermedad real?

738
00:38:39,715 --> 00:38:41,412
Sí.

739
00:38:42,679 --> 00:38:44,899
Así que todo lo que os
hice a ti, a tu madre,

740
00:38:44,942 --> 00:38:46,814
a tus hermanas...

741
00:38:47,293 --> 00:38:49,208
No es culpa tuya.

742
00:38:51,563 --> 00:38:53,565
¿No es culpa mía?

743
00:38:54,614 --> 00:38:56,389
No, papá.

744
00:38:56,907 --> 00:38:59,174
Todo el mundo me ha
hecho pasar por el malo,

745
00:38:59,218 --> 00:39:01,437
pero solo soy un enfermo...

746
00:39:01,481 --> 00:39:03,265
Así es

747
00:39:03,309 --> 00:39:08,318
Voy a necesitar que vengas al New
Amsterdam mañana, ¿de acuerdo?

748
00:39:08,342 --> 00:39:09,358
¿Para qué?

749
00:39:09,402 --> 00:39:11,752
Para las pruebas, y para
que podamos elaborar

750
00:39:11,795 --> 00:39:13,362
un plan de tratamiento.

751
00:39:13,406 --> 00:39:15,712
No quiero hacer nada de eso,

752
00:39:15,756 --> 00:39:18,193
pero creo que tu madre
me debe una disculpa.

753
00:39:18,237 --> 00:39:20,848
- También tus hermanas.
- ¿Qué?

754
00:39:20,891 --> 00:39:22,241
No soy todos esos nombres

755
00:39:22,284 --> 00:39:23,764
que me han estado llamando durante años.

756
00:39:23,807 --> 00:39:26,909
Nada de eso es culpa mía. No
podía controlar nada de eso.

757
00:39:26,952 --> 00:39:29,899
¡Estoy enfermo! Tengo una enfermedad.

758
00:39:31,119 --> 00:39:33,121
Tengo que hacer unas llamadas.

759
00:39:48,310 --> 00:39:49,920
- Hola.
- Hola.

760
00:39:58,157 --> 00:40:02,639
¿HEMOS HECHO LAS COSAS BIEN?

761
00:40:07,534 --> 00:40:11,408
¿LA DONANTE TIENE DERECHO A SABERLO?

762
00:40:20,797 --> 00:40:24,507
NUESTRO TRABAJO NO ES JUZGAR
LAS VIDAS. ES SALVARLAS.

763
00:40:39,274 --> 00:40:42,749
¿Vamos? Abrazo.

764
00:41:15,745 --> 00:41:18,574
Hola, Lu, ¿sabes qué estaba pensando?

765
00:41:18,618 --> 00:41:19,793
¿Qué?

766
00:41:19,836 --> 00:41:21,272
Puede que duerma aquí
contigo esta noche.

767
00:41:21,316 --> 00:41:22,926
- ¿Qué opinas?
- Bien.

768
00:41:22,970 --> 00:41:24,624
¿Sí? Sí.

769
00:41:27,218 --> 00:41:28,480
Buenas noches, cariño.

770
00:41:28,505 --> 00:41:30,333
Buenas noches.

771
00:41:33,197 --> 00:41:36,070
- Te quiero, Lu.
- Te quiero.

772
00:41:40,781 --> 00:41:43,453
www.subtitulamos.tv

